ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT 251242 FDE 296945 03 13.09.2010
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
1
2 V
(Ri > 10 k
/V)
1,55 V
Tension de la pile.
Spannung der Batterie.
Battery voltage.
La tension de la pile doit être
contrôlée hors mouvement.
Die Spannung der Batterie muss
ausserhalb des Werks kontrolliert
werden.
The tension of the battery should be
checked outside the movement.
2
1 V
(Ri > 10 k
/V)
L'aiguille du multimètre oscille en
sens + et –.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
und – Sinn.
Hand of measuring apparatus
oscillates in + and – direction.
Impulsions sur les connexions bobine-
mouvement et bobine–compteur
60 sec. (start chrono effectué).
Fréquence 1 Hz.
Ausgangsimpulse auf
Spulenverbindung des Werkes und
Spulenverbindung 60 Sekunden-
zähler (Start Chrono durchgeführt).
Frequenz 1 Hz.
Impulses of the connections
movement-coil and 60 sec. counter-
coil (chrono started).
Frequency 1 Hz.
Mesure avec pile contrôlée.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Measurement with controlled battery.
3
2 V
< 1,30 V
Mettre en contact le + et le -.
< 1,30 V
+ Punkt mit - Punkt verbinden.
< 1,30 V
C with -.
Limite inférieure de la tension de
fonctionnement. Remise à 0 des
compteure (initialisation).
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Rückstellung der Zähler auf 0
(Grundstellung).
Lower working voltage limit. Reset
counters to 0 (starting point).
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure variable, en descendant de
1,55 V à l’arrêt du (des) moteur(s).
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
des Motorantriebs.
Measurement without battery, with
variable external power supply,
starting with 1.55 V, lower tension until
motor(s) stop(s).
10 µA
a) < 0,50 µA
b) < 3,20 µA
c) < 5,80 µA
a) Reset: tige position 3 = IC seul.
b) Stop chrono: tige position 1
= mouvement de base.
c) Start chrono (< 60 sec):
tige position 1 = mouvement de
base + compteur seconde.
a) Reset: Stellwelle–Position 3
= IC allein.
b) Stop Chrono: Stellwelle–Position 1
= Basiswerk.
c) Start Chrono (< 60 Sek.):
Stellwelle–Position 1 = Basiswerk
+ Sekundenzähler.
a) Reset: stem position 3 = IC alone.
b) Chrono stop: stem position 1
= basic movement.
c) Chrono start (< 60 sec.):
stem position 1 = basic movement
+ second counter.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen 1,55 V.
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
4
˘ 10 k
ROUGE–ROT–RED
1,5–2,5 k
VERT–GRÜN–GREEN
1,0–2,0 k
Continuité du bobinage
Zustand der Spule
Condition of coil
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
˘ Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.