background image

DE

DE

Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss der MX SPEED 
perfekt sitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durch 
Ziehen, noch durch Drehen des Kopfes abgezogen werden kann 
(siehe Bild 1). Ist der Helm zu groß, so kann er sich bei der Fahrt 
verdrehen oder bis auf die Augen rutschen und das Sichtfeld 
reduzieren.

Tragen Sie beim Fahren weder Schals noch Halstücher, da diese die 

Gefahr eines Verrutschens des Kinnriemens und bei einem Aufprall 

des Abrutschens des Helms beinhalten.
DerMX SPEED wurde konzipiert, um das Tragen mit den meisten 
handelsüblichen Brillen zu gestatten. In jedem Fall sollten sich 
Brillenträger beim Kauf des Helms vom perfekten Sitz des Helms 
zusammen mit der normalerweise getragenen Brille vergewissern.
Der Helm wurde unter der Zielsetzung geplant, den Kopf des 
Motorradfahrers zu schützen, indem bei Stürzen entstehende 
Stöße weitgehend aufgefangen und gedämpft werden, dies erfolgt 

mittels Bruch und/oder Verformung der Innenteile des Helmes (in 

der Hauptsache der äußeren Helmschale und der Innenkalotte aus 

Polystyrol). Durch den Bruch und die Verformung dieser Teile wird 

die Wucht des Aufpralls gemindert und der Kopf weitestgehend 
gegen Traumaverletzungen geschützt. Es versteht sich von 

Die besondere Form des D-Ring-Systems gestattet auch mit 
Handschuhen ein bequemes Öffnen des Kinnriemens: Wenn der 
Druckknopf geschlossen ist, bildet der Kinnriemen eine Schlaufe, die 
auf bequeme Weise als Greifring zum Öffnen des D-Ring-Systems 
verwendet werden kann.

Der MX SPEED wurde getestet und entwickelt, um neben den 
Sicherheitseigenschaften den bestmöglichen Tragekomfort sowie 
ein gutes Akustikverhalten zu gewährleisten. Es versteht sich 

jedoch, dass durch die spezifischen Eigenschaften des Fahrzeugs 

und / oder die durch Körperhaltung und den Körperbau des 
Fahrers oder die Kombination dieser beider Faktoren Geräusche 
aerodynamischen Ursprungs entstehen können, welche im Zuge der 
Planung und der Realisation des Helms nicht vorhersehbar sind. 
Suomy kann daher in diesen Fällen keine, gleich welche Haftung 
übernehmen.

Der MX SPEED nicht für die Benutzung von Kopfhörern und/oder 
ähnlichen Geräten vorbereitet.

Vollständige Entfernbarkeit des inneren Einsatzes aus 

hochwertigem antiallergischem Gewebe mit antibakterieller 
Behandlung. 
Alle Komponenten mit Gesichtkontakt sind einfach waschbar. 
Auswechselbare seitliche Wangenpolster, verfügbar mit 
unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms 
an die Gesichtsform.
Das Belüftungssystem MX SPEED optimiert zusammen mit der 
besonderen Form der inneren Styroporkalotte den inneren und 

äußeren Luftstrom. Die drei Lufteinlässe, die den Venturi-Effekt 

ausnutzen, optimieren die innere Belüftung. Die vier hinteren 
Lüftungsöffnungen dienen zur Entlüftung.
Dies gewährleistet eine möglichst gleichförmige und kontinuierliche 

Verteilung des Luftstroms im Inneren der Kalotte, die auch durch 

den hinteren Entlüftungsrost auf der Rückseite begünstigt wird.

Der Kinnriemen weist einen Verschluss mit D-Ring aus 

korrosionsbeständigem Edelstahl sowie einen Befestigungsknopf 

auf. Der Befestigungsknopf befindet sich an einer vollkommen 

frei zugänglichen Stelle und gestattet auch mit Handschuhen ein 
unproblematisches Öffnen.

HINWEISE

PRODUKTEIGENSCHAFTEN

ALLGEMEINE HINWEISE 

ABBILDUNG 1

Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY Helm gewählt haben.

Der MX SPEED wurde nach den höchsten Qulitätsstandards 
ausdrücklich für Motorradfahrer entwickelt und von den wichtigsten 

Zulassungsstellen zertifiziert.

Suomy übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle direkte 
oder indirekte Schäden, die verursacht werden durch die 
unsachgemäße Benutzung des Produkts, durch von den normalen 
Benutzungsbedingungen verschiedenen Situationen oder durch 
Modalitäten, die von der vorliegenden Anleitung abweichen.
 
Das vorliegende Handbuch bitte vor Gebrauch des Helms genau 
durchlesen und zur späteren Einsichtnahme aufbewahren.
 
Für alle weiteren Fragen können Sie sich gerne an unsere 

Vertragshändler oder auch direkt an Suomy wenden.

 
Bitte benutzen Sie das Produkt immer entsprechend der im 
vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise. Bei genauer 
Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten 
Hinweise sind eine längere Zeit des Gebrauchs Ihres Helmes 
sowie die Beibehaltung der Leistungseigenschaften des Helmes 
gewährleistet.
Am Helm oder an seinen Bestandteilen vorgenommene 

Modifikationen / Änderungen führen zum Verfall des 

Gewährleistungsanspruches, können die Sicherheit beeinträchtigen 
oder dazu führen, dass die Zulassung des Produkts ungültig wird.

Sämtliche Suomy Produkte unterliegen einem ständigen 

Verbesserungsprozesses; daher behält sich Suomy das Recht vor, 
ohne Vorankündigung gleich welche Änderungen an dem Produkt 

vorzunehmen, das den Gegenstand des vorliegenden Handbuchs 
darstellt. Auf der Grundlage der im vorliegenden Handbuch 
enthaltenen Daten, Bilden und Beschreibungen können daher 
keinerlei Rechte geltend gemacht werden.

42

43

Summary of Contents for MX SPEED

Page 1: ...ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ...

Page 2: ... casco e o ai suoi componenti comportano l annullamento di qualsiasi garanzia e possono comprometterne i requisiti di sicurezza o rendere il prodotto non conforme alle norme di omologazione Tutti i prodotti Suomy vengono costantemente sottoposti ad un continuo processo di miglioramento Per questo motivo Suomy si riserva il diritto di apportare senza preventiva informazione modifiche al prodotto og...

Page 3: ...ioni di garanzia a pag 10 e possono comprometterne i requisiti di sicurezza Uso Manutenzione Istruzioni d uso Per la pulizia della calotta e del frontino utilizzare solo acqua e sapone neutro lasciare asciugare il casco a temperatura ambiente non esporlo mai a fonti di calore La pulizia del casco con solventi derivati del petrolio o sostanze chimiche l applicazione di adesivi o di vernici potrebbe...

Page 4: ...tare senza rimuovere le tre viti F poste sul lato destro sinistro e centrale Regolare la posizione del frontino E ruotandolo verso l alto o verso il basso fino ad ottenere la posizione desiderata Una volta trovata la posizione serrare le tre viti e ricontrollare la posizione del frontino Per tutte queste operazioni utilizzare uno strumento adatto al serraggio di tali viti PRESA D ARIA FRONTALE MEN...

Page 5: ...imozione e Montaggio Rimozione Figura 9 Il guanciale estraibile è fissato alla calotta mediante tre bottoni automatici Per l estrazione disimpegnare i tre bottoni automatici tirando lievemente verso l interno del casco Una volta sganciati i bottoni sfilare il guanciale disimpegnando il cinturino dal foro di passaggio all interno del guanciale G G H H H I I I I FIGURA 7 FIGURA 8 Montaggio Figura 10...

Page 6: ...parti originali con altre di diversa origine Sono esclusi dalla Garanzia i danni derivanti da trattamento negligente o comunque non conforme alle raccomandazioni e prescrizioni espresse in questo manuale normale usura del prodotto riparazioni fatte dal cliente da terzi o comunque da personale esterno alla organizzazione Suomy Motosport S r l uso non corretto del prodotto e o impiego dello stesso i...

Page 7: ... assures a more uniform and continuous flow of air inside the shell which is also enhanced by the extraction grid on the back part The strap has a D ring retention system in anti corrosive stainless steel and a button on the strap The fastening stud is positioned in a completely free and accessible area The stud is easy to lock and unlock even with gloves Thanks to the particular shape of the D Ri...

Page 8: ...ot affect the performances and the quality of MX SPEED Suomy therefore cannot be held responsible if this should occur against the forces generated by any type of crash The integrity of the shell and of the inside are essential to assure maximum performances in terms of safety MX SPEED was studied to absorb crashes through a partial destruction of the shell or some of its parts that could be damag...

Page 9: ...erefore ensure a substantial extraction of air while maintaining perfect aerodynamic efficiency The particular shape is also able to reduce turbulence to a minimum and limit the possibility of the helmet shaking PEAK E Adjusting Figure 5 Loosen without removing the three screws on the right left and central part Adjust the position of the peak E by rotating it upwards or downwards until the desire...

Page 10: ...twards After unfastening the buttons slide out the pad by releasing the strap from the slot in the pad Assembly Figure 10 Turn upside down the cheek pads from the original position Insert the fixing hook L in the red hooking holes M Put the back part of the cheek pad on the fixed part of the inner lining Verify that the fastening strap is correctly inserted in the appropriate seat Push the cheek p...

Page 11: ...nty does not cover damages resulting from Incorrect use or non compliant with the recommendations and requirements indicated in this manual Ordinary wear out of the product Repairs made by the customers or third parties or by personnel not belonging to the Suomy Motosport S r l Organization Incorrect use of the product and or use of the product in situations that do not comply with the purposes th...

Page 12: ...turi Les quatre prises d air postérieures permettent quant à elles de faire ressortir les flux ayant circulés Cela garantit une uniformité et une continuité de la diffusion du flux d air irréprochables à l intérieur de la calotte également favorisé par la grille d extraction située sur la partie postérieure La sangle est pourvue de fermeture D Ring en acier Inox anticorrosion et bouton de fixation...

Page 13: ... où ce genre de situations se vérifierait tête de l utilisateur en éliminant ou en limitant la possibilité de traumatismes Il est évident que la capacité de protection du casque n est pas infinie et que certains chocs peuvent générer des sollicitations si importantes que même la force absorbée par le casque n est pas suffisante pour éviter des traumatismes à l utilisateur aucun casque même de très...

Page 14: ...iser cet effet et garantir ainsi une extraction d air importante tout en maintenant une efficacité aérodynamique parfaite De plus la forme particulière permet de réduire les turbulences au minimum et de limiter les secousses possibles du casque VISIÈRE E Reglage Figure 5 Dévisser sans les retirer les trois vis F situées sur le côté droit le côté gauche et la partie centrale Régler la position de l...

Page 15: ... Une fois les boutons libérés extraire le protège joue en retirant la sangle de l orifice de passage à l intérieur du protège joue Montage Figure 10 Remettre les mousses de joues dans la position originale Insérer le crochet de fixation L dans le trou de passage rouge M Placer la partie arrière de la mousse de joue sur la partie fixe de la doublure intérieure Vérifier que la sangle de fixation est...

Page 16: ...es causes suivantes ne sont couverts par aucune garantie la négligence dans l utilisation ou utilisation non conforme aux recommandations et prescriptions décrites dans ce manuel l usure normale du produit les réparations faites par le client par des tiers ou quoiqu il en soit par du personnel extérieur à la Société Suomy Motosport S r l une utilisation non correcte du produit et ou un emploi de c...

Page 17: ... interna Las cuatro tomas de aire traseras sirven para evacuar los flujos Esto garantiza una difusión uniforme y continua del flujo de aire dentro de la calota que a su vez favorece la rejilla de extracción situada en la parte trasera La correa está dotada de cierre D ring de acero inoxidable anticorrosión y botón de sujeción de la correa El botón de sujeción está situado en una zona completamente...

Page 18: ...e poner en peligro los requisitos de seguridad Uso MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES DE USO Para limpiar la calota utilice sólo agua y jabón neutro deje que el casco se seque a temperatura ambiente y no lo exponga nunca a fuentes de calor La limpieza del casco con disolventes derivados del petróleo o sustancias químicas y la aplicación de adhesivos o barnices podrían corroer la estructura de la calota y...

Page 19: ...l Ajuste la posición de la frontalera E girándola hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición que desee Una vez ajustada la posición apriete los tres tornillos y vuelva a controlar la posición de la frontalera Para todas estas operaciones use un instrumento adecuado para el apriete de los tornillos concretos TOMA DE AIRE FRONTAL MENTONERA A Figura 3 El flujo de aire que hay en la entrada...

Page 20: ... Ponga la calota pequeña G dentro del casco controlando el sentido de montaje Abroche los botones automáticos I Una vez sujeta controle que la calota esté pegada correctamente dentro del casco acolchado de poliestirol Acolchados laterales internos PROTECCIONES DE LOS PÓMULOS H Figure 9 10 Extracción y Montaje Extracción Figura 9 La protección de los pómulos extraíble está fijada a la calota median...

Page 21: ...con otras no originales Se excluyen de la Garantía los daños que deriven de Tratamiento negligente o en cualquier caso no conforme con las recomendaciones y prescripciones que se indican en este manual Normal desgaste del producto Reparaciones realizadas por el cliente por terceros o en cualquier caso por personal externo a la organización Suomy Motosport S r l Uso no correcto del producto y o su ...

Page 22: ...genpolster verfügbar mit unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms an die Gesichtsform Das Belüftungssystem MX SPEED optimiert zusammen mit der besonderen Form der inneren Styroporkalotte den inneren und äußeren Luftstrom Die drei Lufteinlässe die den Venturi Effekt ausnutzen optimieren die innere Belüftung Die vier hinteren Lüftungsöffnungen dienen zur Entlüftung Dies gewährl...

Page 23: ...besonders intensivem Licht ausgesetzt wird All dies beeinträchtigt weder die Leistungen noch die Qualität vom MX SPEED Suomy kann daher in diesen Fällen keine gleich welche Haftung übernehmen selbst dass diese Schutzfunktion nur bedingt gelten kann und dass bei einem heftigen Aufprall Stöße entstehen die vom Helm nur ein einem geringen Maße aufgefangen werden können Bitte denken Sie immer daran da...

Page 24: ...r Effekt zusätzlich optimiert und somit eine beachtliche Luftextraktion erzielt ohne dabei die perfekte Aerodynamik zu beeinträchtigen Des Weiteren werden Turbolenzen durch die Form auf ein Minimum reduziert und das Rütteln des Helms eingeschränkt SCHIRM E EINSTELLUNG Bild 5 Die drei Schrauben rechts links und in der Mitte lösen aber nicht herausnehmen Den Schirm E so weit nach oben oder unten bew...

Page 25: ...erausziehen Dabei löst sich der Riemen gleichzeitig aus der Führung im Wangenpolster Montage Bild 10 Wenden Sie das Wangenpolster Führen Sie den Befestigungshaken L in die entsprechende rote Öffnung M Legen Sie den hinteren Teil des Wangenpolsters an den festen Teil des Innenfutters achten Sie dabei darauf dass die Verbindungsklemme korrekt in den entsprechenden Schlitz eingeführt wurde Drücken Si...

Page 26: ...verwendet worden sind Folgende Umstände beinhalten einen Ausschluss aus der Herstellergarantie Nachlässigkeit unsachgemäße Behandlung und Nichtbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy Motosport S r l gehörigen Personen ausgeführt wurden unsachgemäße Benutzung des Prod...

Reviews: