background image

COLLEGAMENTO DEI MOTORI

 

 Prima di procedere con i collegamenti elettrici è assolutamente necessario 

verificare che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.

 

 I prodotti devono essere collegati alla linea di alimentazione elettrica secondo le 

norme vigenti nel paese di utilizzo.

 

 L’installatore deve provvedere a predisporre tutti i dispositivi richiesti dalle suddette 

norme per la sicurezza e per la realizzazione a regola d’arte dell’impianto.

 

 I motori sono dotati di protezioni termiche incorporate che devono essere 

opportunamente collegate ad un quadro di comando per la protezione dei motori. 

Hanno un grado di protezione IP 54, una classe d’isolamento F (THCL 155°C) e 

un range operativo tra -40 a +60 °C.

 

 La temperatura minima di funzionamento dei motori EC standard è -25 °C. Per 

condizioni di funzionamento diverse, contattare l’ufficio tecnico Stefani.

 

 Non azionare i ventilatori senza l’apposita griglia di protezione.

 

 Verificare il senso di rotazione e l’assenza di vibrazioni.

ANSCHLUSS MOTOREN

 

 Vor der Durchführung der Stromanschlüsse muss sichergestellt werden, dass die 

Stromversorgung getrennt ist (Sicherung raus).

 

 Die Geräte müssen unter Beachtung der im Installationsland geltenden 

Vorschriften an die Stromversorgungsleitung angeschlossen werden.

 

 Der Monteur muss alle für die Sicherheit und fachgerechte Realisierung der Anlage 

vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen.

 

 Die Motoren verfügen über eingebaute Schutzschalter, die fachgerecht an eine 

Schalttafel zur Steuerung der Motorschutzschalter angeschlossen werden 

müssen. Die Motoren verfügen über Schutzart IP 54, Isolationsklasse F (THCL 

155°C) und eignen sich für den Betrieb im Temperaturbereich von -40°C bis 

+60°C.

 

 Die Mindestbetriebstemperatur für Motoren nach EC-Standard beträgt -25°C. 

Bei abweichenden Bedingungen bitte mit der technischen Abteilung von Stefani 

Rücksprache halten.

 

 Das Einschalten der Ventilatoren bei fehlendem Schutzgitter ist verboten.

 

Prüfen, ob die Drehrichtung korrekt ist und keine Vibrationen auftreten.

RACCORDEMENT DES MOTEURS

 

 Avant de procéder aux raccordements électriques, il est absolument nécessaire 

de vérifier si le circuit électrique d’alimentation est ouvert.

 

 Les produits doivent être raccordés à la ligne d’alimentation électrique selon les 

normes en vigueur dans le pays d’utilisation.

 

 De plus l’installateur doit pourvoir tous les dispositifs requis par lesdites normes 

pour la sécurité et la réalisation de l’installation dans les règles de l’art.

 

 Les moteurs sont équipés de protections thermiques incorporées qui doivent être 

convenablement reliées à un tableau de contrôle pour la protection des moteurs. 

Ils ont un degré de protection IP 54, une classe d’isolation F (THCL 155°C) et une 

plage de fonctionnement de -40 à +60°C.

 

 La température minimum de fonctionnement des moteurs EC standard est de 

-25 °C. Pour des conditions de fonctionnement différentes, contacter le service 

technique.

 

 Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée.

 

 Vérifier le sens de rotation et l’absence de vibrations.

MOTORS CONNECTION

 

 Before making the electrical connections, it is absolutely necessary to make sure 

that the power supply electric circuit is open.

 

 Products must be connected to the power supply following the legislation in force 

in the country where the product is used.

 

 The installer is to supply and fit all the safety devices required by such standard 

as well as those for installing the system up to standard and in a workmanlike 

manner.

 

 The motors are equipped with built-in thermal protection which must be suitably 

connected to a control panel for the protection of motors. They have IP 54 degree 

of protection, isolation class F (THCL 155°C) and operation range of -40 to +60°C.

 

 The minimum operating temperature of standard EC-type motors is -25 °C. For 

different operating conditions, contact Stefani technical department.

 

 Do not operate the fans without an appropriate protection grid.

 

 Check the direction of rotation and that there is no vibration.

CONEXIÓN DE LOS MOTORES

 

 Antes de llevar a cabo las conexiones eléctricas es estrictamente necesario 

comprobar que el circuito eléctrico de alimentación esté abierto.

 

 Los productos deben estar conectados a la línea de corriente eléctrica según las 

normas vigentes en cada país.

 

 El instalador debe proveer todos los dispositivos necesarios para la seguridad y 

para la correcta realización de la instalación.

 

 Los motores cuentan con protecciones térmicas incorporadas que deben 

conectarse oportunamente a un cuadro de mando para la protección de los 

motores. Tienen un grado de protección IP 54, una clase de aislamiento F (THCL 

155 °C) y un rango de funcionamiento de -40 a +60 °C.

 

 La temperatura mínima de funcionamiento de los motores EC estándares es -25 

°C. Para otras condiciones de funcionamiento, ponerse en contacto con la oficina 

técnica Stefani.

 

 No accionar los ventiladores sin la correspondiente rejilla de protección.

 

 Verificar el sentido de rotación y la ausencia de vibraciones.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЕЙ

 

 Перед выполнением электрических подключений обязательно проверьте, 

чтобы цепь электропитания была разомкнута.

 

 Изделия необходимо подсоединить к линии электропитания в соответствии 

с нормативами, действующими в стране установки.

 

 Монтажная бригада обязана предусмотреть все устройства, необходимые 

для обеспечения безопасности и для реализации установки в соответствии 

с современными технологиями.

 

 Двигатели оснащены встроенной тепловыми выключателями, которые 

должны быть соответственно подключены к щиту управления для защиты 

двигателей. Имеют степень защиты IP 54, класс изоляции F (THCL 155°C) и 

рабочий диапазон от -40 до +60 °C.

 

 Минимальная рабочая температура стандартных двигателей ЕС составляет 

-25°C. При других рабочих условиях обратитесь в технический отдел Stefani.

 

 Не приводить в действие вентиляторы без специальной защитной сетки.

 

 Проверьте направление вращения и отсутствие вибраций.

17

Summary of Contents for ZONDA C

Page 1: ...WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ZONDA C ZONDA W CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ DRY COOLER DRY COOLER TROCKENKÜHLER DRY COOLER REFROIDISSEUR À SEC СУХОЙ ОХЛАДИТЕЛЬ stefani online it ...

Page 2: ... correcte pag 16 Raccordement moteurs pag 17 Entretien page 22 Références normatives page 25 Garanties page 26 TABLE OF CONTENTS Warnings pag 03 General information pag 04 Installation pag 05 Lifting handling pag 07 Manufacturing characteristics pag 10 Connections dimensions pag 13 Tips for correct installation pag 16 Motor connection pag 17 Maintenance pag 22 Applicable standards pag 25 Warranty ...

Page 3: ...sivement par un personnel spécialisé qualifié et dûment formé Conserver le produit en environnement non poussiéreux à l abri de l humidité d agents agressifs et lui assurer une bonne ventilation WARNINGS This manual must be kept for the entire life of the product Carefully read the instructions included herein before performing any operation on the product Use the product exclusively for the purpo...

Page 4: ...nt pour éviter le risque de formation de glace Un tel risque subsiste même si l appareil n a pas été complètement vidé Si la machine fonctionne sans glycol s assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 C GENERAL INFORMATION These products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personn...

Page 5: ...n das Gerät mit einem Kran und geeigneten Bügeln angehoben werden die oben am Gerät angebracht werden müssen Die Anschlüsse an die Stromversorgung müssen den im Installationsland geltenden Vorschriften entsprechen Ferner muss der Monteur alle für die Sicherheit und fachgerechte Realisierung der Anlage vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen INSTALLATION The equipment must be installed on fastening...

Page 6: ... dispositifs nécessaires à la sécurité et à la réalisation de l installation dans les règles de l art УСТАНОВКА Машины устанавливаются на соответствующих креплениях способных выдержать вес крепятся с помощью крепежных болтов продевающихся в отверстия подготовленные изготовителем Перед выполнением электрических подключений необходимо проверить чтобы цепь электропитания была разомкнута Обеспечьте от...

Page 7: ...UNITS OF 4 TO 7 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 4 BIS 7 MOTOREN PARA UNIDADES DE 4 A 7 MOTORE PAR UNITÉ DE 4 À 7 MOTEURS ДЛЯ МАШИН ОТ 4 ДО 7 ДВИГАТЕЛЕЙ SOLLEVAMENTO MOVIMENTAZIONE LIFTING HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN TRASLADO LEVAGE MANUTENTION ПОДЪЕМ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 07 ...

Page 8: ...LIFTING HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN TRASLADO LEVAGE MANUTENTION SOLLEVAMENTO MOVIMENTAZIONE UNITÀ DA 8 MOTORI FOR UNITS OF 8 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN PARA UNIDADES DESDE 8 MOTORES PAR UNITÉ DE 8 MOTEURS 08 ...

Page 9: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR UNITÀ DA 1 A 3 MOTORI FROM 1 TO 3 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN DE 1 A 3 MOTORES DE 1 À 3 MOTEUR 09 ...

Page 10: ...IQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA S 63 80 MOD A B C D E F G H I 63 80 1 1523 1250 1250 1250 1250 63 80 2 2773 2500 2500 2500 2500 63 80 3 4023 3750 3750 1250 2500 3750 63 80 4 5273 5000 1250 2500 1250 2500 2500 5000 63 80 5 6523 6250 1250 3750 1250 2500 1250 2500 6250 63 80 6 7773 7500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 7500 10 ...

Page 11: ...НЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA 90 100 MOD A B C D E F G H I L 90 100 1 1693 1420 1420 1420 1420 90 100 2 3113 2840 2840 2840 2840 90 100 3 4533 4260 4260 1420 2840 4260 90 100 4 5953 5680 1420 2840 1420 2840 2840 5680 90 100 5 7373 7100 1420 4260 1420 2840 1420 2840 7100 90 100 6 8793 8520 2840 2840 2840 2840 2840 2840 8520 90 100 7 10213 9940 2840 4260 2840 2840 4260 2840 9940 90 100 8 11633 11360 2840...

Page 12: ... 6 7773 7500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 7500 80 90 7 9023 8750 2500 3750 2500 2500 3750 2500 8750 80 90 8 10273 10000 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 10000 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS BAUFORM UND ABMESSUNGEN CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕР...

Page 13: ...63 80 2 A 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA S C W 63 80 2 B 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 2 C 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 2 D 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 A 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 B 42 35 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 C 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 3 D 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 A 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 B 54 42 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 C 54 42 a 1 ...

Page 14: ... 28 22 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 B 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 C 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 D 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 2 A 35 28 a 1 1 a ZONDA C W 90 100 2 B 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 2 C 54 42 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 2 D 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 3 A 35 28 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 3 B 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA C W 90 100 3 C 54 42 a 1...

Page 15: ...2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 3 C 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 3 D 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 A 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 B 64 54 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 C 64 54 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 4 D 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 A 64 54 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 B 76 64 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 C 76 64 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 D 2 2 a ZONDA L C W 80 90 6 A ...

Page 16: ...ce peuvent varier notablement selon le type de structure qui supporte les machines et la conformation de l environnement environnant TIPS FOR CORRECT INSTALLATION Find below the minimum distances required for proper operation of the products These distances are indicative The noise levels and the performance data may vary greatly according to the type of frame that supports the machines and the pa...

Page 17: ...fonctionnement différentes contacter le service technique Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée Vérifier le sens de rotation et l absence de vibrations MOTORS CONNECTION Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply electric circuit is open Products must be connected to the power supply following th...

Page 18: ...L INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 2 OPCIONAL DISJONCTEUR 2 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 2 OPTIONAL 6 VENTILATORE 2 FAN 2 VENTILATOR 2 VENTILADOR 2 VENTILATEUR 2 ВЕНТИЛЯТОР 2 7 INTERRUTTORE DI SICUREZZA N OPZIONALE SAFETY SWITCH N OPTIONAL SCHUTZSCHALTER N OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 8 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR ...

Page 19: ...OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 ...

Page 20: ...IONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 A...

Page 21: ...ОРЫ С РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКОЙ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITESSE Y СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ НИЗКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Y 3 400 V 50 60 HZ U1 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR ЧЕРНЫЙ U2 VERDE GREEN GRÜN VERDE VERT ЗЕЛЕН...

Page 22: ...wird dazu geraten das Gerät 4 Stunden lang einzuschalten Das Gerät nicht überlasten MANTENIMIENTO Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal experto y autorizado Antes de efectuar intervenciones se debe desconectar la alimentación eléctrica del equipo y tomar medidas de seguridad contra una reactivación involuntaria Asimismo se deben tomar todas las medidas para ev...

Page 23: ... humides ou grasses doivent être éliminées au moyen d un jet d eau à haute pression max 50 bar à l aide d un nettoyeur à jet de vapeur maximum 50 bar à une distance minimale de 250 mm si nécessaire utilisez un nettoyant respectueux de l environnement et rincer la machine après le traitement CLEANING According to the type of dirt different procedures and instruments must be used Compressed air Use ...

Page 24: ...eurs retirer les vis qui fixent l ensemble grille moteur au convoyeur débrancher les câbles du boîtier moteur et procéder au remplacement MOTORS REPLACEMENT For the replacement of the motors remove the screws that fix the grid motor assembly to the shroud disconnect the cables from the electrical box and replace SUSTITUCIÓN MOTORES Para la sustitución de los motores quitar los tornillos que fijan ...

Page 25: ...25 ...

Page 26: ...zuführen um ihre Leistung oder Aussehen zu verbessern GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un periodo de 3 años desde la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación Quedan excluidos de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión Eventuales piezas y equipos que ...

Page 27: ......

Page 28: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANI ONLINE IT ...

Reviews: