background image

INHALT

12  SUP’AIR QUALITÄT

13  WARNUNG

13  VORFLUGCHECK, ÜBERPRÜFE 

 

VOR JEDEM FLUG

14  FUNKTIONSWEISE, EINBAU 

 

UND WARNHINWEISE FÜR DIE 

 

«SUP’AIR PERMANENT»  

 

AIRBAG PROTEKTOREN

 

FUNKTIONSWEISE

 

BUMP’AIR-EINBAU

 

EINSETZEN DES BUMP’AIR IN 

  DAS GLEITSCHIRMGURTZEUG 

15 

 

SICHERHEITSTRAINING UND 

  FLIEGEN ÜBER WASSER  

 

WAS IST NACH EINER HARTEN 

LANDUNG ZU BEACHTEN ?

 

TRANSPORT, LAGERUNG UND 

  PFLEGE DES PERMANENT 

  AIRBAG

 

BUMP’AIR

 

DOPPELSITZIGES FLIEGEN MIT 

GURTZEUGEN MIT BUMP’AIR 

PROTEKTOREN

16  EINSTELLMÖGLICHKEITEN AM 

 

GLEITSCHIRMGURTZEUG

 

EINSTELLUNG DER TIEFE

 

EINSTELLUNG DER 

  SCHULTERGURTE   

 

VERSTELLUNG DER SITZPOSITION 

  IM FLUG - RÜCKENGURTE

 

EINSTELLUNG DES BRUSTGURTES

 

DIE SAFE-T-BAR 

  PATENT NR. A-1832/981

17  GEBRAUCH DES 

 

GLEITSCHIRMGURTZEUGES

 

VORFLUGCHECK

 

ANZIEHEN UND EINSTELLEN DES 

  GLEITSCHIRMGURTZEUGES

 

START

 

LANDUNG

18  MONTAGE DES 

RETTUNGSGERÄTES AM 

GLEITSCHIRMGURTZEUG

 

VERBINDUNG DES RETTUNGSGERÄTES  

  MIT DEM GURTZEUG

 

FRONTKONTAINER  

19  VERHALTEN IM FALL EINER 

 

RETTUNGSSCHIRMÖFFNUNG

19  WINDENSCHLEPP

19  ÜBERPRÜFUNGEN, 

REPARATUREN, REINIGUNG 

UND PFLEGE

19  ZUSAMMEN-FASSUNG

SOMMAIRE

20  QUALITÉ

21  AVERTISSEMENT

21  AVANT DE VOLER, VERIFIER 

22  FONCTIONNEMENT, MONTAGE 

ET AVERTISSEMENT 

CONCERNANT LES 

PROTECTIONS “AIRBAG 

PERMANENT” SUP’AIR

 

FONCTIONNEMENT

 

INSTALLATION DU BUMP’AIR

 

MISE EN PLACE DU BUMP’AIR 

  DANS LA SELLETTE

23 

 

SIV (SIMULATION D’INCIDENTS 

  DE VOL) ET SURVOL DE L’EAU 

 

QUE DOIT-ON VÉRIFIER APRÈS UN

  ATTERRISSAGE UN PEU BRUSQUE ?

 

TRANSPORT, STOCKAGE ET SOIN DE 

  L’AIRBAG PERMANENT BUMP’AIR

 

VOLS BIPLACES AVEC DES 

 

PROTECTIONS BUMP’AIR

24  POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE 

 

DE LA SELLETTE 

 

RÉGLAGE DE PROFONDEUR

  (OPTION)

 

RÉGLAGE DES SANGLES D’ÉPAULE 

 

RÉGLAGE DE LA POSITION EN VOL 

  – SANGLES DORSALES

 

RÉGLAGE DE LA SANGLE DE 

  POITRINE

 

LA SAFE-T-BAR 

  BREVET N° A 1832/981

25  UTILISATION DE LA SELLETTE

 

VISITE PRÉVOL

 

ENFILAGE ET RÉGLAGE 

  DE LA SELLETTE

 

DÉCOLLAGE

 

ATTERRISSAGE

26  MONTAGE DU PARACHUTE 

 

DE SECOURS SUR LA SELLETTE

 

LIAISON DU SECOURS 

  AVEC LA SELLETTE

 

POCHE FRONTALE 

27  COMPORTEMENT EN CAS 

 

D’OUVERTURE DU SECOURS

27  VÉRIFICATIONS, 

RÉPARATIONS, LAVAGE 

ET ENTRETIEN

27  TREUILLAGE

27  CONCLUSION

CONTENTS

4  QUALITY

5  WARNING

5  BEFORE FLYING, CHECK

6  OPERATION, INSTALLATION 

AND WARNING RELATING TO 

THE SUP’AIR «PERMANENT 

AIRBAG» PROTECTION SYSTEM

 

OPERATION

 

INSTALLATION OF THE BUMP’AIR

 

INSERTING THE BUMP’AIR IN THE   

  HARNESS

 

SIV (SIMULATION OF

FLYING PROBLEMS) AND FLYING 

OVER WATER  

 

WHAT SHOULD BE CHECKED AFTER 

  HEAVY LANDING?

 

TRANSPORT, STORAGE AND CARE 

FOR YOUR BUMP’AIR PERMANENT 

AIRBAG

 

T A N DE M  F L IG H T S  U S I N G 

  BUMP’AIR PROTECTIONS

8  ADJUSTMENT POSSIBILITIES 

 

FOR THE HARNESS 

 

DEPTH ADJUSTMENT (OPTIONAL)

 

ADJUSTMENT OF THE SHOULDER  

  STRAPS  

 

ADJUSTMENT OF THE FLYING 

POSITION – LUMBAR STRAPS

 

ADJUSTMENT OF THE CHEST STRAP

 

THE SAFE-T-BAR 

  PATENT N° A 1832/981

9  USING THE HARNESS

 

PRE-FLIGHT CHECKS

 

PUTTING ON THE HARNESS AND  

  ADJUSTING IT

 

TAKE-OFF

 

LANDING

10  ATTACHING THE RESERVE 

 

PARACHUTE TO THE HARNESS

 

CONNECTING THE RESERVE 

  TO THE HARNESS

 

FRONT POCKET  

11  PROCEDURE IN THE CASE  

OF OPENING THE RESCUE 

PARACHUTE

11  WINCHING

11  CHECKS, REPAIRS, CARE AND

 

 MAINTENANCE

11  CONCLUSION

3

2

ÍNDICE

36  CALIDAD

37  ADVERTENCIA 

37  ANTES DE VOLAR,

COMPROBAR : 

38  FUNCIONAMIENTO, MONTAJE 

Y ADVERTENCIAS SOBRE LAS 

PROTECCIONES «AIRBAG 

PERMANENTE» DE SUP’AIR

 

FUNCIONAMIENTO 

 

INSTALACIÓN DEL BUMP’AIR  

COLOCACIÓN DEL BUMP’AIR EN 

LA SILLA

39

 

 

SIV (SIMULACIÓN DE 

INCIDENTES DE VUELO)  

Y SOBREVUELO DEL AGUA 

 

¿QUÉ DEBEMOS COMPROBAR TRAS 

  UN ATERRIZAJE BRUSCO?

 

TRANSPORTE, CONSERVACIÓN Y 

MANTENIMIENTO DEL AIRBAG

 

PERMANENTE BUMP’AIR

 

VUELOS BIPLAZA CON 

  PROTECCIONES BUMP’AIR 

40  POSIBILIDADES DE REGALJE 

DE LA SILLA 

 

REGLAJE DE PROFUNDIDAD 

  (OPTION)

 

AJUSTE DE LAS CINTAS DE LOS 

  HOMBROS  

 

AJUSTE DE LA POSICIÓN EN VUELO 

  – CINTAS DORSALES 

 

AJUSTE DE LA CINTA PECTORAL 

 

LA SAFE-T-BAR 

  PATENTE N°A 1832/981

41  UTILIZACIÓN DE LA SILLA

 

VISITA PREVUELO

 

COLOCACION Y REGLAJE 

  DE LA SILLA

 

DESPEGUE 

 

ATERRIZAJE 

42  MONTAJE DEL PARACAÍDAS DE

 EMERGENCIA EN LA SILLA 

 

CONEXIÓN DEL EMERGENCIA 

  CON LA SILLA

 

CONTENEDOR FRONTAL 

43  COMPORTAMIENTO EN CASO 

DE APERTURA DEL 

EMERGENCIA

43  TORNO 

43  COMPROBACIONES, 

REPARACIÓN, LAVADO Y 

MANTENIMIENTO

43  CONCLUSIÓN 

CONTENTS

44

  品質

45

  警告

45

  フライト前に、以下を点検!

46

  SUPʼAIR「パーマネント・エアーバッ 

 

グ」プロテクターに関する、機能説明 

 

ならびに組み立て、注意事項

 

機能

 

BUMPʼAIRの取り付け

 

BUMPʼAIR のハーネス内への取付

47

 

 

飛行事故シミュレー

  ションおよび水上飛行の場合 

 

ショックを伴ったランディング後に

  点検すべき事項

 

「パーマネント・エアーバッグ」

  BUMPʼAIRの運送、保管およびお手入れ

 

プロテクターBUMPʼAIR使用時の2 

  人フライト

48

  ハーネスの調整方法 

 

深さ方向の調整(オプション)

 

肩ベルトの調節

 

フライト時の調整:バック・ベルト

 

チェスト・ベルトの調整

 

ハーネスの調整方法 SAFE-T-BARの特

許番号 N  A 1832/981

49

  ハーネスの使用方法

 

フライト前のチェック

 

ハーネスの装着と調整

 

テイクオフ

 

ランディング

50

  レスキュー・パラシュートのハー

ネスへの取付

 

ハーネスとレスキューとの繋ぎ

 

フロント・ケース  

51

  レスキューの使用

51

  吊り上げ作業

51

  点検、修理、洗浄、手入れ

51

  最後に

INDICE

28  QUALITA’

29  AVVERTENZE 

29  PRIMA DI VOLARE, 

 

CONTROLLARE

30  FUNZIONAMENTO, 

MONTAGGIO E AVVERTENZE 

RIGUARDANTI LE PROTEZIONI 

“AIRBAG PERMANENTE” 

SUP’AIR

 

FUNZIONAMENTO 

 

SISTEMAZIONE DEL BUMP’AIR 

 

POSIZIONAMENTO DEL BUMP’AIR 

  NELLA SELLETTA

31 

 

SIV (SIMULAZIONE INCIDENTI DI

  VOLO) E SORVOLO DELL’ACQUA

 

COSA BISOGNA CONTROLLARE DOPO 

  UN ATTERRAGGIO UN PO’ VIOLENTO?

 

TRASPORTO, STOCCAGGIO E 

MANUTENZIONE DELL’AIRBAG 

PERMANENTE BUMP’AIR

 

VOLI BIPOSTO CON PROTEZIONI  

  BUMP’AIR

32  POSSIBILITA’ DI REGOLAZIONE 

 

DELLA SELLETTA 

 

REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’ 

  (OPTION)

 

REGOLAZIONE DELLE CINGHIE 

  DELLE SPALLINE  

 

REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE 

DURANTE IL VOLO – CINGHIE 

DORSALI 

 

REGOLAZIONE DELLA CINGHIA 

  PETTORALE 

 

LA SAFE-T-BAR   

 

BREVETTO N° A 1832/981

33  IMPIEGO DELLA SELLETTA

 

CONTROLLO PRIMA DEL VOLO

 

INFILARE E REGOLARE 

  LA SELLETTA 

 

DECOLLO 

 

ATTERRAGGIO

34  MONTAGGIO DEL PARACADUTE 

 

DI SOCCORSO SULLA SELLETTA

 

COLLEGARE IL PARACADUTE DI 

  SOCCORSO ALLA SELLETTA

 

SACCA FRONTALE  

35  COMPORTAMENTO IN CASO DI 

 APERTURA DI EMERGENZA

35  DECOLLO AL TRAINO 

35  VERIFICHE, RIPARAZIONI, 

LAVAGGIO E MANUTENZIONE

35  CONCLUSIONE

3

2

3

2

E

N

G

L

IS

H

D

E

U

T

SC

H

F

R

A

N

C

IA

IS

IT

A

L

IA

N

E

SP

A

Ñ

O

L

JA

P

O

N

A

IS

Summary of Contents for Bump'Air Series

Page 1: ...INSTRUCTION FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D UTILISATION MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO...

Page 2: ...NT OPTIONAL ADJUSTMENT OF THE SHOULDER STRAPS ADJUSTMENT OF THE FLYING POSITION LUMBAR STRAPS ADJUSTMENT OF THE CHEST STRAP THE SAFE T BAR PATENT N A 1832 981 9 USING THE HARNESS PRE FLIGHT CHECKS PUT...

Page 3: ...g closed by a piece of Velcro SUP AIR Auto Balance System a floating webbing system integrated into the chest strap and the base plate A lateral covering incorporating one or two pockets which are acc...

Page 4: ...but they can help to reduce their frequency and seriousness Never forget that the best landing gear is still a pair of human legs INSTALLATION OF THE BUMP AIR Simply slide the protection into the spa...

Page 5: ...hod IMPORTANT NOTE this adjustment can be quite sensitive and it is best to try adjusting it under a static swing and then in still air before trying to change it during a turbulent flight Before taki...

Page 6: ...harness and the reserve parachute bridle ATTACHING THE RESERVE PARACHUTE TO THE HARNESS PROCEDURE IN THE CASE OF OPENING THE RESCUE PARACHUTE You will of course only use the rescue parachute in a real...

Page 7: ...un contratto Sup Air si riserva il diritto d apportare tutte le modifiche utili e necessarie ai suoi prodotti E vietata la riproduzione anche parziale Este documento no es contractual Sup Air se rese...

Page 8: ...1 3 2 5 4 EVO AIRTECH 2005...

Page 9: ...9 8 7 6 5 4 3 2 1 PROFEEL XC2 POCKET 2005 BOTTOMKONTAINER PROFEEL XC2 2005 POCHE PROFEEL XC2 2005 SACCA PROFEEL XC2 2005 CONTENEDOR PROFEEL XC2 2005 PROFEEL XC2 2005...

Page 10: ...1 2 3 4 5 e v o EVO XC POCKET 2005 BOTTOMKONTAINER EVO XC 2005 POCHE EVO XC 2005 SACCA EVO XC 2005 CONTENEDOR EVO XC 2005 EVO XC 2005...

Page 11: ...1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 LAP PACK POCKET SEITENKONTAINER POCHE SIDE SACCA LATERALE CONTENEDOR SIDE VENTRAL...

Page 12: ...2 3 4 5 7 6 1 UNDERSEAT POSITION COCOON POCKETS BOTTOM KONTAINER COCOON POCHE INF RIEURE COCOON SACCA INFERIORE COCOON CONTENEDOR INFERIOR COCOON...

Page 13: ...1 3 4 2 BACK POCKET R CKENKONTAINER POCHE DORSALE SACCA DORSALE CONTENEDOR DORSAL...

Page 14: ...SUP AIR S U P A I R S U P A I R 1 2 3 1 2 3 4 5 FRONT POCKET FRONTKONTAINER POCHE FRONTALE SACCA PETTORALE CONTENEDOR FRONTAL...

Page 15: ...e v o 2 4 3 1 e v o e v o e v o ACCELERATOR BESCHLEUNIGER ACC L RATEUR ACCELERATORE ACELERADOR...

Reviews: