background image

EN

EN

RETENTION SYSTEM 

D-RING

 — Figure 2

Insert the free end of the strap into the rings (I-II). Pull until the strap 

fits tightly around the jaw. After doing this, it should be impossible to 

slide out the helmet; verify that, by taking it from the back edge and 
rotating it towards the front, the helmet cannot be removed and that 

it remains well fixed on your head. If the helmet tends to come off or 

it moves freely on the head, pull the strap tight until the right pressure 
is reached and repeat test. If after repeating the test you are not able 

to  efficiently  tighten  the  retention  system,  do  not  use  the  helmet. 
Only after the strap has been adjusted tightly, fix the end part of the 

strap by fastening it with the press stud (III) on the tongue. (Figure 2). 

To clean the shell use water and mild soap; let the helmet dry at room 
temperature, never expose it to heat.
Cleaning the helmet with solvents, petrol by-products or chemical 
substances, the application of stickers or paint could affect the 
structure of the shell, thus affecting the safety features, even if the 
damage is not readily visible. 
Do not paint, or apply stickers, petrol or other chemical solvents to 
this helmet.

To clean the internal lining, just hand wash at 30°C maximum, 
exclusively using mild soap. 

To clean the fixed internal lining use a damp cloth and mild soap. 

The fabric lining, even if they are part of removable elements, must 

not be soaked in water when they are applied to or paired with an 

internal padding, either rigid or soft. 

Dry the pieces at room temperature, away from sunlight and without 
exposing them to heat sources.  
Periodically clean the «D-Rings» system with warm water and 
mild soap. Do not use solvents or chemical detergents and do not 
lubricate.

Some colorings are made with Fluo UV paints that could be subject 

to the natural migration phenomenon with a drop in intensity. The 
phenomenon could be enhanced when the helmet is exposed for long 
periods to a particularly intense light. However, this does not affect 
the performances and the quality of MX SPEED 

Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur.

against the forces generated by any type of crash.
The integrity of the shell and of the inside are essential to assure 
maximum performances in terms of safety. MX SPEED was studied 
to absorb crashes through a partial destruction of the shell or some 
of its parts that could be damaged after a crash even if it is not 
readily visibly. If the helmet suffers further stress it might not be able 
to offer the maximum level of protection. 
Do not use a helmet that suffered severe blows even though the 
damage is not readily visible; if the helmet is damaged it must be 
replaced.
It is extremely dangerous to modify the helmet by sticking or gluing 
anything on it. Do not cut or punch the helmet’s shell, do not insert 
screws or paint it.
Do not change the internal lining of the helmet, particularly never cut 
or change the inside polystyrene padding: changes to the shape of 
the internal polystyrene shell can affect the safety features of the 
helmet.

Only use original Suomy accessories and spare parts or those 

specifically  indicated  by  Suomy  for  the  specific  model:  this  is  the 

only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet 
used.

The  use  of  non  original  components  and/or  accessories  make  the 

warranty void (see warranty conditions on page 20) and can affect 
the safety requirements

.

USE

MAINTENANCE

USER’S INSTRUCTIONS

FIGURE 2

E

F

F

C

A

The  only  function  of  the  press  stud  fitted  on  the  chin  strap  is  to 
avoid fluttering of the end part while riding. The fact the press stud 

is fastened is no guarantee that the helmet has been positioned 
and closed correctly: the correct fastening of the strap must be 

verified exclusively through the operations described in the previous 

paragraphs.

To release the retention system, unfasten the press stud and pull the 
tongue to loosen the closure. Slide out the end part of the strap from 
the «D Rings ».

Use the unlocking tongue only to remove the helmet! Never unlock 

while riding. If the retention system does not work correctly, do not 

use the helmet and contact Suomy authorized personnel only.

I

II

III

14

15

Summary of Contents for MX SPEED

Page 1: ...ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ...

Page 2: ... casco e o ai suoi componenti comportano l annullamento di qualsiasi garanzia e possono comprometterne i requisiti di sicurezza o rendere il prodotto non conforme alle norme di omologazione Tutti i prodotti Suomy vengono costantemente sottoposti ad un continuo processo di miglioramento Per questo motivo Suomy si riserva il diritto di apportare senza preventiva informazione modifiche al prodotto og...

Page 3: ...ioni di garanzia a pag 10 e possono comprometterne i requisiti di sicurezza Uso Manutenzione Istruzioni d uso Per la pulizia della calotta e del frontino utilizzare solo acqua e sapone neutro lasciare asciugare il casco a temperatura ambiente non esporlo mai a fonti di calore La pulizia del casco con solventi derivati del petrolio o sostanze chimiche l applicazione di adesivi o di vernici potrebbe...

Page 4: ...tare senza rimuovere le tre viti F poste sul lato destro sinistro e centrale Regolare la posizione del frontino E ruotandolo verso l alto o verso il basso fino ad ottenere la posizione desiderata Una volta trovata la posizione serrare le tre viti e ricontrollare la posizione del frontino Per tutte queste operazioni utilizzare uno strumento adatto al serraggio di tali viti PRESA D ARIA FRONTALE MEN...

Page 5: ...imozione e Montaggio Rimozione Figura 9 Il guanciale estraibile è fissato alla calotta mediante tre bottoni automatici Per l estrazione disimpegnare i tre bottoni automatici tirando lievemente verso l interno del casco Una volta sganciati i bottoni sfilare il guanciale disimpegnando il cinturino dal foro di passaggio all interno del guanciale G G H H H I I I I FIGURA 7 FIGURA 8 Montaggio Figura 10...

Page 6: ...parti originali con altre di diversa origine Sono esclusi dalla Garanzia i danni derivanti da trattamento negligente o comunque non conforme alle raccomandazioni e prescrizioni espresse in questo manuale normale usura del prodotto riparazioni fatte dal cliente da terzi o comunque da personale esterno alla organizzazione Suomy Motosport S r l uso non corretto del prodotto e o impiego dello stesso i...

Page 7: ... assures a more uniform and continuous flow of air inside the shell which is also enhanced by the extraction grid on the back part The strap has a D ring retention system in anti corrosive stainless steel and a button on the strap The fastening stud is positioned in a completely free and accessible area The stud is easy to lock and unlock even with gloves Thanks to the particular shape of the D Ri...

Page 8: ...ot affect the performances and the quality of MX SPEED Suomy therefore cannot be held responsible if this should occur against the forces generated by any type of crash The integrity of the shell and of the inside are essential to assure maximum performances in terms of safety MX SPEED was studied to absorb crashes through a partial destruction of the shell or some of its parts that could be damag...

Page 9: ...erefore ensure a substantial extraction of air while maintaining perfect aerodynamic efficiency The particular shape is also able to reduce turbulence to a minimum and limit the possibility of the helmet shaking PEAK E Adjusting Figure 5 Loosen without removing the three screws on the right left and central part Adjust the position of the peak E by rotating it upwards or downwards until the desire...

Page 10: ...twards After unfastening the buttons slide out the pad by releasing the strap from the slot in the pad Assembly Figure 10 Turn upside down the cheek pads from the original position Insert the fixing hook L in the red hooking holes M Put the back part of the cheek pad on the fixed part of the inner lining Verify that the fastening strap is correctly inserted in the appropriate seat Push the cheek p...

Page 11: ...nty does not cover damages resulting from Incorrect use or non compliant with the recommendations and requirements indicated in this manual Ordinary wear out of the product Repairs made by the customers or third parties or by personnel not belonging to the Suomy Motosport S r l Organization Incorrect use of the product and or use of the product in situations that do not comply with the purposes th...

Page 12: ...turi Les quatre prises d air postérieures permettent quant à elles de faire ressortir les flux ayant circulés Cela garantit une uniformité et une continuité de la diffusion du flux d air irréprochables à l intérieur de la calotte également favorisé par la grille d extraction située sur la partie postérieure La sangle est pourvue de fermeture D Ring en acier Inox anticorrosion et bouton de fixation...

Page 13: ... où ce genre de situations se vérifierait tête de l utilisateur en éliminant ou en limitant la possibilité de traumatismes Il est évident que la capacité de protection du casque n est pas infinie et que certains chocs peuvent générer des sollicitations si importantes que même la force absorbée par le casque n est pas suffisante pour éviter des traumatismes à l utilisateur aucun casque même de très...

Page 14: ...iser cet effet et garantir ainsi une extraction d air importante tout en maintenant une efficacité aérodynamique parfaite De plus la forme particulière permet de réduire les turbulences au minimum et de limiter les secousses possibles du casque VISIÈRE E Reglage Figure 5 Dévisser sans les retirer les trois vis F situées sur le côté droit le côté gauche et la partie centrale Régler la position de l...

Page 15: ... Une fois les boutons libérés extraire le protège joue en retirant la sangle de l orifice de passage à l intérieur du protège joue Montage Figure 10 Remettre les mousses de joues dans la position originale Insérer le crochet de fixation L dans le trou de passage rouge M Placer la partie arrière de la mousse de joue sur la partie fixe de la doublure intérieure Vérifier que la sangle de fixation est...

Page 16: ...es causes suivantes ne sont couverts par aucune garantie la négligence dans l utilisation ou utilisation non conforme aux recommandations et prescriptions décrites dans ce manuel l usure normale du produit les réparations faites par le client par des tiers ou quoiqu il en soit par du personnel extérieur à la Société Suomy Motosport S r l une utilisation non correcte du produit et ou un emploi de c...

Page 17: ... interna Las cuatro tomas de aire traseras sirven para evacuar los flujos Esto garantiza una difusión uniforme y continua del flujo de aire dentro de la calota que a su vez favorece la rejilla de extracción situada en la parte trasera La correa está dotada de cierre D ring de acero inoxidable anticorrosión y botón de sujeción de la correa El botón de sujeción está situado en una zona completamente...

Page 18: ...e poner en peligro los requisitos de seguridad Uso MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES DE USO Para limpiar la calota utilice sólo agua y jabón neutro deje que el casco se seque a temperatura ambiente y no lo exponga nunca a fuentes de calor La limpieza del casco con disolventes derivados del petróleo o sustancias químicas y la aplicación de adhesivos o barnices podrían corroer la estructura de la calota y...

Page 19: ...l Ajuste la posición de la frontalera E girándola hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición que desee Una vez ajustada la posición apriete los tres tornillos y vuelva a controlar la posición de la frontalera Para todas estas operaciones use un instrumento adecuado para el apriete de los tornillos concretos TOMA DE AIRE FRONTAL MENTONERA A Figura 3 El flujo de aire que hay en la entrada...

Page 20: ... Ponga la calota pequeña G dentro del casco controlando el sentido de montaje Abroche los botones automáticos I Una vez sujeta controle que la calota esté pegada correctamente dentro del casco acolchado de poliestirol Acolchados laterales internos PROTECCIONES DE LOS PÓMULOS H Figure 9 10 Extracción y Montaje Extracción Figura 9 La protección de los pómulos extraíble está fijada a la calota median...

Page 21: ...con otras no originales Se excluyen de la Garantía los daños que deriven de Tratamiento negligente o en cualquier caso no conforme con las recomendaciones y prescripciones que se indican en este manual Normal desgaste del producto Reparaciones realizadas por el cliente por terceros o en cualquier caso por personal externo a la organización Suomy Motosport S r l Uso no correcto del producto y o su ...

Page 22: ...genpolster verfügbar mit unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms an die Gesichtsform Das Belüftungssystem MX SPEED optimiert zusammen mit der besonderen Form der inneren Styroporkalotte den inneren und äußeren Luftstrom Die drei Lufteinlässe die den Venturi Effekt ausnutzen optimieren die innere Belüftung Die vier hinteren Lüftungsöffnungen dienen zur Entlüftung Dies gewährl...

Page 23: ...besonders intensivem Licht ausgesetzt wird All dies beeinträchtigt weder die Leistungen noch die Qualität vom MX SPEED Suomy kann daher in diesen Fällen keine gleich welche Haftung übernehmen selbst dass diese Schutzfunktion nur bedingt gelten kann und dass bei einem heftigen Aufprall Stöße entstehen die vom Helm nur ein einem geringen Maße aufgefangen werden können Bitte denken Sie immer daran da...

Page 24: ...r Effekt zusätzlich optimiert und somit eine beachtliche Luftextraktion erzielt ohne dabei die perfekte Aerodynamik zu beeinträchtigen Des Weiteren werden Turbolenzen durch die Form auf ein Minimum reduziert und das Rütteln des Helms eingeschränkt SCHIRM E EINSTELLUNG Bild 5 Die drei Schrauben rechts links und in der Mitte lösen aber nicht herausnehmen Den Schirm E so weit nach oben oder unten bew...

Page 25: ...erausziehen Dabei löst sich der Riemen gleichzeitig aus der Führung im Wangenpolster Montage Bild 10 Wenden Sie das Wangenpolster Führen Sie den Befestigungshaken L in die entsprechende rote Öffnung M Legen Sie den hinteren Teil des Wangenpolsters an den festen Teil des Innenfutters achten Sie dabei darauf dass die Verbindungsklemme korrekt in den entsprechenden Schlitz eingeführt wurde Drücken Si...

Page 26: ...verwendet worden sind Folgende Umstände beinhalten einen Ausschluss aus der Herstellergarantie Nachlässigkeit unsachgemäße Behandlung und Nichtbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy Motosport S r l gehörigen Personen ausgeführt wurden unsachgemäße Benutzung des Prod...

Reviews: