1901178 / 07-2013
600SL
4
Inbetriebnahme | Installation | Messa in funzione | Setting the Device Up
D
Grundsätzlich:
Durch das Einschalten (
7
) wird der Draht erwärmt. Eine Aufwärmzeit ist nicht nötig. Der Zuschnitt
kann sofort erfolgen
F
En principe :
Par en allumer (
7
), le fil de fer est chauffé. Un temps de réchauffement n'est pas nécessaire. La
coupe peut être effectuée tout de suite
I
Istruzioni di base:
Il filo viene riscaldato mediante l'interruttore (
7
). Non occorre attendere il raggiungimento di una de-
terminata temperatura, bensì è possibile procedere immediatamente con le operazioni di taglio.
GB
Fundamental principle:
By switching on (
7
) the wire is warmed. A pre-heating period is not necessary. The cut can be made
immediately
D
Schneidegerät auf Geländerstange setzen.
Klettband (4) um Geländerstange legen.
Das Gerät ist somit gegen ein Herunterfal-
len gesichert.
Auflageschiene (5+6) abschwenken.
Trafo an Stromnetz anschliessen.
F
Placez la coupeuse sur la barre de l'écha-
faudage comme sur l'illustration.
Protection de l'appareil :
Enroulez de la bande Klett autoagrippante
(4) autour de la barre de la balustrade.
C'est ainsi que l'appareil est protégé contre
les chutes.
Inclinez le rail de guidage (5+6)
Raccordez le cable au 230V
I
Applicare l’apparecchio di taglio sulla barra
del parapetto secondo le modalità illustrate
nella figura.
Blocco dell’apparecchio:
Avvolgere il nastro di velcro intorno (4) alla
barra del parapetto per impedire che
l’apparecchio possa cadere.
Far oscillare verso il basso la guida di sup-
porto (5 + 6).
Collegare il alimentazione di trasformatore.
GB
Put the cutting tool on the scaffolding rod
as in the illustration.
Equipment safety:
Put the Velcro strip (4) around the scaffold-
ing rod. The tool is thus protected from fall-
ing down.
Pull out bearing rail (5+6)
Attaching equipment at power supply sys-
tem.
Fig. 6
Fig. 7
4
6
5
7