19
RCC TT-02 Chassis (11053610)
《
D9
》
《
D13
》
16T
A
E
F
G
G
H
H
J
M
N
K
B
C
C
D
D
11.38 : 1
10.71 : 1
10.11 : 1
9.58 : 1
9.10 : 1
8.67 : 1
8.27 : 1
7.91 : 1
7.58 : 1
7.28 : 1
17T
18T
19T
20T
70T
21T
22T
23T
24T
25T
《
B6
》
《
B4
》
《540タイプモーターの場合》
When using Type 540 Motor
Bei der Nutzung eines 540er Motors
Si un moteur type 540 est utilisé
《380タイプモーターの場合》
When using Type 380 Motor
Bei der Nutzung eines 380er Motors
Si un moteur type 380 est utilisé
ピニオンギヤ
Pinion gear
スパーギヤ
Spur gear
ギヤ比
Gear ratio
キット付属ピニオン
Kit-included pinion
●16T〜20Tのピニオンを使うときは、モーターマウントを反対に取り付けてください。
●
Attach motor mount in opposite direction when using 16~20T Pinion Gears.
●
Motorhalter entgegengesetzt befestigen, wenn Ritzel mit 16 bis 20 Zähnen verwendet werden.
●
Fixer le support moteur dans la direction opposée pour des pignons de 16 à 20 dents.
MOTOR & GEAR
BODY MOUNT
《
ボディマウントの変更》
リヤのボディマウント(B6)の取り付け位置を
かえる事が出来ます。ボディの穴位置に応じ
て付け替えてください。
BODY MOUNT POSITION
Attachment position of Rear Body Mount (B6)
can be changed. Match to holes on the body.
POSITION DER KAROSSERIEHALTER
Die Einbauposition an den hinteren Karosse-
riehaltern kann verändert werden. An die
Bohrungen in der Karosserie anpassen.
POSITION DE MONTAGE DE LA CARROS-
SERIE
La position du support arrière de carrosse-
rie (B6) peut être changée. Aligner sur les
trous de la carrosserie.
RECEIVER CASE
《
保護ケース》
保護ケースを使うことで砂やホコリから受信
機を保護する事が出来ます。取り付ける時は
D12は外してください。※受信機のサイズによ
っては入らない場合があります。
RECEIVER CASE
Protects the receiver from dirt and debris.
Remove D12 before attaching. Some
receivers may not fit in the receiver case.
EMPFÄNGERKASTEN
Schützt den Empfänger vor Schmutz und
Steinen. Vor dem Anbau D12 entfernen.
Einige Empfänger könnten nicht in die
Empfängerbox passen.
BOITIER DE RECEPTEUR
Protège le récepteur des projections de
poussière et saletés. Enlever D12 avant de
fixer. Certains récepteurs peuvent ne pas
entrer dans le boitier.
《
ギヤ比の変更
》
別売のピニオンギヤに交換する事でギヤ比を
変えることが出来ます。ギヤの組み合わせに
よってモーターマウント(D9)への取り付け位
置が異なります。右図またはD9上の数字を参
考にしてください。
CHANGING GEAR RATIO
Change the gear ratio by using separately-
sold pinion gears. Motor attachment points
differ according to gear used. Refer to the
illustrations.
ÄNDERUNG DER ÜBERSETZUNG
Die Übersetzung kann durch die Verwen-
dung separat erhältlicher Ritzel verändert
werden. Die Befestigungspunkte ändern
sich je nach Ritzel. Anleitung beachten.
CHANGEMENT DE RAPPORT DE TRANS-
MISSION
Changer le rapport de transmission en
utilisant des pignons vendus séparément.
Les points de fixation du moteur varient en
fonction du pignon utilisé. Se reporter aux
illustrations.
《
380モーター》
別売の380タイプモーターを取り付けることが
出来ます。モーターマウントをD9からD13に変
えてください。その際、別売のピニオンギヤへ
の交換が必要です。右図またはD13上の数字
を参考にしてください。
TYPE 380 MOTOR
If using separately-sold Type 380 Motor,
replace Motor Mount D9 with D13. Pinion
gears can also be changed. Refer to the
illustration.
TYPE 380 MOTOR
Wenn der separate erhältliche 380er Motor
verwendet wird, ist der Halter D9 durch D13
zu ersetzen. Anleitung beachten.
MOTEUR TYPE 380
Si on utilise un moteur Type 380 (disponible
séparément), remplacer le support moteur
D9 par D13. Les pignons peuvent également
être changés. Se reporter à l’illustration.
ギヤ比 /
GEAR RATIO
14T
L
M
N
13 : 1
13.13 : 1
11.38 : 1
15T
16T
70T
ピニオンギヤ
Pinion gear
スパーギヤ
Spur gear
ギヤ比
Gear ratio
ギヤ比 /
GEAR RATIO
※
ESC
(
FET
アンプ)
※
Electronic speed controller
※
Elektronischer Fahrregler
※
Variateur de vitesse électronique
※受信機
※
Receiver
※
Empfänger
※
Récepteur
両面テープ
Double-sided tape
Doppelklebeband
Adhésif double face
MC7
×
4
D5
D4
B4
B4
B6
E
J
K
A
F
L
B
MC1
×
2
MC1
3
×
18
㎜
3×18㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis décolletée
2×12㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis décolletée
MC7
2
×
12
㎜
MC7
2
×
12
㎜
アンテナパイプ
Antenna pipe
Antennenrohr
Gaine d’antenne
★挟み込み注意
★
Make sure not to
pinch cables.
★
Darauf achten,
die Kabel nicht
einzuklemmen.
★
Ne pas pincer les
câbles.