INHALT
12 SUP’AIR QUALITÄT
13 WARNUNG
13 VORFLUGCHECK, ÜBERPRÜFE
VOR JEDEM FLUG
14 FUNKTIONSWEISE, EINBAU
UND WARNHINWEISE FÜR DIE
«SUP’AIR PERMANENT»
AIRBAG PROTEKTOREN
■
FUNKTIONSWEISE
■
BUMP’AIR-EINBAU
■
EINSETZEN DES BUMP’AIR IN
DAS GLEITSCHIRMGURTZEUG
15
■
SICHERHEITSTRAINING UND
FLIEGEN ÜBER WASSER
■
WAS IST NACH EINER HARTEN
LANDUNG ZU BEACHTEN ?
■
TRANSPORT, LAGERUNG UND
PFLEGE DES PERMANENT
AIRBAG
BUMP’AIR
■
DOPPELSITZIGES FLIEGEN MIT
GURTZEUGEN MIT BUMP’AIR
PROTEKTOREN
16 EINSTELLMÖGLICHKEITEN AM
GLEITSCHIRMGURTZEUG
■
EINSTELLUNG DER TIEFE
■
EINSTELLUNG DER
SCHULTERGURTE
■
VERSTELLUNG DER SITZPOSITION
IM FLUG - RÜCKENGURTE
■
EINSTELLUNG DES BRUSTGURTES
■
DIE SAFE-T-BAR
PATENT NR. A-1832/981
17 GEBRAUCH DES
GLEITSCHIRMGURTZEUGES
■
VORFLUGCHECK
■
ANZIEHEN UND EINSTELLEN DES
GLEITSCHIRMGURTZEUGES
■
START
■
LANDUNG
18 MONTAGE DES
RETTUNGSGERÄTES AM
GLEITSCHIRMGURTZEUG
■
VERBINDUNG DES RETTUNGSGERÄTES
MIT DEM GURTZEUG
■
FRONTKONTAINER
19 VERHALTEN IM FALL EINER
RETTUNGSSCHIRMÖFFNUNG
19 WINDENSCHLEPP
19 ÜBERPRÜFUNGEN,
REPARATUREN, REINIGUNG
UND PFLEGE
19 ZUSAMMEN-FASSUNG
SOMMAIRE
20 QUALITÉ
21 AVERTISSEMENT
21 AVANT DE VOLER, VERIFIER
22 FONCTIONNEMENT, MONTAGE
ET AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES
PROTECTIONS “AIRBAG
PERMANENT” SUP’AIR
■
FONCTIONNEMENT
■
INSTALLATION DU BUMP’AIR
■
MISE EN PLACE DU BUMP’AIR
DANS LA SELLETTE
23
■
SIV (SIMULATION D’INCIDENTS
DE VOL) ET SURVOL DE L’EAU
■
QUE DOIT-ON VÉRIFIER APRÈS UN
ATTERRISSAGE UN PEU BRUSQUE ?
■
TRANSPORT, STOCKAGE ET SOIN DE
L’AIRBAG PERMANENT BUMP’AIR
■
VOLS BIPLACES AVEC DES
PROTECTIONS BUMP’AIR
24 POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE
DE LA SELLETTE
■
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
(OPTION)
■
RÉGLAGE DES SANGLES D’ÉPAULE
■
RÉGLAGE DE LA POSITION EN VOL
– SANGLES DORSALES
■
RÉGLAGE DE LA SANGLE DE
POITRINE
■
LA SAFE-T-BAR
BREVET N° A 1832/981
25 UTILISATION DE LA SELLETTE
■
VISITE PRÉVOL
■
ENFILAGE ET RÉGLAGE
DE LA SELLETTE
■
DÉCOLLAGE
■
ATTERRISSAGE
26 MONTAGE DU PARACHUTE
DE SECOURS SUR LA SELLETTE
■
LIAISON DU SECOURS
AVEC LA SELLETTE
■
POCHE FRONTALE
27 COMPORTEMENT EN CAS
D’OUVERTURE DU SECOURS
27 VÉRIFICATIONS,
RÉPARATIONS, LAVAGE
ET ENTRETIEN
27 TREUILLAGE
27 CONCLUSION
CONTENTS
4 QUALITY
5 WARNING
5 BEFORE FLYING, CHECK
6 OPERATION, INSTALLATION
AND WARNING RELATING TO
THE SUP’AIR «PERMANENT
AIRBAG» PROTECTION SYSTEM
■
OPERATION
■
INSTALLATION OF THE BUMP’AIR
■
INSERTING THE BUMP’AIR IN THE
HARNESS
7
■
SIV (SIMULATION OF
FLYING PROBLEMS) AND FLYING
OVER WATER
■
WHAT SHOULD BE CHECKED AFTER
HEAVY LANDING?
■
TRANSPORT, STORAGE AND CARE
FOR YOUR BUMP’AIR PERMANENT
AIRBAG
■
T A N DE M F L IG H T S U S I N G
BUMP’AIR PROTECTIONS
8 ADJUSTMENT POSSIBILITIES
FOR THE HARNESS
■
DEPTH ADJUSTMENT (OPTIONAL)
■
ADJUSTMENT OF THE SHOULDER
STRAPS
■
ADJUSTMENT OF THE FLYING
POSITION – LUMBAR STRAPS
■
ADJUSTMENT OF THE CHEST STRAP
■
THE SAFE-T-BAR
PATENT N° A 1832/981
9 USING THE HARNESS
■
PRE-FLIGHT CHECKS
■
PUTTING ON THE HARNESS AND
ADJUSTING IT
■
TAKE-OFF
■
LANDING
10 ATTACHING THE RESERVE
PARACHUTE TO THE HARNESS
■
CONNECTING THE RESERVE
TO THE HARNESS
■
FRONT POCKET
11 PROCEDURE IN THE CASE
OF OPENING THE RESCUE
PARACHUTE
11 WINCHING
11 CHECKS, REPAIRS, CARE AND
MAINTENANCE
11 CONCLUSION
3
2
ÍNDICE
36 CALIDAD
37 ADVERTENCIA
37 ANTES DE VOLAR,
COMPROBAR :
38 FUNCIONAMIENTO, MONTAJE
Y ADVERTENCIAS SOBRE LAS
PROTECCIONES «AIRBAG
PERMANENTE» DE SUP’AIR
■
FUNCIONAMIENTO
■
INSTALACIÓN DEL BUMP’AIR
COLOCACIÓN DEL BUMP’AIR EN
LA SILLA
39
■
SIV (SIMULACIÓN DE
INCIDENTES DE VUELO)
Y SOBREVUELO DEL AGUA
■
¿QUÉ DEBEMOS COMPROBAR TRAS
UN ATERRIZAJE BRUSCO?
■
TRANSPORTE, CONSERVACIÓN Y
MANTENIMIENTO DEL AIRBAG
PERMANENTE BUMP’AIR
■
VUELOS BIPLAZA CON
PROTECCIONES BUMP’AIR
40 POSIBILIDADES DE REGALJE
DE LA SILLA
■
REGLAJE DE PROFUNDIDAD
(OPTION)
■
AJUSTE DE LAS CINTAS DE LOS
HOMBROS
■
AJUSTE DE LA POSICIÓN EN VUELO
– CINTAS DORSALES
■
AJUSTE DE LA CINTA PECTORAL
■
LA SAFE-T-BAR
PATENTE N°A 1832/981
41 UTILIZACIÓN DE LA SILLA
■
VISITA PREVUELO
■
COLOCACION Y REGLAJE
DE LA SILLA
■
DESPEGUE
■
ATERRIZAJE
42 MONTAJE DEL PARACAÍDAS DE
EMERGENCIA EN LA SILLA
■
CONEXIÓN DEL EMERGENCIA
CON LA SILLA
■
CONTENEDOR FRONTAL
43 COMPORTAMIENTO EN CASO
DE APERTURA DEL
EMERGENCIA
43 TORNO
43 COMPROBACIONES,
REPARACIÓN, LAVADO Y
MANTENIMIENTO
43 CONCLUSIÓN
CONTENTS
44
品質
45
警告
45
フライト前に、以下を点検!
46
SUPʼAIR「パーマネント・エアーバッ
グ」プロテクターに関する、機能説明
ならびに組み立て、注意事項
■
機能
■
BUMPʼAIRの取り付け
■
BUMPʼAIR のハーネス内への取付
47
■
飛行事故シミュレー
ションおよび水上飛行の場合
■
ショックを伴ったランディング後に
点検すべき事項
■
「パーマネント・エアーバッグ」
BUMPʼAIRの運送、保管およびお手入れ
■
プロテクターBUMPʼAIR使用時の2
人フライト
48
ハーネスの調整方法
■
深さ方向の調整(オプション)
■
肩ベルトの調節
■
フライト時の調整:バック・ベルト
■
チェスト・ベルトの調整
■
ハーネスの調整方法 SAFE-T-BARの特
許番号 N A 1832/981
49
ハーネスの使用方法
■
フライト前のチェック
■
ハーネスの装着と調整
■
テイクオフ
■
ランディング
50
レスキュー・パラシュートのハー
ネスへの取付
■
ハーネスとレスキューとの繋ぎ
■
フロント・ケース
51
レスキューの使用
51
吊り上げ作業
51
点検、修理、洗浄、手入れ
51
最後に
INDICE
28 QUALITA’
29 AVVERTENZE
29 PRIMA DI VOLARE,
CONTROLLARE
30 FUNZIONAMENTO,
MONTAGGIO E AVVERTENZE
RIGUARDANTI LE PROTEZIONI
“AIRBAG PERMANENTE”
SUP’AIR
■
FUNZIONAMENTO
■
SISTEMAZIONE DEL BUMP’AIR
■
POSIZIONAMENTO DEL BUMP’AIR
NELLA SELLETTA
31
■
SIV (SIMULAZIONE INCIDENTI DI
VOLO) E SORVOLO DELL’ACQUA
■
COSA BISOGNA CONTROLLARE DOPO
UN ATTERRAGGIO UN PO’ VIOLENTO?
■
TRASPORTO, STOCCAGGIO E
MANUTENZIONE DELL’AIRBAG
PERMANENTE BUMP’AIR
■
VOLI BIPOSTO CON PROTEZIONI
BUMP’AIR
32 POSSIBILITA’ DI REGOLAZIONE
DELLA SELLETTA
■
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’
(OPTION)
■
REGOLAZIONE DELLE CINGHIE
DELLE SPALLINE
■
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DURANTE IL VOLO – CINGHIE
DORSALI
■
REGOLAZIONE DELLA CINGHIA
PETTORALE
■
LA SAFE-T-BAR
BREVETTO N° A 1832/981
33 IMPIEGO DELLA SELLETTA
■
CONTROLLO PRIMA DEL VOLO
■
INFILARE E REGOLARE
LA SELLETTA
■
DECOLLO
■
ATTERRAGGIO
34 MONTAGGIO DEL PARACADUTE
DI SOCCORSO SULLA SELLETTA
■
COLLEGARE IL PARACADUTE DI
SOCCORSO ALLA SELLETTA
■
SACCA FRONTALE
35 COMPORTAMENTO IN CASO DI
APERTURA DI EMERGENZA
35 DECOLLO AL TRAINO
35 VERIFICHE, RIPARAZIONI,
LAVAGGIO E MANUTENZIONE
35 CONCLUSIONE
3
2
3
2
E
N
G
L
IS
H
D
E
U
T
SC
H
F
R
A
N
C
IA
IS
IT
A
L
IA
N
E
SP
A
Ñ
O
L
JA
P
O
N
A
IS