background image

Montage- und Anschlussanleitung / Bandschieflaufschalter

Mounting and wiring instructions / Belt alignment switch

Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de déport de bande

Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttore di allineamento nastro

Instruções de montagem e instalação / Chave de desalinhamento

Инструкция по монтажу и подключению / Выключатель перекоса движения ленты

st

eut

e T

echnol

ogies GmbH & Co. K

G

Brück

ens

tr

aße 91, 32584 Löhne, Germany

, www

.s

teut

e.c

om

2 / 8

//

 ZS 73 SR (V)

Destination et emploi

L’interrupteur de déport de bande ZS 73 SR est approprié pour l'utili-

sation dans la technique de convoyage. Il est monté par ex. sur les 

deux côtés d’une bande transporteuse pour surveiller son désaligne-

ment. Le dispositif est actionné si la bande transporteuse sort de son 

axe. Selon l’équipement de l’installation, le signal du dispositif peut 

amener à l’arrêt du système ou démarrer une correction automatique 

de la bande, tout comme déclencher des signaux d’alarme ou de si-

gnalisation acoustiques ou optiques. Le dispositif dispose de contacts 

NF à guidage forcé, et la variante ZS 73 SR ... V également d'un ver-

rouillage mécanique. La réinitialisation ne peut être effectuée que par 

déverrouillage manuel avec le bouton-poussoir/clef prévu à cet effet.

Montage et raccordement

Monter les interrupteurs de déport de bande sur les deux côtés de la 

bande transporteuse à proximité de la poulie de renvoi et le du tam-

bour d’entraînement. Pour des bandes transporteuses plus longues 

monter des interrupteurs de déport de bande supplémentaires.

Remarques

Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement 

électrique. L’appareil ne peut pas servir de butée mécanique. La posi-

tion de montage est indifférente. Des transformations et modifications 

de l'appareil qui altèrent la fonction de sécurité ne sont pas autori-

sées. Les produits décrits dans ces instructions de montage ont été 

développés pour effectuer des fonctions de sécurité comme éléments 

d’une machine ou installation complète. Un système de sécurité se 

compose généralement de multiples capteurs, modules de sécurité, 

dispositifs de signalisation et concepts assurant un déclenchement 

sûr. Pour câblage du dispositif dans le système entier, la catégorie dé-

terminée dans l’analyse des risques est à observer et à respecter 

strictement. Pour ce faire, une validation selon DIN EN ISO 13849-2 ou 

selon DIN EN 62061 est nécessaire. 

De plus, le niveau de perfomance 

PL selon DIN EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégrité de sécurité SIL 

selon DIN EN 62061 peut être inférieur au niveau des composant de 

sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-en-série, par 

exemple.

 

Le constructeur d’une machine ou installation doit assurer le 

fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifications tech-

niques. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce do-

cument sont données exclusivement à titre d’information et sans en-

gagement contractuel de la part de steute. En raison de cette descrip-

tion, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement 

allant au-delà des conditions générales de livraison de steute ne peut 

être pris en compte.

Italiano

Destinazione e uso

L’interruttore di allineamento nastro ZS 73 SR è adatto per applicazioni 

nel campo della movimentazione dei materiali. Ad esempio viene mon-

tato su entrambi i lati di un nastro trasportatore per controllare il 

mancato allineamento del nastro stesso. Il dispositivo si aziona nel 

momento in cui il nastro trasportatore esce dalla propria traiettoria. Il 

segnale, a seconda dell’impostazione aziendale, può portare allo spe-

gnimento dell’impianto oppure alla correzione automatica dell’allinea-

mento del nastro, nonché a far scaturire segnali di allarme e d’emer-

genza ottici e acustici. Il dispositivo dispone di contatti NC ad apertura 

obbligata e la variante ZS 73 SR … V anche di un meccanismo di blocco 

meccanico. Il reset può essere effettuato soltanto manualmente trami-

te il pulsante/la chiave di sblocco.

Montaggio e collegamenti

Per questo motivo, l’interruttore di allineamento nastro dovrebbe es-

sere installato ad entrambe le estremità del nastro trasportatore in 

prossimità dei deflettori e delle pulegge. Nel caso di nastri trasporta-

tori molto lunghi, è necessario installare degli interruttori di allinea-

mento nastro supplementari.

Indicazioni

Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-

torizzato. Non usare il dispositivo come mezzo meccanico di arresto. 

Ogni posizione di montaggio è possibile. Non sono consentite altera-

zioni e modifiche al dispositivo, che compromettano la funzione di si-

curezza. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolge-

re funzioni di sicurezza come una parte di un intero impianto o mac-

chinario. Di norma un completo sistema di sicurezza comprende sen-

sori, unità di valorizzazione, apparecchi di segnalazione nonché siste-

mi per uno spegnimento sicuro. Per collegare il dispositivo nel sistema 

globale, deve essere mantenuta la categoria di controllo definita 

nell’analisi del rischio. A tal fine è richiesta anche una convalida se-

condo DIN EN ISO 13849-2 o DIN EN 62061. 

Inoltre, il Performance 

Level secondo DIN EN ISO 13849-1 e SIL CL Level secondo DIN EN 

62061 può essere inferiore rispetto al singolo livello, a causa della 

combinazione di diversi componenti di sicurezza ed altri dispositivi di 

sicurezza, come ad esempio il collegamento in serie di sensori. 

Il pro-

duttore di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della 

sua corretta funzione globale. Soggetta a modifiche tecniche. steute 

Français

Entretien

 

Avec une installation soignée et en respectant les indications décrites 

ci-dessus, seul un entretien minimal est nécessaire:

1. Contrôler que l'organe de manoeuvre fonctionne librement.

2. Eliminer les salissures.

3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.

Elimination des déchets

-  Observer les dispositions nationales, locales et légales pour  

l‘élimination.

-  Trier les déchets pour le recyclage. 

Disposal

- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.

-  Recycle each material separately. 

English

Summary of Contents for ZS 73 S

Page 1: ...en Garantie Gew hrleistungs oder Haftungsanspr che abgeleitet werden Wartung Bei sorgf ltiger Montage unter der Beachtung der oben beschriebe nen Hinweise ist nur eine geringe Wartung notwendig Wir em...

Page 2: ...une garantie responsabilit ou droit un d dommagement allant au del des conditions g n rales de livraison de steute ne peut tre pris en compte Italiano Destinazione e uso L interruttore di allineamento...

Page 3: ...adoras para um desconex o segura Para integra o do dispositivo no sistema completo a categoria de determinada na avalia o de risco tem que ser estritamente observada e respeitada Al m disso necess ria...

Page 4: ...llten Schaltsymbole beziehen sich auf den unbet tigten Zustand Contact symbols are shown for the not actuated switch Interrupteurs repr sent s contacts au repos pas actionn s I simboli grafici dei con...

Page 5: ...proof thermoplastic ultramid Degree of protection ZS 73 SR ZS 73 SR VD IP65 ZS 73 SR VS IP54 to EN 60529 Contact material silver Switching elements change over contact with double break or 2 NC Switch...

Page 6: ...73 SR VD IP65 ZS 73 SR VS IP54 EN 60529 2 A a c 2 5 2 2 x M20 x 1 5 B10d 10 ZS 73 SR 2 ZS 73 SR VD VS 200000 TM a c 20 Uimp 6 kV Ui 400 V Ithe 6 A AC 15 6 A 400 VAC 6 A gG gN ZS 73 SR 1 ZS 73 SR VD V...

Page 7: ...echtsverbindliche Unterschrift Rechtsverbindliche Unterschrift Rechtsverbindliche Unterschrift Rechtsverbindliche Unterschrift Rechtsverbindliche Unterschrift Rechtsverbindliche Unterschrift Rechtsver...

Page 8: ...ijgen Den h r monterings och elinstallationsinstruktionen finns ven till g nglig p ditt nationella spr k efter f rfr gan P anmodning kan De ogs rekvirere denne montage og tilslutnings vejledning p Der...

Reviews: