background image

www.sulkys.eu    |    [email protected]

NL  

De remhendel moet met de hand in de richting van de pijl ca. 50 – 70% van de weg worden 

voorgespannen, draai daarna de Bowdenkabel met een tang rond de schroef en draai de schroef 
aan. Eventueel moet deze stap nogmaals worden herhaald.

EN 

To do this, pre-tension the brake lever in the direction of the arrow about 50 to 70% of the way 

manually. Then place the control cable around the screw with a pair of pliers and tighten the screw. 
You may have to repeat this step again.

DE 

Dazu wird der Bremshebel in Pfeilrichtung von Hand ca. 50 – 70% des Weges vorgespannt, der 

Bowdenzug mit einer Zange um die Schraube gelegt und die Schraube angezogen. Eventuell muss 
man diesen Schritt noch einmal wiederholen.

FR

 Pour ce faire, pousser le levier de frein manuellement dans le sens de la fl èche sur 50 à 70 % env. 

de la course, poser le câble Bowden autour de la vis au moyen d’une pince et serrer la vis. Il est éven-
tuellement nécessaire de répéter cette opération.

NL  

Nu moet de zwarte stifttap weer naar rechts worden gedraaid, zodat het remblok aan de bin-

nenkant langzaam wordt aangezet. Daarbij mag de remschijf uiteraard niet worden vastgeklemd. 
Het wiel moet gemakkelijk kunnen draaien. Als de rem nu wordt ingedrukt, zou het wiel niet of 
nauwelijks meer met de hand moeten kunnen worden gedraaid.

EN 

The black grub screw now has to be tightened clockwise again, so that the inner brake jaw is 

slowly adjusted. This must not clamp the brake disc in place, of course. The wheel should still rotate 
easily. When the brake is activated, it should now no longer be possible (or hardly possible) to rotate 
the wheel by hand.

DE 

Nun muss der schwarze Gewindestift wieder nach rechts gedreht werden, so dass die innere 

Bremsbacke langsam zugestellt wird. Dabei darf die Bremsscheibe natürlich nicht festgeklemmt 
werden. Das Rad sollte sich leicht drehen lassen. Wenn man die Bremse nun betätigt, sollte sich das 
Rad von Hand wenig bis gar nicht mehr drehen lassen. 

FR 

Il convient maintenant de tourner la goupille fi letée noire à nouveau vers la droite, de sorte à 

fermer lentement la mâchoire de frein intérieure. À ce stade, le disque de frein ne doit évidemment 
pas être immobilisé. La roue devrait pouvoir tourner facilement. À l’actionnement du frein, la roue 
ne devrait pas ou presque pas pouvoir être tournée manuellement. 

NL  

De beschreven stappen moeten nu aan de andere kant worden uitgevoerd.

EN 

The steps just described then have to be carried out on the other side.

DE 

Die beschriebenen Schritte müssen nun auf der anderen Seite vorgenommen werden.

FR 

Les étapes décrites doivent maintenant être eff ectuées de l’autre côté.

C

D

NL  

Nu wordt de positie ingesteld van het bovenste blok, zoals te zien op deze foto. De schroeven 

moeten zodanig worden ingesteld dat de remschijf het blok zonder merkbare weerstand raakt op 
het moment dat het wiel wordt gedraaid. Een zacht aanloopgeluid is normaal.

EN 

The upper jaw is then adjusted to the position as seen in this image. To do this, you should adjust 

the screws so that the brake disc touches the jaw when the wheel is turned, but without any notice-
able resistance. A slight grinding noise is normal.

DE 

Jetzt wird die Position der in diesem Bild zu sehenden, oberen Backe eingestellt. Dazu stellt man 

die Schrauben so ein, dass die Bremsscheibe die Backe ohne spürbaren Wiederstand berührt, wenn 
das Rad gedreht wird. Ein leichtes Schleifgeräusch ist normal.

FR 

Régler maintenant la position de la mâchoire supérieure, visible sur cette photo. Pour ce faire, 

régler les vis de sorte que le disque de frein soit en contact avec la mâchoire sans résistance percep-
tible à la rotation de la roue. Un léger bruit de frottement est normal.

B

NL 

In de volgende stap wordt de Bowdenkabel weer aan de hendel bevestigd.

EN 

The next step is to re-attach the Bowden control cable to the control lever.

DE 

Im nächsten Schritt wird der Bowdenzug wieder am Hebel befestigt.

FR 

L’étape suivante consiste à fi xer à nouveau le câble Bowden au levier.

NL Remmen instellen

EN Adjusting cable brakes 

DE Einstellung Seilzug Bremse

FR Réglage câble frein

Summary of Contents for Cavalettie Sport Edition

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...aal Metal box with assembly hardware Single tree bracket Spanner 11 13 mm Spanner 14 17 mm Allen key 2 5 mm Allen key 5 mm Allen key 6 mm 2 M10x55 bolts washers and nuts 2 nuts M10 2 ring spanners 30...

Page 4: ...eren Geschirrhalter Ortscheit und Ortscheitb gel montieren U B gel und Scheren montieren Platzieren des Mensattels DE Inhaltsangabe Bauanleitung Schritte 1 5 Schritte 6 9 Schritte 10 11 Schritte 12 15...

Page 5: ...r Gewindeseite auf der Seite der Bremsscheibe FR Retirez le bus de l essieu glissez le bus dans le moyeu de la roue le pas de vis sera du c t du disque de frein NL Schuif het wiel met de bus op de as...

Page 6: ...e wielen op de bladveren met de U beugels en M10 moeren Let op remklau wen naar voren Zet de M20 moeren van de wielen vast EN Mount the axle with the wheels onto the leaf springs with the U beams and...

Page 7: ...de achterzijde van het bankje met de M10x55 bouten ringen en moeren Zet zowel de onder als de bovenzijde vast EN Mount the shock absorbers on the back side of the seat with the M10x55 bolts washers an...

Page 8: ...rame met de M10x55 bouten ringen en moeren met de schoor plaatjes naar beneden EN Mount the U beam onto the frame with the M10x55 bolts washers and nuts with the support beam brackets facing down DE M...

Page 9: ...e Bodenmatte in den Wagen FR Posez le coussin sur le si ge et le tapis de sol sur le plancher NL Als u alle stappen goed doorlopen heeft is uw Cavalettie Sport Edition rijklaar Wij wensen u veel rijpl...

Page 10: ...esserrer l l ment de serrage du c ble Bowden des deux c t s NL Met de kleine zwarte schroef A wordt het remblok aan de binnenkant ingesteld Als het remblok naar rechts wordt gedraaid worden de blokken...

Page 11: ...nig bis gar nicht mehr drehen lassen FR Il convient maintenant de tourner la goupille filet e noire nouveau vers la droite de sorte fermer lentement la m choire de frein int rieure ce stade le disque...

Page 12: ...tal aanknopingspunten waarop u uw Sulky regelmatig moet controleren EN A Sulky is the product to enjoy After all you and your animal love going out and of course you want to do that in the safest pos...

Page 13: ...het materiaal ontstaan Dit kan leiden tot breuk Controleer regelmatig op het punt van bevestiging van de ondersteuning van het lamoen of er geen scheurtjes in het materiaal ontstaan Dit kan leiden tot...

Page 14: ...len folgenden Bestimmungen hinsichtlich der Mon tage und Nutzung des Produkts sowie den Garantiebestimmungen und der Haftung des Herstellers und Importeurs einverstanden ist Der Hersteller und der Imp...

Page 15: ......

Page 16: ......

Reviews: