14
1
0,5
0
E
F
Turn on the unit operating switch and start cooling operation. When the low-
pressure gauge reading falls to a value between 1 and 0,5 Kg/cm2, fully close
the wide tube stern and then quickly turn off the unit.
Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul
manometro scende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm2, chiudere
completamente la valvola bassa pressione e spegnere il condizionatore.
Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue
sur le manomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 Kg/cm2, fermer
complètement la vanne de basse pression et éteindre le climatiseur.
Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento.
Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser
angezeigte Druck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg/cm2 erreicht, drehen Sie das
Niederdruck-Ventil zu und schalten Sie das Klimagerüt aus.
Cuando la presión leída en el manómetro baja hasta un valor comprendido entre
1 y 0,5 Kg/cm2, cerrar completamente la válvula de baja presión y apagar el
acondicionador
I
EG
F
E
D
VERDE / GREEN
VERT / VERDE
GRÜN /
PRASINO
VERDE / GREEN
VERT / VERDE
GRÜN /
PRASINO
BLU / BLUE
BLEU / AZUL
BLAU /
MPLE
I
Rimuovere il gruppo manometrico. A questo punto l’operazione
di PUMP DOWN è completa poiché tutto il gas refrigerante è
raccolto nell’unità esterna.
Togliere tensione al sistema, ripristinare la posizione originale
dei connettori verdi e blu, quindi rimontare il pannello frontale
dell’unità ed avvitare i tappi delle valvole.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che il condizionatore d’aria sia spento e che
l’interruttore generale sia aperto (OFF) prima di operare
sull’unità esterna.
EG
Remove the valve manifold. At that time PUMP DOWN has
been completed and all regrigerant gas will have been collected
in the outdoor unit.
Disconnect the power, then replace the green and blue
connectors, replace the frontal panel of outdoor unit and screw
the caps of the valves.
WARNING
Be sure to turn the air conditioner OFF and disconnect
the power before opening the unit.
F
Enlever le groupe manométrique. A ce moment l'operation
de PUMP DOWN est achevée, car tout le gaz réfrigerant se
trouve dans l'unité extérieure.
Enlever la tension au système, replacer les connecteurs verts
et bleus. Replacer le panneau frontal de l'unité extérieure et
visser les capuchons des vannes.
DANGER
S'assurer que le climatiseur soit éteint et que l'interrupteur
principal d'alimentation soit commuté sur OFF (éteint)
avant d'ouvrir l'unité extérieure.
D
Das manometrische Aggregat entfernen. Jetzt ist die PUMP
DOWN-Phase aus, weil das ganze Kühlmittel in der
Außeneinheit zurückgewonnen worden ist.
Das Gerät ausschalten, die ursprüngliche Lage der grünen und
blauen Verbinder wiederherstellen. Das Gitter der Außeneinheit
und die Ventilverschlüsse wiederanbringen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, daß das Klimagerät ausgeschaltet
ist und daß der Hauptschalter in der OFF-Position ist,
bevor Sie die Außeneinheit öffnen.
E
Quitar el grupo manométrico. En este momento la operación
PUMP DOWN está completa ya que todo el gas refrigerante
está recogido en la unidad exterior.
Quitar la corriente. Separar los conectores verde y azul, volver
a montar el panel frontal de la unidad y enroscar los tapones
de las válvulas.
ADVERTENCIA
Controlar que el acondicionador de aire esté apagado
y que el interruptor general esté abierto (OFF) antes de
realizar cualquier operación en la unidad exterior.
vedi pagina 27