background image

2.4  Operating conditions

3.1  Protective devices

The  cowl  is  preinstalled  at  the 
works.

Removal of safety guard

If necessary you can detach the 
cowl by loosening two screws.

2.4  Conditions 

d’exploitation

3.1  Dispositifs de protec-

tion

Le capot de protection est déjà 
monté en usine.

Enlever le capot de protection

Si nécessaire, le capot de pro-
tection  peut  être  démonté  en 
desserrant 2 vis.

2.4  Betriebsbedingungen

3.1  Schutzvorrichtungen

Die  Schutzhaube  ist  werkseitig 
montiert 

Schutzhaube abnehmen

Falls  notwendig  kann  die 
Schutzhaube durch Lösen der 2 
Schrauben demontiert werden.

Temperaturbereich 

Betrieb

Plage de températures en 

exploitation

Temperature range during 

operation

0 to +50°C

Relative Luftfeuchtigkeit

Humidité de l‘air relative

Relative air humidity

10 at 95 % not 

condensed

1. Sicherheitshinweis

1.  Indication relative à la sécurité

1. Notes on safety

4. Instandhaltung / W

artung

4. Maintenance / Entretien

4. Service / Maintenance

16

DE

FR

GB

2. Inbetriebnahme

2. Mise en service

2. Commissioning

3. Handhabung / Betrieb

3. Utilisation / Exploitation

3. Handling / Operation

Summary of Contents for UKC 3-R

Page 1: ...Betriebsanleitung Dossier technique Technical Document Manuale technico Documentación técnica Manual de Instruções DE FR GB ES IT PT UKC 3 R ...

Page 2: ...heitstech nische Hinweise 1 2 Bestimmungsgemässe Ver wendung 1 3 Nicht bestimmungsgemässe Verwendung 1 4 CE Konformitätserklärung 1 5 Symbolerklärung 2 Mise en service 2 1 Avant la mise en service 2 2 Mise en service 2 3 Performances 2 4 Conditions d exploitation 2 Inbetriebnahme 2 1 Vor der Inbetriebnahme 2 2 Inbetriebnahme 2 3 Leistungsdaten 2 4 Betriebsbedingungen Inhaltsverzeichnis Table des m...

Page 3: ...ción 3 2 Girar el cabezal del engranaje 3 3 Útiles para lijar 3 4 Instrucciones de trabajo 4 Mantenimiento Entreteni miento 4 1 Mantenimiento preventivo 4 2 4 3 Reparación 4 4 Garantia 4 5 Alimacenamiento 4 6 Gestión de residuos Compa tibilidad medioambiental 2 Puesta en servicio 2 1 Antes de la puesta en servicio 2 2 Puesta en servicio 2 3 Datos de rendimiento 2 4 Condiciones de uso 1 Prescrizion...

Page 4: ...éra tive 1 2 Utilisation conforme à la destination La machine est conçue pour le polissage et l ébarbage des joints de soudure avec meules à texture en non tissé et roues à lamelles sans applicatin d eau 1 1 Allgemeiner sicher heitstechnischer Hinweis Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Maschine UKC 3 R Nur nach EN 60204 1 qualifi ziertes Personal darf die Ma schine handhaben Beiliegende sep...

Page 5: ...ella macchina La máquina está concebida para el pulir y desbastado de juntas resultantes de soldaduras con discos de vellón prensados y almohadillas de bruñido sin el empleo del agua 1 1 Indicación general relativa a seguridad Questo manuale tecnico si rife risce alla seguente macchina UKC 3 R La máquina debe ser mane jada únicamente por personal cualificado según la norma EN 60204 1 Observar impr...

Page 6: ...oduit UKC 3 R Numéro de série et de lot Voir au verso sont conformes aux exigences des directives 2004 108 EG 98 37 EG Normes harmonisées appli quées EN ISO 12100 EN 60745 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 R Ackermann Directeur 1 3 Nicht bestimmungsge mässe Verwendung Alle andern als unter Pkt 1 2 beschriebenen Verwendungen gelten als nicht bestimmungs gemässe Verwendung und sind des...

Page 7: ...c to UKC 3 R Número de serie y de lote Ver al dorso cumple los requisitos de las directivas 2004 108 EG 98 37 EG Normas armonizadas aplica bles EN ISO 12100 EN 60745 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 R Ackermann Director gerente 1 3 Impiego non conforme Tutti gli ulteriori impieghi non indicati al precedente punto 1 2 sono da considerare come non conformi alle prescrizioni e sono per...

Page 8: ...ment du produit Par cela la pleine capacité de fonctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et pro tection de l ouille Porter des lunettes de protec tion et une protection de l ouille Elimination Elimination favorable à l environ nement Fiche du secteur Avant tout travail sur la machine retirer la fiche ...

Page 9: ...o vechar al máximo sus presta ciones Documentación técnica Leer la documentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústi ca Gestión de residuos Eliminar los residuos sin conta minar el medio ambiente Enchufe de red Desconectar el enchufe de la red eléctrica 1 5 Legenda dei simboli Attenzione Da leggere assolutamente Questa informaz...

Page 10: ...t en aucun cas être dépassé Respecter les prescriptions spécifiques au pays Monter le carénage de protection Prendre des mesures de sécurité lorsque des pous sières nuisibles à la santé inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail Porter un masque anti poussières et utiliser un dispositif d aspiration de poussières de copeaux s il est possible de raccorder un tel dispositif 2 1...

Page 11: ...protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible explosi vo o nocivo para la salud Colóquese una mascarilla antipolvo y si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente utilice además un equipo de aspiración adecuado 2 1 Prima della messa in funzione Verificare la tensione di rete La tensione della fonte di aliment azione deve corrispondere a quella indicata sull...

Page 12: ...nterrupteur doit être sur la position ARRÊT c à d que le 0 est visible 2 2 Inbetriebnahme Drehzahl gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad vorwählen Während dem Betrieb niemals die auf das Schleifwerkzeug ab gestimmte Drehzahl erhöhen Einschalten Schalter muss in der AUS Position sein d h die 0 ist sichtbar Um die Stellradstufe Position de la roue réglabel Adjusting wheel increment min 1 rpm 6 3 200 5...

Page 13: ...e 2 2 Messa in funzione Impostare il regime sulla rotellina di regolazione in base alla tabella dei regimi Nel corso dell impiego non au mentare mai il numero dei giri impostato sull utensile di leviga tura Accensione L interruttore deve trovarsi nella po sizione OFF in altre parole si deve Impostazione della rotella regolabile Posición de la ruedecilla de ajuste Posição da roda de ajuste min 1 rp...

Page 14: ...ahme Puissance absorbée Power Input 500 W Leistungsabgabe Puissance rendement Power Output 300 W Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No load speed 1 400 3 200 min 1 rpm Max Werkzeug Ø Outil Ø max Max wheel diameter 150 mm Schleifspindelgewinde Filetage de porte meule Grinding spindle thread M14 5 8 11 Schalldruckpegel EN 60745 Niveau de pression acou stique selon EN 60745 Sound pressure level ac cordi...

Page 15: ...ta de sobresselentes Potenza assorbita Potencia absorbida Potência de entrada 500 W Potenza emessa Potencia de salida Potência fornecida 300 W Regime minimo Velocidad en vacíon Velocidade em vazio 1 400 3 200 min 1 rpm Ø massimo utensile Diámetro máx del útil Ø máximo da ferramenta 150 mm Filetto della bobina abra siva Rosca del husillo porta muela Rosca do mandril M14 5 8 11 Emissione fonica EN 6...

Page 16: ...gen Die Schutzhaube ist werkseitig montiert Schutzhaube abnehmen Falls notwendig kann die Schutzhaube durch Lösen der 2 Schrauben demontiert werden Temperaturbereich Betrieb Plage de températures en exploitation Temperature range during operation 0 to 50 C Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l air relative Relative air humidity 10 at 95 not condensed 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à ...

Page 17: ... 1 Dispositivi di protezio ne La calotta di protezione è giã stata montata dalla fabbrica Togliere la scocca di protezione Se necessario è possibile smontare la calotta di protezio ne allentando 2 viti Temperatura d esercizio Gama de temperaturas en servicio Gama de temperaturas em operação 0 to 50 C Umidità relativa Humedad relativa del aire Máxima humidade relativa do ar 10 at 95 not condensed 1...

Page 18: ...de vitesse constante est désactivé Après un refroi dissement de 10 20s la machi ne sera alors à nouveau pleine ment opérationnelle Déclencher et réenclencher la machine pour réativer le sy stème électronique de maintien de vitesse constante Lorsque la machine est chau de la protection contre les surcharges en fonction de la température réagira proporti onnellement plus vite Protection contre les s...

Page 19: ... de unos 10 a 20 segundos Desconectar y volver a conectar la máquina para activar la regu lación electrónica de marcha constante Si la máquina está caliente a la temperatura de régimen la protección contra sobrecarga en función de la temperatura re acciona correspondientemente antes Protección contra tensión insuficiente protección contra rearranque Si la alimentación eléctrica se interrumpe breve...

Page 20: ...aution la tête de transmission dans la position souhaitée Revisser et serrer les vis 3 3 Outil pour le polissage N utiliser que des outils de polis sage dont la vitesse de rotation maximale est égale ou supé rieure à la vitesse de rotation en marche à vide de la machine Ne monter que des outils pro pres lung der Versorgungsspannung muss die Maschine AUS und EIN geschaltet werden Die Ma schine ist ...

Page 21: ...con cuidado el cabezal del engranaje a la posición deseada Enroscar de nuevo los tornillos y apretarlos 3 3 Útiles para lijar Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revoluciones máxi mo permitido sea igual o mayor que la velocidad de marcha en vacío de la máquina Montar únicamente útiles lim pios ripristino della tensione di rete la macchina deve venir spenta e riaccesa La macchina è quindi ...

Page 22: ...place la meule Le collet de centrage haut placé de la bride de serrage doit s emboîter exactement dans l alésage de la meule 3 3 1 Montage der Polierschei be Schleifteller Spannflansch Spannmutter so wie die Spannfläche der Schleif scheibe reinigen Spannflansch auf die Schleifspindel setzen Schleifscheibe aufsetzen Der hochstehende Zentrierbund des Spannflansches muss genau in die Bohrung der Schl...

Page 23: ... resaltado de la brida tensora se tiene que introducir ex actamente en el orificio del disco abrasivo 3 3 1 Montaggio del disco di lucidatura piatto abrasivo Pulire la flangia di serraggio il bullone di serraggio così come la superficie di serraggio del disco abrasivo Posare la flangia di serraggio sulla bobina abrasiva Montare il disco abrasivo Il perno di centraggio sopraelevato della flangia di...

Page 24: ...e polissage en mouvement de va et vient en maintenant une légère pression d appui L électronique de régulation de la vitesse maintient le ré gime pratiquement constant à vide comme en charge et garanti une prestation du travail régulière Une pression d appui trop élevée diminue la capacité de performance de la ma chine et la durée de vie de l outil de polissage La machine est équipée d un disposit...

Page 25: ...n electrónica de marcha constante mantiene el número de revoluciones prácticamente constante tanto durante la marcha en vacío como con carga ga rantizando así un rendimien to de trabajo homogéneo Si se ejerce una presión excesiva disminuyen el rendimiento de la máquina y la duración del cuerpo abrasivo La máquina está provista de un sistema electrónico y de una protección contra sobrecarga integra...

Page 26: ...e exécutés que par un atelier d électricité spécialisé Lors de conditions d uti lisations extrêmes il peut se former de la poussière conductrice à l intérieur de la machine lors de travaux sur du métal L isolation de protection de l appareil peut en être altérée Il est recom mandé dans de tels cas de faire usage d une installation d aspiration stationnaire de souffler les ouïes de ventila tion et ...

Page 27: ...ializado en electrici dad En condiciones de uso extremas al trabajar con metales se puede deposi tar polvo conductor de la electricidad en el interior de la máquina Esto puede perjudicar el aislamiento protector de la misma En tales casos es recomenda ble utilizar un sistema de as piración estacionario soplar con frecuencia las rendijas de ventilación y preconectar un interruptor de protección con...

Page 28: ...et retirer les ba lais Nettoyer le porte balais Mettre de nouveaux balais en place Remonter le couvercle et res serrer la vis 4 1 1 Kohlebürstenwechsel Die Maschine ist mit zwei Kohle bürsten ausgerüstet Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden Schraube lösen und Deckel entfer nen Feder anheben und Kohle entfernen Kohlebürstehalter reinigen Neue Kohle einsetzen Deckel wieder montieren u...

Page 29: ... el portaescobil las Colocar nuevas escobillas Volver a montar la tapa y apretar la tornillo 4 1 1 Sostituzione delle spaz zole in carbone La macchina è equipaggiata con due spazzole in carbone Le spazzole in carbone devono essere sostituite nel seguente modo Allentare le vite e togliere il coperchio Sollevare la molla e togliere il carbo ne Pulire l interruttore spazzola di carbone Inserire il nu...

Page 30: ...r schleissteile 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 30 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Page 31: ...nutenzione 31 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Page 32: ...1 1 1 44 Distanzbüchse Douille d écartement Spacer bush 57 314 01 1 1 1 1 45 Ringmagnet Aimant torique Annular magnet 57 287 01 1 1 1 1 46 Scheibe VSM Disque VSM Washer VSM 57 289 01 1 1 1 1 47 Senkschraube Vis à tête cônique Countersunk screw 28 134 01 1 1 1 1 49 Lüfterabdeckung Couvercle de ventilation Fan cover 57 276 01 1 1 1 1 50 Isolierzwischenflansch Bride d isolation intermé diaire Interme...

Page 33: ... 01 1 1 1 1 43 Anello isolante Anillo aisiante Anel isolante 52 521 02 1 1 1 1 44 Distanziale a tubo Casquillo distanciador Copo de distanciamento 57 314 01 1 1 1 1 45 Magnete ad anello Imán tórico Imã tórico 57 287 01 1 1 1 1 46 Ranella VSM Arandela VSM Anilha VSM 57 289 01 1 1 1 1 47 Vite a scomparsa Tornillo avellanado Parafuso cabeça de embeber 28 134 01 1 1 1 1 49 Copertura della ventilazione...

Page 34: ... 1 113 Verschlussflansch Bride de fermeture Sealing flange 49 611 02 4 4 4 4 114 Taptite Ls Sk Schraube Vis à six pans Taptite Ls Taptite countersunk head screw 48 163 02 4 4 4 4 115 Fächerscheibe Rondelle en éventail Serrated lockwasher 27 801 57 x x x x 116 Justierscheibe Disque d ajustement Adjusting screw 22 631 02 x x x x 117 Justierscheibe Disque d ajustement Adjusting screw 22 631 01 1 118 ...

Page 35: ...ar Taptite 48 163 02 4 4 4 4 115 Disco lamellare Disco de alas solapada Disco de leque 27 801 57 x x x x 116 Disco di aggiustamento Disco de ajuste Anilha de ajuste 22 631 02 x x x x 117 Disco di aggiustamento Disco de ajuste Anilha de ajuste 22 631 01 1 118 Disco di copertura Cubierta de disco Tampa de disco 30003041 1 1 1 118 Disco di copertura Cubierta de disco Tampa de disco 49 620 01 1 1 1 1 ...

Page 36: ... machi ne est retournée non démontée 4 5 Entreposage 4 6 Elimination Compa tibilité environnemen tale Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage Rendre la machine inutilisable avant la remise à une collecte de déchets 4 3 Reparatur Sollte das Gerät trotz sorgfäl tiger Herstellungs und Prüfver fahren einmal ausfallen ist die Reparatur von einer autorisie...

Page 37: ...lidad con el medio ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pueden someter a un proceso de recic laje Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo 4 3 Riparazione Se l apparecchio dovesse gu astarsi nonostante l accurata fabbricazione e collaudo la ri parazione deve essere affidata ad un servizio clienti autorizzato 4 4 Garanzia Non sussiste diritto alla garan zia in ...

Page 38: ...sou mise à un recyclage respectant l environnement Maschine nicht in den Müll wer fen Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Maschine einer um weltgerechten Wiederverwer tung zugeführt werden 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 38 DE FR G...

Page 39: ...In applicazione delle prescrizi oni nazionali questa macchina deve essere smaltita in modo rispettoso dell ambiente 39 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni mi...

Page 40: ...modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT Otto Suhner GmbH D 79701 Bad Säckingen Phone 49 0 77 61 557 0 Fax 49 0 77 61 557 190 http www suhner com mailto info de suhner com Otto Suhner AG CH 5201 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com ...

Reviews: