2.3 Rating data
The specified vibration value
was measured with a standard-
ised test procedure. It can be
used to compare products or
to make an initial assessment of
the exposure.
The vibration emissions may dif-
fer from the specified value,
de-
pending on how the power tool
is used.
Operating personnel must be
protected with defined safety
measures based on the esti-
mated exposure under the ac-
tual conditions of use
(these
must take into account all phas-
es of the operating cycle, e.g.
the times when the power tool
is switched OFF and the times it
is switched ON, but is not under
load).
2.3 Performances
La valeur de vibration indiquée
a été mesurée d’après une
méthode d’essai normalisée.
Elle peut être utilisée à des fins
de comparaison avec d’autres
produits ou pour déterminer
une estimation préliminaire de
l’exposition.
La valeur d’émission vibratoire
peut différer de la valeur indi-
quée au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique,
en
fonction de la manière dont l’ap-
pareil est employé.
Pour protéger l’opérateur, il
convient de fixer des mesures
de sécurité qui reposent sur une
évaluation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation effec-
tives
(toutes les parties du cycle
de fonctionnement doivent être
prises en compte, par exemple
les durées pendant lesquelles
l’outil électrique est arrêté et
celles pendant lesquelles il est
en service, mais non sollicité).
2.3 Leistungsdaten
Der angegebene Schwingungs-
wert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen wor-
den. Er kann zum Produktver-
gleich oder zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
Der Schwingungsemissions-
wert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem An-
gabewert unterscheiden,
ab-
hängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird.
Es sind Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz der Bedienper-
son festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Be-
nutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksich-
tigen, beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Netzspannung
(siehe Ersatzteilliste)
Tension
(voir liste des pièces de
rechange)
Power voltage
(cf. replacement parts list))
120/230/240V
50/60 Hz
120/230/240V
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Power Input
1530 W
1530 W
Leistungsabgabe
Puissance rendement
Power Output
1000 W
1000 W
Leerlaufdrehzahl
Vitesse à vide
No-load speed
10500 min
-1
/rpm
10000 min
-1
/rpm
Max. Werkzeug Ø
Outil Ø max.
Max. wheel diameter
125 mm
150 mm
Schleifspindelgewinde
Filetage de porte-meule
Grinding spindle thread
M14 / 5/8“
M14 / 5/8“
Schalldruckpegel
EN 60745
Niveau de pression
acoustique selon EN 60745
Sound pressure level accor-
ding to EN 60745
89 dB (A)
K = 3 dB
89 dB (A)
K = 3 dB
Schallleistungspegel
Niveau de puissance
acoustique
Noise emission level
100 dB (A)
K = 3 dB
100 dB (A
K = 3 dB)
Vibration
EN 60745
Vibration selon
EN 60745
Vibration according to EN
60745
5.2 m/s
2
K = 1.5m/s
2
5.2 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
Gewicht ohne Kabel
Poids sans câble
Weight w/o cord set
2.6 kg
2.8 kg
Schutzklasse
Classe de protection
Protection class
/ II
/ II
UWK
10-R125
UWK
10-R150
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
16
DE
FR
GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning