background image

INSTALLAZIONE

Gli apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a supportarne il peso e avvitati Gli 

apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a supportarne il peso ed avvitati con viti 

di fissaggio sui fori predisposti dal costruttore.

Prima di procedere ai collegamenti elettrici, accertarsi che il circuito elettrico 

di alimentazione sia aperto. Evitare che la macchina si sposti o vibri nella sua 

posizione, mettere in sicurezza le viti contro un eventuale allentamento. Tutte 

le operazioni devono essere eseguite da personale esperto. Il montaggio delle 

tubazioni deve essere conforme alla normativa EN 378; devono essere previsti 

dispositivi di scarico contro l’espansione dei liquidi; lo spazio libero intorno alla 

macchina deve essere sufficiente per eseguire le regolari operazioni di manutenzione 

ed eventuali interventi di riparazione. 
La macchina deve poter essere bloccata in caso di guasto e i dispositivi per deviare 

il fluido devono poter essere azionati da un punto sicuro. Gli impianti elettrici per 

l’azionamento dei ventilatori, per l’illuminazione, per i sistemi di allarme ecc, devono 

essere realizzati considerando la formazione di condensa, secondo la normativa EN 

378. 
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori, bisogna accertarsi che il circuito di 

alimentazione del fluido/liquido sia chiuso (assenza di pressione). 
Durante le operazioni di saldatura fare attenzione ad indirizzare la fiamma in modo 

da non investire la macchina e da non deformare i collettori adattando la loro 

posizione alla linea. 
Evitare surriscaldamenti durante la brasatura, utilizzare gas protettivo per evitare 

la formazione di scaglie e al termine dell’installazione dei tubi, prima di collegare la 

macchina, eseguire una corretta pulizia interna e una prova di pressione.
Prima di sollevare i prodotti, controllare l’integrità strutturale degli organi di 

sollevamento e accertarsi del corretto fissaggio ai ganci della macchina. La 

movimentazione delle unità può essere fatta mediante uno o più carrelli elevatori 

in base alle dimensioni, verificando che la lunghezza delle forche sostenga 

completamente il prodotto. In alternativa può essere fatta per mezzo di gru 

servendosi delle apposite staffe, posizionate sulla parte superiore della macchina. 

I collegamenti alla linea di alimentazione elettrica devono essere conformi alle norme 

vigenti nel paese di utilizzo, inoltre l’installatore deve provvedere a predisporre tutti i 

dispositivi richiesti per la sicurezza e per la realizzazione a regola d’arte dell’impianto.

INSTALLATION

Die Geräte werden an Befestigungen installiert, die für das Gewicht der Geräte 

geeignet sind, und mit Schrauben an den vom Hersteller vorgesehenen Bohrungen 

verschraubt.
Vor der Durchführung der Stromanschlüsse muss sichergestellt werden, dass 

die Stromversorgung getrennt ist (Sicherung raus). Sicherstellen, dass das Gerät 

verrutschen oder vibrieren kann. Die Schrauben mit Schraubensicherung gegen ein 

Lösen sichern. Alle Eingriffe müssen von erfahrenem Fachpersonal durchgeführt 

werden. Die Montage der Leitungen muss den Vorgaben der Norm DIN EN 

378 entsprechen. Es müssen Vorrichtungen vorgesehen, die ein Ablassen der 

Flüssigkeit bei Ausdehnung gewährleisten. Um das Gerät herum muss ausreichend 

Freiraum sein, um eine ordnungsmäßige Durchführung der Wartung und eventueller 

Reparaturen zu gewährleisten. 
Das Gerät muss bei Defekt blockiert werden können und die Vorrichtungen zur 

Umleitung des Fluids müssen sich von einer sicheren Position aus betätigen lassen. 

Die elektrischen Anlagen für die Ventilatoren, die Beleuchtung, die Alarmsysteme 

usw. müssen unter Berücksichtigung der Kondensatbildung nach Vorgabe der Norm 

DIN EN 378 durchgeführt werden. 
Vor dem Anschließen der Sammler sicherstellen, dass der Versorgungskreislauf des 

Fluids/Kältemittels geschlossen ist (drucklos). 

Bei Durchführung von Schweißarbeiten muss darauf geachtet werden, dass die 

Flamme nicht auf das Gerät gerichtet ist und dass die Sammler bei der Anpassung 

ihrer Position an die Anlage nicht verformt werden. 
Beim Löten muss eine Überhitzung vermieden werden. Es muss Schutzgas 

verwendet werden, um die Bildung von Spritzern zu vermeiden. Nach der Installation 

der Leitungsrohre müssen die Rohre innen sauber gemacht und einem Drucktest 

unterzogen werden, bevor sie an das Gerät angeschlossen werden.
Vor dem Anheben vom Gerät sicherstellen, dass sich die Hebevorrichtungen 

in einem einwandfreien Zustand befinden und das Gerät korrekt angeschlagen 

worden ist. Das Gerät kann je nach Größe mit einem oder mehreren Gabelstaplern 

transportiert werden. Es muss sichergestellt werden, dass die Gabel ausreichend 

lang ist, um das Gerät komplett abzustützen. Alternativ dazu kann das Gerät 

mit einem Kran und geeigneten Bügeln angehoben werden, die oben am Gerät 

angebracht werden müssen. 
Die Anschlüsse an die Stromversorgung müssen den im Installationsland geltenden 

Vorschriften entsprechen. Ferner muss der Monteur alle für die Sicherheit und 

fachgerechte Realisierung der Anlage vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen.

INSTALLATION

The equipment must be installed on fastenings suitable to bear the weight and 

bolted with fixing screws into the holes provided by the manufacturer.

Before making the electrical connections, make sure that the power supply electric 

circuit is open. Make sure that the machine does not move or vibrate in its position; 

secure the screws so that they do not get loose. All operations must be performed 

by experienced personnel. Pipes are to be assembled in compliance with EN 378; 

drainage devices against the expansion of the liquids must be provided; the free 

space around the machine must be enough to carry out regular maintenance and 

any repair operations. 
The machine must be able to be locked in case of failure and the devices to deviate 

the fluid must be able to be operated from a safe position. The electrical systems for 

the activation of the fans, lighting, alarm systems, etc. must be made considering 

the formation of condensation, according to EN 378. 

Before connecting the manifolds and the distributors, make sure that the fluid/liquid 

feeding circuit is closed (no pressure) 

During welding operations, be careful to aim the flame so as not to hit the machine 

or deform the manifolds adapting their position to the line. 
Avoid overheating during brazing, use protective gas to prevent the formation of 

scales and after the installation of the pipes, before connecting the machine, carry 

out proper internal cleaning and a pressure test.
Before lifting the products, check the structural integrity of the lifting equipment and 

make sure that they are properly fastened to the machine hooks. The unit can be 

handled by using one or more forklifts according to the size. Make sure that the 

length of the forks fully supports the product. Alternatively, it can be done by a crane 

using the special brackets, placed on top of the machine. 
The connections to the power supply must comply with the legislation in force in the 

country where the product will be used. The installer must also supply and fit all the 

safety devices required as well as those for installing the system up to standard and 

in a workmanlike manner.

INSTALACIÓN

Los equipos deben instalarse en fijaciones adecuadas para soportar el peso y 

atornillados con tornillos de fijación en orificios dispuestos por el fabricante.
Antes de llevar a cabo las conexiones eléctricas, verificar que el circuito eléctrico de 

alimentación esté abierto. Evitar que la máquina se mueva o vibre en su posición, 

verificar que los tornillos no se hayan aflojado. Todas las operaciones deben ser 

efectuadas por personal calificado. En montaje de la tubería debe observar las 

prescripciones de la normativa EN 378; deben estar previstos dispositivos de 

descarga por la expansión de los líquidos; el espacio libre alrededor de la máquina 

debe ser suficiente para efectuar las operaciones regulares de mantenimiento y 

eventuales intervenciones de reparación. 
La máquina debe poder bloquearse en caso de avería y los dispositivos para 

desviar el fluido deben poder accionarse desde un lugar seguro. Las instalaciones 

eléctricas para el accionamiento de los ventiladores, para la iluminación, para los 

sistemas de alarmas, etc., deben ser realizadas considerando la formación de agua 

de condensación, según la normativa EN 378. 
Antes de conectar los colectores, asegurarse de que el circuito de alimentación del 

fluido/líquido esté cerrado (falta de presión). 

Durante las operaciones de soldadura prestar atención a orientar la llama para que 

no toque la máquina y que no deforme los colectores adaptando su posición a la 

línea. 
Evitar recalentamientos durante la soldadura por aleación, utilizar gas de protección 

para evitar la formación de viruta y al finalizar la instalación de los tubos, antes 

de conectar la máquina, efectuar una correcta limpieza interna y una prueba de 

presión.
Antes de levantar los productos, controlar la integridad estructural de los órganos 

de elevación y su correcta fijación a los ganchos de la máquina. El traslado de las 

unidades puede efectuarse mediante una o más carretillas elevadoras según las 

dimensiones, verificando que la longitud de las horquillas sostenga completamente 

el producto. También puede efectuarse mediante grúa utilizando las abrazaderas 

correspondientes, ubicadas en la parte superior de la máquina. 
Las conexiones a la línea de alimentación eléctrica deben observar las normas 

vigentes en el país de uso, además, el instalador debe proveer todos los 

dispositivos necesarios para la seguridad y para la correcta realización de la 

instalación.

05

Summary of Contents for ZONDA C

Page 1: ...WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ZONDA C ZONDA W CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ DRY COOLER DRY COOLER TROCKENKÜHLER DRY COOLER REFROIDISSEUR À SEC СУХОЙ ОХЛАДИТЕЛЬ stefani online it ...

Page 2: ... correcte pag 16 Raccordement moteurs pag 17 Entretien page 22 Références normatives page 25 Garanties page 26 TABLE OF CONTENTS Warnings pag 03 General information pag 04 Installation pag 05 Lifting handling pag 07 Manufacturing characteristics pag 10 Connections dimensions pag 13 Tips for correct installation pag 16 Motor connection pag 17 Maintenance pag 22 Applicable standards pag 25 Warranty ...

Page 3: ...sivement par un personnel spécialisé qualifié et dûment formé Conserver le produit en environnement non poussiéreux à l abri de l humidité d agents agressifs et lui assurer une bonne ventilation WARNINGS This manual must be kept for the entire life of the product Carefully read the instructions included herein before performing any operation on the product Use the product exclusively for the purpo...

Page 4: ...nt pour éviter le risque de formation de glace Un tel risque subsiste même si l appareil n a pas été complètement vidé Si la machine fonctionne sans glycol s assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 C GENERAL INFORMATION These products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personn...

Page 5: ...n das Gerät mit einem Kran und geeigneten Bügeln angehoben werden die oben am Gerät angebracht werden müssen Die Anschlüsse an die Stromversorgung müssen den im Installationsland geltenden Vorschriften entsprechen Ferner muss der Monteur alle für die Sicherheit und fachgerechte Realisierung der Anlage vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen INSTALLATION The equipment must be installed on fastening...

Page 6: ... dispositifs nécessaires à la sécurité et à la réalisation de l installation dans les règles de l art УСТАНОВКА Машины устанавливаются на соответствующих креплениях способных выдержать вес крепятся с помощью крепежных болтов продевающихся в отверстия подготовленные изготовителем Перед выполнением электрических подключений необходимо проверить чтобы цепь электропитания была разомкнута Обеспечьте от...

Page 7: ...UNITS OF 4 TO 7 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 4 BIS 7 MOTOREN PARA UNIDADES DE 4 A 7 MOTORE PAR UNITÉ DE 4 À 7 MOTEURS ДЛЯ МАШИН ОТ 4 ДО 7 ДВИГАТЕЛЕЙ SOLLEVAMENTO MOVIMENTAZIONE LIFTING HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN TRASLADO LEVAGE MANUTENTION ПОДЪЕМ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 07 ...

Page 8: ...LIFTING HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN TRASLADO LEVAGE MANUTENTION SOLLEVAMENTO MOVIMENTAZIONE UNITÀ DA 8 MOTORI FOR UNITS OF 8 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN PARA UNIDADES DESDE 8 MOTORES PAR UNITÉ DE 8 MOTEURS 08 ...

Page 9: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR UNITÀ DA 1 A 3 MOTORI FROM 1 TO 3 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN DE 1 A 3 MOTORES DE 1 À 3 MOTEUR 09 ...

Page 10: ...IQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA S 63 80 MOD A B C D E F G H I 63 80 1 1523 1250 1250 1250 1250 63 80 2 2773 2500 2500 2500 2500 63 80 3 4023 3750 3750 1250 2500 3750 63 80 4 5273 5000 1250 2500 1250 2500 2500 5000 63 80 5 6523 6250 1250 3750 1250 2500 1250 2500 6250 63 80 6 7773 7500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 7500 10 ...

Page 11: ...НЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA 90 100 MOD A B C D E F G H I L 90 100 1 1693 1420 1420 1420 1420 90 100 2 3113 2840 2840 2840 2840 90 100 3 4533 4260 4260 1420 2840 4260 90 100 4 5953 5680 1420 2840 1420 2840 2840 5680 90 100 5 7373 7100 1420 4260 1420 2840 1420 2840 7100 90 100 6 8793 8520 2840 2840 2840 2840 2840 2840 8520 90 100 7 10213 9940 2840 4260 2840 2840 4260 2840 9940 90 100 8 11633 11360 2840...

Page 12: ... 6 7773 7500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 7500 80 90 7 9023 8750 2500 3750 2500 2500 3750 2500 8750 80 90 8 10273 10000 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 10000 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS BAUFORM UND ABMESSUNGEN CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕР...

Page 13: ...63 80 2 A 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA S C W 63 80 2 B 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 2 C 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 2 D 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 A 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 B 42 35 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 C 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 3 D 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 A 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 B 54 42 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 C 54 42 a 1 ...

Page 14: ... 28 22 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 B 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 C 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 D 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 2 A 35 28 a 1 1 a ZONDA C W 90 100 2 B 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 2 C 54 42 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 2 D 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 3 A 35 28 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 3 B 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA C W 90 100 3 C 54 42 a 1...

Page 15: ...2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 3 C 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 3 D 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 A 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 B 64 54 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 C 64 54 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 4 D 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 A 64 54 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 B 76 64 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 C 76 64 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 D 2 2 a ZONDA L C W 80 90 6 A ...

Page 16: ...ce peuvent varier notablement selon le type de structure qui supporte les machines et la conformation de l environnement environnant TIPS FOR CORRECT INSTALLATION Find below the minimum distances required for proper operation of the products These distances are indicative The noise levels and the performance data may vary greatly according to the type of frame that supports the machines and the pa...

Page 17: ...fonctionnement différentes contacter le service technique Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée Vérifier le sens de rotation et l absence de vibrations MOTORS CONNECTION Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply electric circuit is open Products must be connected to the power supply following th...

Page 18: ...L INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 2 OPCIONAL DISJONCTEUR 2 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 2 OPTIONAL 6 VENTILATORE 2 FAN 2 VENTILATOR 2 VENTILADOR 2 VENTILATEUR 2 ВЕНТИЛЯТОР 2 7 INTERRUTTORE DI SICUREZZA N OPZIONALE SAFETY SWITCH N OPTIONAL SCHUTZSCHALTER N OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 8 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR ...

Page 19: ...OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 ...

Page 20: ...IONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 A...

Page 21: ...ОРЫ С РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКОЙ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITESSE Y СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ НИЗКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Y 3 400 V 50 60 HZ U1 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR ЧЕРНЫЙ U2 VERDE GREEN GRÜN VERDE VERT ЗЕЛЕН...

Page 22: ...wird dazu geraten das Gerät 4 Stunden lang einzuschalten Das Gerät nicht überlasten MANTENIMIENTO Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal experto y autorizado Antes de efectuar intervenciones se debe desconectar la alimentación eléctrica del equipo y tomar medidas de seguridad contra una reactivación involuntaria Asimismo se deben tomar todas las medidas para ev...

Page 23: ... humides ou grasses doivent être éliminées au moyen d un jet d eau à haute pression max 50 bar à l aide d un nettoyeur à jet de vapeur maximum 50 bar à une distance minimale de 250 mm si nécessaire utilisez un nettoyant respectueux de l environnement et rincer la machine après le traitement CLEANING According to the type of dirt different procedures and instruments must be used Compressed air Use ...

Page 24: ...eurs retirer les vis qui fixent l ensemble grille moteur au convoyeur débrancher les câbles du boîtier moteur et procéder au remplacement MOTORS REPLACEMENT For the replacement of the motors remove the screws that fix the grid motor assembly to the shroud disconnect the cables from the electrical box and replace SUSTITUCIÓN MOTORES Para la sustitución de los motores quitar los tornillos que fijan ...

Page 25: ...25 ...

Page 26: ...zuführen um ihre Leistung oder Aussehen zu verbessern GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un periodo de 3 años desde la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación Quedan excluidos de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión Eventuales piezas y equipos que ...

Page 27: ......

Page 28: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANI ONLINE IT ...

Reviews: