background image

7

7

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Vor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der
Schlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sie
den Sicherheitsvorschriften und den Vorschriften
der Straßenverkehrsordnung entsprechen.

ALLGEMEINES

1 -

Zusätzlich zu den in diesem Handbuch

enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung
bezüglich der Sicherheits- und
Unfallverhütungvorschriften einhalten.

2 -

Die auf der Maschine angebrachten

Warnungen informieren über die einzuhaltenden
Sicherheitsmaßnahmen und tragen zur
Unfallverhütung bei.

3 -

Im Straßenverkehr die

Straßenverkehrsordnung einhalten.

4 -

Vor Arbeitsbeginn muss sich der Benutzer

unbedingt mit den Antriebs- und
Bedienungsorganen der Maschine und ihren
jeweiligen Funktionen vertraut machen. Während
der Arbeit ist es dafür zu spät.

5 -

Weite Kleidungsstücke, die in sich bewegende

Teile geraten könnten, vermeiden.

6 -

Es empfiehlt sich, gemäß den gültigen Normen

einen Schlepper mit Kabine oder
Sicherheitsverstärkung zu verwenden.

7 -

Vor Inbetriebsetzung und Arbeitsbeginn die

direkte Umgebung kontrollieren (Kind!). Für
ausreichende Sicht sorgen! Personen oder Tiere
aus dem Maschinengefahrenbereich entfernen
(Schutzvorrichtungen!).

8 -

Der Transport von Personen oder Tieren auf

der Maschine ist während der Arbeit oder beim
Fahren streng verboten.

9 -

Die Maschine darf gemäß den geltenden

Sicherheitsnormen nur an den dafür vorgesehenen
Kupplungspunkten angehängt werden.

10 -

Besondere Vorsicht ist beim An- und Abbau

der Maschine am Schlepper geboten.

11 -

Vor Anhängen der Maschine kontrollieren, ob

der Ballast des Schleppers genügt. Die Ballast -
elemente müssen gemäß den Vorschriften des
Schlepperherstellers auf den dafür vorgesehenen
Haltern angebracht werden.

12 -

Die maximale Achslast und das zulässige

Gesamtgewicht einhalten.

13 -

Das für den Straßenverkehr maximal

zulässige Außenmaß einhalten.

14 -

Vor Straßenbenutzung die

Schutzvorrichtungen und Signalisierungs -
vorrichtungen (Licht- und Rückstrahlelemente)
anbringen und ihre Funktion prüfen.

15 -

Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange,

Schlauch) müssen so positioniert sein, dass sie
nicht ungewollt betätigt werden und dadurch
Unfälle oder Schäden hervorrufen können.

16 -

Vor Benutzung der Straße die Maschine

gemäß Herstelleranweisungen in Transportstellung
bringen.

17 -

. Fahrersitz nie bei laufender Maschine

verlassen.

18 -

Fahrgeschwindigkeit und -weise müssen

immer dem Gelände, den Straßen und Wegen
angepasst sein. Auf alle Fälle plötzliche
Richtungsänderungen vermeiden.

19 -

Die Präzision der Lenkung, die Bodenhaftung

des Schleppers, die Straßenlage und die
Wirksamkeit der Bremsvorrichtungen werden
beeinflusst von Faktoren wie: Gewicht und Art der
angebauten Maschine, Belastung der Vorderachse,
Zustand des Geländes oder der Fahrbahn. Die den
Bedingungen entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen einhalten.

20 -

Besondere Vorsicht ist in Kurven geboten.

Schwerpunktlage, Länge, Höhe und Gewicht der
Maschine oder des Anhängers berücksichtigen.

21 -

Vor jeder Benutzung der Maschine

kontrollieren, ob alle Schutzvorrichtungen
angebracht und in gutem Zustand sind. Bei
Beschädigung sofort austauschen.

22 -

Vor jeder Benutzung kontrollieren, ob alle

Schrauben und Muttern fest angezogen sind,
insbesondere die, mit denen die Geräte befestigt
sind (Scheiben, Paletten, Schirme...). Notfalls
anziehen.

23 -

Sich nicht im Manövrierbereich der Maschine

aufhalten.

24 -

Vorsicht! Auf den Fernsteuerungsorganen,

insbesondere auf denen mit hydraulischem
Regelkreis, kann es Stauch- und Abscherzonen
geben.

25 -

Vor Verlassen des Schleppers oder vor jedem

Eingriff auf der Maschine Motor abschalten,
Zündschlüssel abziehen und völligen Stillstand
aller bewegten Teile abwarten.

26 -

Sich nicht zwischen Schlepper und Maschine

aufhalten, ohne zuvor die Parkbremse angezogen
und/oder Keile unter die Räder gelegt zu haben.

27 -

Vor jedem Eingriff an der Maschine

kontrollieren, ob diese nicht ungewollt in Betrieb
gesetzt werden kann.

28 -

Die Aufhängöse nicht zum Heben der

gefüllten Maschine benutzen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
DER MASCHINE

Der Rotorstreuer darf nur für die Arbeiten
eingesetzt werden, für die sie geplant ist.

Bei Beschädigung der Maschine infolge einer
nicht vom Hersteller spezifizierten Benutzung ist
dieser nicht haftbar.
Jede nicht der ursprünglichen Bestimmung der
Maschine entsprechende Benutzung erfolgt auf
Rechnung und Gefahr des Benutzers.
Die bestimmungsgemäße Verwendung der
Maschine setzt ebenfalls voraus:
- die Einhaltung der vom Hersteller verordneten
Benutzungs-, Wartungs- und
Instandsetzungsvorschriften,
- die ausschließliche Verwendung von
Originalersatzteilen, Originalausrüstungen und
Originalzubehör oder von Teilen, die vom Hersteller
empfohlen sind.
Der Rotorstreuer darf nur von kompetenten, mit
den technischen Daten und
Benutzungsanweisungen der Maschine vertrauten
Personen benutzt, gewartet und repariert werden,
die über die Risiken informiert sind, denen sie
ausgesetzt sein könnten.
Streng die gültige Reglementierung einhalten
bezüglich:
- der Unfallverhütung,
- der Arbeitssicherheit (Arbeitsgesetzbuch)
- des Straßenverkehrs (Straßenverkehrsordnung).
Die auf der Maschine angebrachten Warnungen
berücksichtigen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Abänderungen entstehen, die vom Benutzer selbst
oder von Dritten ohne schriftliche Genehmigung
an der Maschine vorgenommen wurden.
- Der am Fahrersitz bei geschlossener Kabine
gemessene Geräuschemissionswert
(Schalldruckpegel) beträgt 74 dB(A). 
Messgerät: SL 401
Position des angebrachten Mikrophons gemäß
Paragraph D.2.2.4 des Anhangs D der Norm EN
1553.
Dieser Schalldruckpegel ist im Wesentlichen vom
verwendeten Schleppertyp abhängig.

ANHÄNGUNG

1 -

Beim An- und Abkuppeln der Maschine am

Schlepper, den Steuerhebel des
Hydraulikkrafthebers so stellen, dass der Hub-
vorgang nicht unerwartet ausgelöst werden kann.

2 -

Beim Anhängen der Maschine am

Dreipunktkraftheber des Schleppers darauf
achten, dass die Spindel- oder Zapfendurchmesser
dem Durchmesser der Schlepperkugelgelenke
entsprechen.

3 -

Vorsicht! Im Dreipunkt-Hubbereich bestehen

Stauch- und Abscherrisiken!

4 -

Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber-

Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und

Sicherheitsvorschriften

Verletzungsgefahr

Gefahr der Beschädigung der Maschine

Hinweis zur Erleichterung der Arbeit

In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der

Maschine verwendet.

 

Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen.

DE

Summary of Contents for DRC 1050

Page 1: ...99 62 39 38 Site Internet www sulky burel com e mail info sulky burel com A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN Réf 400 201 03 FR GB DE DC Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung ...

Page 2: ......

Page 3: ...en können Zögern Sie nicht uns Ihre eigenen Beobachtungen und Erfahrungen mitzuteilen die für die Verbesserung unserer Produkte immer nützlich sein können Garantieschein bitte ausgefüllt an uns zurückschicken Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit Ihrem Düngerstreuer und verbleiben mit freundlichen Grüßen J BUREL Generaldirektor Präsident Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client Vous avez choisi l Epa...

Page 4: ...ER SPREADER DÜNGERSTREUER DÜNGERSTREUER TYPE TYPE TYP DRC DRV Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung NUMÉRO DE SÉRIE SERIAL NUMBER SERIENNUMMER 2 ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUSATZAUSRÜSTUNGEN Fait à Châteaubourg Décembre 2009 Châteaubourg December 2009 Ausgestellt in Châteaubourg Dezember 2009 Signé Signed Unterzeichnet J BUREL Président Directeur Général Chairman a...

Page 5: ... la hauteur et du poids de la machine ou de la remorque attelée 21 Avant toute utilisation de la machine s assurer que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état Les protecteurs endommagés doivent être immédiatement remplacés 22 Avant chaque utilisation de la machine contrôler le serrage des vis et des écrous en particulier de ceux qui fixent les outils disques palettes déflec...

Page 6: ...ur 3 Avant de brancher un flexible au circuit hydraulique du tracteur s assurer que les circuits côté tracteur et côté machine ne sont pas sous pression 4 Il est vivement recommandé à l utilisateur de la machine de suivre les repères d identification sur les raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine afin d éviter des erreurs de branchement Attention Il y a risque d interversion des fon...

Page 7: ...r attaching tools discs flickers deflectors etc Tighten if necessary 23 Do not stand in the operating area of the machine 24 Caution Be aware of any crushing and shearing zones on remote controlled and particularly hydraulically controlled parts 25 Before climbing down from the tractor or before any operation on the machine turn off the engine remove the key from the ignition and wait until all mo...

Page 8: ...void wrong connection Caution There is a danger of reversing the functions for example raise lower 5 Check hydraulic hoses once a year Damage to the outer surface Porosity of the outer surface Deformation with and without pressure State of the fittings and seals The maximum working life for hoses is 6 years When replacing them ensure that only hoses with the specifications and grade recommended by...

Page 9: ...n ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind insbesondere die mit denen die Geräte befestigt sind Scheiben Paletten Schirme Notfalls anziehen 23 Sich nicht im Manövrierbereich der Maschine aufhalten 24 Vorsicht Auf den Fernsteuerungsorganen insbesondere auf denen mit hydraulischem Regelkreis kann es Stauch und Abscherzonen geben 25 Vor Verlassen des Schleppers oder vor jedem Eingriff auf de...

Page 10: ...ur Vermeidung falscher Anschlüsse dringend geraten die Kennzeichnungen auf den Hydraulikanschlüssen zwischen Schlepper und Maschine zu beachten da sonst die Gefahr einer Funktionsumkehrung besteht z B Heben Senken 5 Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche kontrollieren auf Beschädigung der Außenschicht Porosität der Außenschicht Verformung ohne Druck und unter Druck Zustand der Verbindungen und Dich...

Page 11: ... B Graissage C Vérification D Contrôle étalonnage 16 17 18 19 18 19 F Branchement des commandes G Chargement H Vidange Pages CARACTERISTIQUES 53 A Identification Lire attentivement la notice avant l utilisation Comprendre son épandeur c est mieux l utiliser En français suivre le symbole Pages MONTAGE EQUIPEMENTS 46 47 46 47 46 47 46 47 48 49 A Bâche de recouvrement B Tamis C Rampe d éclairage D At...

Page 12: ...s MAINTENANCE 38 39 40 41 42 43 44 45 A Washing B Lubrication C Checks D Calibration check Pages SPECIFICATIONS 53 A Identification Pages FITTING THE ACCESSORIES 46 47 46 47 46 47 46 47 48 49 A Hopper cover B Sieve C Lighting rig D Hitching device E Surface locator 13 12 13 12 13 14 15 14 15 A Use B Fitting the supports C Handling D Hitching gear E Drive assembly 16 17 18 19 18 19 F Control connec...

Page 13: ...TECHNISCHE DATEN 53 A Identifizierung Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen Die Düngerstreuer verstehen heißt sie besser benutzen Die deutsche Fassung ist mit gekennzeichnet Seite MONTAGE DER AUSRÜSTUNGEN 46 47 46 47 46 47 46 47 48 49 A Abdeckplane B Sieb C Beleuchtungsgestänge D Anhängerkupplung E Vorrichtung für die Oberflächenstreuung 13 12 13 12 13 14 15 14 15 A Benutzung B Montage der...

Page 14: ...port Charge maximum 1600 kg Take care when lifting the machine check that there is no one around Remove all guards and fixtures installed on the DR for transport purposes Maximum capacity 1600 kg Maschine vorsichtig heben und sicherstellen dass sich niemand im Maschinen bereich aufhält Alle für den Transport des DR notwendigen Befestigungen oder Schutz vorrichtungen entfernen Höchstlast 1600 kg ...

Page 15: ...ei Abnahme formulierte Reklamationen können berücksichtigt werden Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen Im Zweifel oder Streitfall Ihren Verkäufer informieren Montage der Stützen Bei Empfang Ihres DR die Abstellstützen montieren die den Anbau der Maschine am Schlepper erleichtern Handhabung Anheben Die dafür in der Behältermitte vorgesehene Aufhängöse verwenden Diese Öse nur bei leer...

Page 16: ...y is guarded in good condition and complies with current standards Comply with the PTO speed of 540 rpm The guarantee will not cover damage caused to the central gearbox assembly by the PTO shaft if its length has not been adjusted to the tractor Mit einem geschützten Antrieb in gutem Zustand arbeiten der den gültigen Normen entspricht Die Zapfwellendrehzahl von 540 U Min einhalten Keine Garantie ...

Page 17: ...malen Winkels von 35 einhalten Montage Die Antriebswelle des Gerätevorgeleges vor Einhängen des Getriebes schmieren Mechanische Splinte einsetzen Länge der Gelenkwelle Prüfen ob die Gelenkwelle Ihrem Schlepper angepasst ist An jedem Ende ein Spiel von 3 cm lassen Anmerkung Die Zapfwelle kann wahlweise mit einem Drehmoment begrenzer ausgestattet werden der den Antrieb auto matisch stoppt sobald das...

Page 18: ...et sur la machine Fitting the controls see enclosed instructions Caution oil under pressure Store the controls or the hydraulic hoses in the specially provided areas on the machine Montage der Betätigungen vgl beiliegende Anweisung Vorsicht Öl steht unter Druck Betätigungsvorrichtungen oder Hydraulikschläuche an den dafür auf der Maschine vorgesehenen Stellen aufbewahren F 1 2 3 R R R R B B B B ...

Page 19: ... distributeur simple effet L ouverture des trappes se fait par un simple effet Les 2 robinets montés à l extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une trappe par rapport à l autre Cela permet aussi d isoler le circuit pour éviter l ouverture intempestive des trappes au transport Les deux montages disposent d un limiteur de débit fixe évitant les manœuvres brutales Utilisation S...

Page 20: ...18 Mise en route Start up Inbetriebsetzung Ne pas stationner dans la trémie au travail Do not stand in the hopper while in operation Aufenthalt im Behälter während der Arbeit verboten G Mini b H ...

Page 21: ...ch to tip the DR on to its parking supports Emptying Remove the spreading discs see page 24 Recover the fertilizer in a bucket on the RH side followed by the LH side by manually activating the setting lever or the corresponding remote control cables The machine must be stopped Make sure the discs are refitted the right way round Securely tighten the discs and blades Chargement a Tamis Vérifier qu ...

Page 22: ... 0 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 5 5 5 5 1 1 1 1 8 8 8 8 5 7 8 10 12 13 14 16 17 19 22 24 27 30 32 35 38 7 9 11 12 14 16 18 20 22 24 27 31 34 37 41 44 47 8 11 13 16 18 20 23 25 27 29 34 38 42 47 51 55 59 6 8 9 11 13 14 16 18 19 21 24 27 30 33 36 39 42 7 10 12 14 16 18 20 22 24 26 30 34 38 41 45 49 52 9 12 15 17 20 23 25 28 30 33 38 42 47 52 56 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 29 33 36 40 43 47 50 9 11 14 17 ...

Page 23: ... selected opposite the index The wide part of the stop should be used to read the setting Tighten the handle Choose the fertilizer which corresponds most closely to your product read off the theoretical setting and carry out a test run see page 25 Refer to the tables included in the manual to set your scale according to the required hectare dosage Réglage débit Le réglage de débit s effectue en mo...

Page 24: ...ore making adjustments Do not allow anyone to operate the PTO controls while you are changing the agitator setting Check that nothing has been left in the hopper before starting Vor jeglicher Eingriffnahme Motor und Zapfwelle an halten Bei Positionsänderungen am Rührwerk darf die Zapfwellensteuerung nicht betätigt werden Vor erneu ter Inbetriebnahme sicher stellen dass keine Gegen stände im Streug...

Page 25: ...gt mit dem Sieb zu benutzen c Rührwerk für Pellets und Saatgut Option Dieses Rührwerk wird für schlecht abfließendes Saatgut empfohlen Standard Rührwerk in Position bringen Das zweite Rührwerk anbringen und in der Kerbe feststellen Das rote Rührwerk links und das blaue Rührwerk rechts anbringen 23 FR GB DE b Agitateur pulvérulent Positionner l agitateur pulvérulent suivant le schéma S assurer du b...

Page 26: ...ns la dose récupérée de l essai Make sure your scales are accurate Do not forget to subtract the weight of the bucket from the amount collected during the test Waage muss genau wiegen Nicht vergessen Wannen gewicht von erhaltener Düngermenge abzuziehen Réglages Settings Einstellungen 1 2 4 3 ...

Page 27: ...t can be carried out on the left the position of the chute on the retrieval bucket is the only change that needs to be made Completing the calibration test 1 Set the mark according to the appropriate setting given in the attached tables for the fertilizer used The left hand mark can be set to zero during the test 2 Set up 2 markers the distance between them should be equal to your spreading width ...

Page 28: ...e and very clean The blades ha wearing parts They must be replaced whenever deep marks are visible in the stainless steel The tractor must be stopped before any intervention on the discs Correctly tighten the blades before use Um eine gleichmäßige Düngerstreuung zu gewährleisten muss der Streuteller unbedingt sauber und rostfrei sein Die Schaufeln sind Verschleißteile Sobald der Edelstahl der Scha...

Page 29: ...s les disques placer les pales au repère correspondant Resserrer les vis Suivant la largeur de travail désirée et l engrais à épandre faire correspondre le réglage des pales à celui indiqué dans les tableaux joints au manuel L Pale longue C Pale courte B B B Arbeitsbreiten Einstellung Mit Hilfe der verstellbaren Schaufeln lässt sich die Arbeitsbreite einstellen Die Rändelschraube unter der Scheibe...

Page 30: ...ades need to be kept in good condition Zur Erzielung eines guten Streuergebnisses müssen Streuscheiben und Wurf schaufeln in einwandfreiem Zustand sein Réglages Settings Einstellungen 70cm 540tr mn 2 C L 3 0 1 2 3 4 5 1 2 0 2 HYDRO EXTRA GRASS 29 5 5 RÉF 9 9 9 9 1 1 1 10 0 0 0 1 1 1 12 2 2 2 1 1 1 15 5 5 5 1 1 1 18 8 8 8 41 C0 L2 C0 L2 C1 L3 C1 L3 C2 L4 C L ...

Page 31: ... density shape and roughness Set the blades to the appropriate mark e g Hydro Extra Grass 29 5 5 For 12m C1 L3 To obtain a large working width the structure and the shape of fertilizer are important and it is preferable to choose the most suitable product Note You can use the Sulky self adjusting overlap kit optional Réglage avec tableaux En consultant les tableaux rechercher l engrais qui se rapp...

Page 32: ...30 Réglages Settings Einstellungen B 18 m a b c d e ...

Page 33: ...pale longue L0 L1 L2 L3 L4 L5 jusqu à l amélioration de l épandage Un épandage trop large sur la zone extérieure Réduire la position de la pale longue L5 L4 L3 L2 L1 L0 jusqu à l amélioration de l épandage Un manque d engrais sur la zone arrière Réduire la position de la pale courte C3 C2 C1 C0 Un surplus d engrais sur la zone arrière Augmenter la position de la pale courte C0 C1 C2 C3 BREITE PRÜF...

Page 34: ...32 Réglages Settings Einstellungen Effectuer les réglages prise de force à l arrêt Stop the PTO before adjusting Einstellungen bei abge schalteter Zapfwelle vornehmen a 1 2 1 2 L L L 18m b B A 1 1 ...

Page 35: ...set in relation to the start of spreading on the return pass as illustrated Example 18 m Start corresponds to full working width End corresponds to half working width b Late spreading For good top dressing tilt the spreader forwards at the third point of the tractor linkage Adjust before loading the spreader Set the indicator to position B A is the horizontal position Epandage a Epandage pleine la...

Page 36: ...34 Réglages Settings Einstellungen Effectuer les réglages prise de force à l arrêt Stop the PTO before adjusting Einstellungen bei abge schalteter Zapfwelle vornehmen a 2 1 2 L 3m 1 1 ...

Page 37: ...turn the centre deflector around 180 loosen the securing knobs remove the centre plate Turn the cover over and attach to the bottom of the hopper using the knob from the inside Keep a distance of 3 m between the centre of the machine and the edge of the field during spreading irrespective of your working width Note Flow rate can be increased by 20 to give an even dosage over the whole border worki...

Page 38: ...36 Réglages Settings Einstellungen Effectuer les réglages prise de force à l arrêt Stop the PTO before adjusting Einstellungen bei abge schalteter Zapfwelle vornehmen b 1 L 18m ECOBORD 3 20 10 2 ...

Page 39: ...Fit the Ecobord on the long spreading blade Move the short spreading blade Reduce the flow rate by 20 PTO 10 Engine rate reduction approximately 10 Spread to the edge on the right hand side Remember to remove the Ecobord after use and reset to your usual settings GAINING MAXIMUM YIELD Fit the No Ecobord onto the long spreading blade Spread on the right hand border Remember to remove the Ecobord af...

Page 40: ...lement des soins que vous lui apporterez The lifetime and the good working order of your machine depend essentially on the attention paid to it Die Lebensdauer und die gute Funktion Ihres Gerätes hängen im wesentlichen von seiner Pflege ab Entretien Maintenance Wartung A 1 1 4 5 2 3 ...

Page 41: ...end that you protect all metal parts by spraying special protective oil on you new spreader Perform this operation in a ventilated area b After each spreading session Wash your spreader with non pressurized water after each use Inside of the hopper Clean the blades by rotating the short one Spreading disks top and underneath Under the hopper and inside the tow frame Under the beam and on the angle...

Page 42: ...ngle avec graisse sans entretien Long trouble free service depends essentially on the care you take with your machine Greased right angled gearbox maintenance free Lebensdauer und Funktion Ihrer Maschine hängen im Wesentlichen von deren Pflege ab Winkelgetriebe Blöcke mit Fett wartungsfrei Entretien Maintenance Wartung 16 h 8 h 16 h 8 h 1 ...

Page 43: ...tenance instructions provided with the power take off See diagram for lubrication points b Mechanism Grease the moving parts with a brush before storage c Angle take off Angle take offs are maintenance free except for outside cleaning They operate with MARSON 00 type grease B Schmierung a Zapfwelle Den mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen Siehe Schema für die Schmierstellen ...

Page 44: ...les il faut les remplacer Excessive blade wear affects the spreading quality When ripples appear in the bottom of the blades they need to be replaced Ein zu starker Verschleiß der Schaufeln beein trächtigt die Streuqualität Bei Wellenbildung im Boden der Schaufeln diese auswechseln Entretien Maintenance Wartung C 1 ...

Page 45: ...lacing blades Make sure you have the right set by checking the markings on the top of the blade Check the blade fitting direction in relation to the disk rotating direction Make sure the square flange of the 8 mm screw head is properly inserted Note Replace stainless steel screws and nuts at each blade replacement Properly tighten the nuts AGITATORS The agitator tines must be in perfect condition ...

Page 46: ...librated and inspected Only intervene if the flow rate irregularity is significant Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed Die DR werden im Werk geeicht und kontrolliert Nur eingreifen wenn die Streumenge sehr unregel mäßig ist Eingriffe am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers Entretien Maintenance Wartung D 25 mm Pige Ø 28 mm ...

Page 47: ...he shutters Set the flow rate marker to 25 Open the flap The size of the opening should be the same on the right hand and left hand flap 28mm If not adjust the stainless steel scale b Width calibration check If you notice that the spreading is significantly off centre in relation to the machine Make sure that the blades are in the same position Check for wear on the blades Check the speed of the P...

Page 48: ...t Follow the fitting instructions Do not adjust the distributor unless the tractor is switched off with the ignition key removed Montageanweisungen befolgen Eingriffe am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen C D A B DRV DRC ...

Page 49: ...usführung DRV Siehe Abbildung Beleuchtungsgestänge Vgl Montageanweisung Anhängerkupplung Für 2 achsige Anhänger ohne Gewichtslast auf Deichsel mit Vorder Lenkachsen 47 FR GB DE Bâche de recouvrement Voir notice de montage jointe avec le kit Tamis Modèle DRC et modèle DRV Voir schéma Rampe d éclairage Voir notice Attelage remorque Pour remorque 2 essieux sans poids sur la flèche avec essieux avant ...

Page 50: ...Monter les équipements machine à l arrêt Bien suivre les instructions de montage Fit the accessories when the machine is stopped Follow mounting instructions carefully Die Ausrüstungen bei stillstehender Maschine einbauen Dabei bitte die Montagehinweise beachten E L0 C0 1 1 ...

Page 51: ...dicated in the attached instructions Replace the long blades with the special locator blades Caution blades must be positioned according to markings L0 C0 Change the fertilizer spray by adjusting the No side deflectors between 2 m and 6 m Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen Localisateur de surface Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe Remplacer l...

Page 52: ...uctions de montage Fit the accessories with the machine at a standstill Follow the fitting instructions carefully Die Ausrüstungen bei abgestellter Maschine montieren Montageanweisungen befolgen F Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen G ...

Page 53: ... the required distance from 1 to 1 40 m Do not work at a depth greater than 25 cm Width reducer Install as shown in the attached instructions Install the remote control cables in the tractor cabin using the bracket provided 2 to 6 m width setting Enfouisseur Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe Mettre les dents à la distance voulue de 1 à 1 40m Ne pas travailler à plus de 25 cm...

Page 54: ...o the safety of others Know their contents and check their location Review the safety notices as well as the instructions contained in this operating manual If any safety notices become illegible or lost they should be immediately replaced Auf Ihrer Maschine sind Sicher heitsaufkleber angebracht Sie dienen Ihrer eigenen Sicher heit und die anderer Personen Überprüfen Sie deren Anbringung und lesen...

Page 55: ...chine type Accessories Specifications Specifications A A A Caractéristiques Specifications Technische Daten Capacité largeur Hauteur minimum largeur de arasée l hors tout m de chargement m travail m 850 1 90 0 93 1050 1 90 1 02 9 18 1250 1 90 1 11 1450 1 90 1 20 850 1 40 1 10 1150 1 40 1 28 9 18 Level overall Loading working capacity l width m height m width m 850 1 90 0 93 1050 1 90 1 02 9 18 125...

Reviews: