10-2010 / Ver. 01
13 / 26
D
Linke Anschlagschiene (
5
) abschenken.
Längsanschlag (
6
) aus Halterung lösen und auf Schiene aufsetzen.
Sterngriff (
7
) Oben und Unten lösen. Schneidbügel (
8
) aufklappen.
Schrägstellreiter (
9
) lösen und nach unten gleiten lassen.
Auflageschiene links (
10
) und rechts (
11
) abschwenken. Bei dicken
Dämmplatten können 3 zusätzliche Auflageverbreitungen (
11a
)
unter den Auflageschienen ausgeklappt werden. (Verhindern ein
Abkippen dicker Dämmplatten)
Kabel von Kabelhaspel nehmen und an 230V-Netz anschliessen.
Das Gerät ist nun einsatzbereit und kann mittels Wippenschalter
(
12
) in Betrieb genommen werden: Wippenschalter nach links drü-
cken = langer Draht wird heiss. (Rechts wird der als Zubehör erhält-
liche Eckschneider eingeschaltet)
.
F
Ecartez le rail fixe de gauche (
5
).
Desserrez la butée de longueur (
6
) de sa fixation et montez- la sur
le rail.Desserrez les poignées étoiles (
7
) du haut et du bas. Dépliez
la ferrure de découpe (
8
). Desserrez le coulisseau de réglage de
biais (
9
) et faites le glisser vers le bas. Ecartez les barres d’appui de
gauche (
10
) et de droite (
11
). En cas de panneaux épais, on peut
déplier en plus 3 extensions d’appui (
11a
) sous la barre d’appui.
(Empêche les panneaux épais de basculer) Prenez le câble sur son
dévidoir et branchez-le au secteur réseau 230V.
L’appareil est alors prêt à fonctionner et on peut le mettre en mar-
che via l’interrupteur à bascule (
12
): Interrupteur vers la gauche =
le fil le plus long chauffe. (L’accessoire de découpe en angle livrable
est mis en marche vers la droite)
.
Isoturbo 6000L-S05
Inbetriebnahme <>
Installation
<> Messa in funzione <>
Setting the Device Up
I
Ribaltare la barra d’arresto sinistra (
5
).
Staccare la barra verticale (
6
) dal supporto e sovrapporla alla sbarra.
Sbloccare il manico a stella (
7
) sul lato superiore e sul quello inferiore. Ribaltare la staffa da taglio (
8
).
Sbloccare il cavalletto d‘inclinazione (
9
) e farlo scivolare verso il basso.
Ribaltare la barra di posizione (
10
) verso sinistra e verso destra (
11
). In caso di piastre isolanti spesse pos-
sono ribaltarsi i dispositivi di estensione di larghezza dell‘appoggio (
11a
) collocati sotto la barra di posi-
zionamento. (Essi impediscono l’eventuale ribaltamento delle piastre isolanti spesse).
Srotolare il cavo dall’aspo e collegarlo ad una rete da 230V.
L’attrezzo ora è pronto per l’uso e può essere messo in funzione con l’interruttore a bilico (
12
). Premere
l’interruttore a bilico verso sinistra = il filo metallico lungo si riscalda. (Se si preme l’interruttore verso
destra viene messa in funzione la trancia per gli angoli).
.
GB
Lower the left mounting rail (
5
).
Loosen the lateral mount (
6
) from the clamp and place it on the rail.
Loosen the star grips (
7
) top and bottom. Swing open the cutting clamp (
8
).
Loosen the angle slide (
9
) and let it slide down.
Swing down the left (
10
) and right (
11
) bearing rails. For thick insulating boards, 3 additional bearing ex-
tensions (
11a
) can be swung out under the bearing rails. (Prevents tipping on thick insulating boards)
Take the cable from the cable reel and connect to the 230V-power supply.
The device is now ready to use and can be activated using the rocker switch (
12
): push the rocker switch to
the left = long wire heats up. (To the right engages the corner cutter, available as an accessory)
.
Nr. 3