background image

9

Turvallisuusohjeet

Lue nämä käyttöohjeet ennen kuin käytät kypärää. Tarkasta, että etulasi on oikein 

asennettu. Jos et pysty korjaamaan vikoja, häikäisysuojakasettia ei saa enää 

käyttää.

Suojatoimenpiteet & suojausrajoitukset

Hitsattaessa syntyy lämpöä ja säteilyä, jotka saattavat aiheuttaa silmä- ja 

ihovammoja. Tämä tuote suojaa silmiä ja kasvoja. Myös kypärää käytettäessä 

silmiisi kohdistuu ultravioletti- ja infrapunasäteilyä riippumatta valitsemastasi 

suojatasosta. Käytä sopivia suojavaatteita muun kehosi suojaamiseen. Ihmisten, 

joilla on taipumusta allergisiin ihoreaktioihin, täytyy ottaa huomioon, että hitsauksen 

aikana syntyneet hiukkaset ja ainekset saattavat saada aikaan allergisen 

reaktion.

Hitsauskypärää saa käyttää ainoastaan hitsaamiseen ja hiomiseen, ei mihinkään 

muuhun käyttötarkoitukseen.

 

Jos hitsauskypärää käytetään näiden käyttöohjeiden 

vastaisesti tai jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, SPERIAN Welding Protection 

AG ei vastaa seurauksista.

Kypärä soveltuu kaikkiin hitsaustöihin lukuun Kaasuhitsaus ja ottamatta laserhit-

sausta. 

Sleep-tila

Häikäisysuojakasetissa on automaattinen poiskytkentätoiminto, mikä pidentää 

käyttöikää. Jos noin 15 minuutin kuluessa valokennoihin ei ole osunut valoa, 

häikäisysuojakasetti kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kasetti kytkeytyy 

uudelleen päälle, kun valokennoihin osuu edes hetkellisesti päivänvaloa.

Jos häikäisysuojakasettia ei enää saa kytkettyä päälle tai jos se ei tummennu 

valokaaren  syttyessä,  häikäisysuojakasettia  ei  enää  voi  käyttää,  vaan  se  on 

vaihdettava uuteen.

Takuu & tuotteen virhevastuu

Takuuehdot löydät SPERIAN Welding Protection AG:n tuotteiden maahantuojan 

toimittamasta takuutodistuksesta. Kaikissa takuuta koskevissa kysymyksissä 

käänny SPERIAN Welding Protection AG-myyjän puoleen. 

Takuu rajoittuu tuotteen materiaali- ja valmistusvikoihin. Jos vaurion syynä on 

tuotteen epäasianmukainen käyttö, tuotteeseen tehdyt ei-sallitut muutokset 

tai tuotteen käyttö muuhun kuin valmistajan tarkoittamaan käyttötarkoitukseen, 

takuu ja tuotteen virhevastuu eivät ole voimassa. Tuotteen virhevastuu ja takuu 

eivät myöskään ole voimassa, jos tuotteessa käytetään muita kuin SPERIAN 

Protection-varaosia. 

Käyttö

1.  

Päänauha. Säädä ylemmän nauhan (1) pituus pääsi koon mukaan. Paina 

telkinappia (2) ja kierrä sitä, kunnes päänauha on tiukasti mutta ei puristavasti 

päätäsi vasten.

2.  

Etäisyys silmiin ja kypärän kallistus. Lukitusnapit (3) vapauttamalla voit 

säätää kasetin ja silmien välisen etäisyyden. Säädä molempia puolia saman 

verran, älä säädä vinoon. Kiristä sitten lukitusnapit kiinni.

  Kypärän kallistuksen voit säätää kiertonapista (4).

3.  

Suojateho. Nappia (5) kiertämällä voit valita suojatehon väliltä DIN 9 ja 

DIN 13.

Puhdistus 

Puhdista häikäisysuojakasetti ja etulasi säännöllisin välein pehmeällä kankaalla 

pyyhkien. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, liotinaineita tai alkoholeja.

Varastointi

Varastoi hitsauskypärä huoneenlämpöisessä ja kuivassa paikassa. 

Skift forsatsglasset 

Tartu etulevykehykseen alhaalta aukon kohdalta ja vedä ylöspäin (6). Aseta etulevy 

kehykseen ja napsauta etulevykehys ensin ylhäältä ja sitten alhaalta kiinni. Paina 

levy hyvin paikalleen (7).

Häikäisysuojakasetin irrotus ja asennus

Vedä suojatehonappi irti (8)

1. 

Kierrä kannatinnappeja ja vapauta siten kasetin lukitus (9)

2. 

Vipp vernekassetten ut (9)

3. 

Asenna häikäisysuojakasetti päinvastaisessa järjestyksessä toimien.

Ongelmien ratkaiseminen

Häikäisysuojakasetti ei tummene

  Puhdista tunnistimet tai etulasi

  Tarkasta valon osuminen tunnistimeen

Huono näkyvyys

  Puhdista etulasi tai suodatin

  Lisää ympäristön valoa

Hitsauskypärä ei pysy paikallaan

  Säädä päänauha uudelleen / kiristä

Spesifi kaatiot

(Kaikkiin tietoihin saattaa tulla muutoksia ilman että niistä ilmoitetaan etukäteen)

Suodatusteho 

DIN 4 (vaalea)
DIN 9-13 (tumma)

Ultraviolettisäteily- / infrapunavalosuoja

Maksimisuoja kirkkaassa tai tummentuneessa 
tilassa

Vaihtoaika (vaaleasta tummaan)

0.0004 s (23 °C / 73 °F)
0.0001 s (55 °C / 131 °F)

Vaihtoaika (tummasta vaaleaan)

0,2 … 0,3 s

Kasetin mitat

90 x 110 x 7 mm / 3.54 x 4.33 x 0.28 ”

Näköaukon koko

98 x 38 mm / 3.86 x 1.5 ”

Energialähde

Valokennot, ei paristojen vaihtoa

Paino

480 g / 16.932 oz

Toimintalämpötila

-10 °C - 70 °C / 14 °F - 157 °F

Varastointilämpötila

-20 °C - 80 °C / -4 °F - 176 °F

Luokittelu EN 379:n mukaan

Optinen luokka 

= 1

Hajavalo = 

3

Homogeenisuus = 

3

Standardit

CE / DIN / ANSI Z87.1

Varaosat

Kypärä ilman kasettia

1. 

Häikäisysuojakasetti

2. 

Etulasi

3. 

Sisempi suojalasi

4. 

Potentiometrin nappi

5. 

Päänauha ja sen kiinnitysosat

6. 

Otsanauha

7. 

Suomi

9610.305.01 Optrel Star_Inhalt.indd   9

9610.305.01 Optrel Star_Inhalt.indd   9

21.2.2008   13:00:30 Uhr

21.2.2008   13:00:30 Uhr

Summary of Contents for Optrel STAR

Page 1: ... revendeur Stempel des Händlers Säljarens stämpel Timbro del rivenditore Sello del comerciante Carimbo do vendedor Stempel leverancier Myyjän leima Forhandlers stempel Forhandlerstempel Pieczątka sprzedawcy Razítko prodejce Akereskedõ bélyegzõje Bayii kaşesi 9610 305 01 02 08 Printed in Switzerland ENGLISH 1 FRANÇAIS 2 DEUTSCH 3 SVENSKA 4 ITALIANO 5 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 7 NEDERLANDS 8 SUOMI 9 DANSK...

Page 2: ...n des Schweisserschutzfilters The transmission of the welding filter is shown below La transmission du filtre de soudage est montré ci dessous La seguente curva fornisce indicazioni sul comportamento di trasmissione e o di assorbimento del filtro di protezione per saldatore Hellstufe Dunkelstufen Hersteller Optische Klasse Streulichtklasse Homogenität Nummer der Norm Light shade Dark Shade range M...

Page 3: ...liability when the helmet is used for other than the intended purpose or when the user instructions are disregarded The helmet is suitable for all established welding procedures with the exception for oxy gas welding and laser welding Standby mode Theweldingfilterhasanautomaticswitch offfunction whichincreasestheservice lifeoftheproduct Ifnolightfallsuponthesolarcellsforaperiodofapprox 15min the w...

Page 4: ...allergiques cutanées chez les personnes plus sensibles Le masque de soudage est seulement adapté au soudage et meulage et n est pas destiné à des autres applications Si le masque de soudure n est pas utilisé conformément à sa destination ou que les instructions d utilisation ne sont pas respectées aucune responsabilité n incombe à SPERIAN Welding Protection AG Lemasqueconvientpourtouslestravauxdes...

Page 5: ... das obere Verstellband 1 an Ihre Kopfgrösse an Ratschenknopf 2 hineindrücken und drehen bis das Kopfband satt aber ohne Druck anliegt 2 Augenabstand und Helmneigung Durch das Lösen der Arretierknöpfe 3 wird der Abstand zwischen Kassette und Augen eingestellt Beide Seiten gleicheinstellenundnichtverkanten AnschliessenddieArretierknöpfewieder anziehen Die Helmneigung lässt sich durch den Drehknopf ...

Page 6: ...udetsstorlek Tryck in spärrknappen 2 och vrid tills bandet ligger an jämnt utan tryck 2 Ögonavstånd och hjälmlutning Genom att lossa spärrknapparna 3 kan du ställa in avståndet mellan kassetten och ögonen Båda sidorna bör ställas in lika och inte snett Drag därefter åter fast spärrknapparna Hjälmlutningen kan anpassas med vredet 4 3 Skyddssteg Skyddsstegetkanändrasgenomvridningavknappen 5 Dukan vä...

Page 7: ...2 e ruotarla fino a quando la fascia si appoggia al capo in modo saldo e comodo 2 Distanza dagli occhi ed inclinazione La distanza tra la cartuccia e gli occhi viene regolata allentando le manopole di bloccaggio 3 Regolare in modo uniforme i due lati per evitare deviazioni Dopo la regolazione serrare di nuovo lemanopoledibloccaggio L inclinazionedelcascopuòessereregolatausando la manopola 4 3 Live...

Page 8: ...e el arnés ajustable superior 1 al tamaño de la cabeza Presione el botón de trinquete 2 y gírelo hasta que el arnés quede fijado firme y cómodamente 2 Distanciadelosojoseinclinación Ladistanciaentreelcassetteylosojosse puederegularmediantelosbotonesderetención 3 Lagraduaciónde fijación debe ser idéntica en ambos lados para evitar descompensaciones Después de efectuar este ajuste apriete de nuevo l...

Page 9: ...e a tira de ajuste superior 1 ao tamanho da sua cabeça Pressionar o botão de roquete 2 para dentro e rodar até a carneira assentar bem mas sem exercer pressão 2 Distância dos olhos e inclinação A distância entre o módulo e os olhos é melhorada desapertandoosbotõesderetenção 3 eajustandoadistância As medidas devem ser iguais em ambos os lados para evitar inclinações Depois deste ajuste voltar a ape...

Page 10: ...d Druk de grendelknop 2 in en draai deze totdat de hoofdband stevig maar comfortabel zit 2 Oogafstand en helmneiging De afstand tussen de cassette en de ogen kan worden aangepast nadat de blokkeerknoppen 3 zijn ontgrendeld Om scheefstand te voorkomen moet de instelling aan beide zijden hetzelfde zijn Zet na het instellen de blokkeerknoppen weer vast De helmneiging kan worden ingesteld met de draai...

Page 11: ...äädä ylemmän nauhan 1 pituus pääsi koon mukaan Paina telkinappia 2 ja kierrä sitä kunnes päänauha on tiukasti mutta ei puristavasti päätäsi vasten 2 Etäisyys silmiin ja kypärän kallistus Lukitusnapit 3 vapauttamalla voit säätää kasetin ja silmien välisen etäisyyden Säädä molempia puolia saman verran älä säädä vinoon Kiristä sitten lukitusnapit kiinni Kypärän kallistuksen voit säätää kiertonapista ...

Page 12: ...rste bånd 1 så det passer til hovedet Tryk palskruen 2 ind og drej den indtil hovedbåndet sidder ind til hovedet uden at stramme 2 Afstand til øjnene og hjelmens hældning Afstanden mellem kassetten og øjneneindstillesvedatløsnelåseskruerne 3 Indstilbeggesiderens ogundgå hældning Spænd derefter låseskruerne fast igen Hjelmens hældning kan tilpasses med drejeknappen 4 3 Beskyttelsesniveau Du kan væl...

Page 13: ...ld til hodestørrelsen Trykk inn justeringsknappen 2 og drei den til hodebåndet sitter godt uten å stramme 2 Øyeavstand og og hjelmhelling Avstanden mellom kassetten og øynene stilles inn ved å løsne på låseknappene 3 Begge sider stilles inn samtidig Unngå skjevstilling Skru deretter låseknappene fast igjen Hjelmhellingen tilpasses med dreieknapp 4 3 Beskyttelsesnivå Ved å vri på knappen 5 kan du v...

Page 14: ...łowy Następnie wcisnąć przycisk 2 i obracać go do momentu aż opaska dokładnie dopasuje się do głowy 2 Odstęp od oczu i nachylenie hełmu Przez poluzowanie przycisków blokujących można ustawić odstęp pomiędzy osłoną zabezpieczającą a oczami Obie strony ustawić identycznie Po ustawieniu ponownie naciągnąć przycisku blokujące Nachylenie hełmu można ustawiać za pomocą pokrętła 4 3 Stopień ochrony Przez...

Page 15: ...ovnitřa otáčejtejím dokud pásek na upevnění přilby dostatečně nepřiléhá aniž by tlačil 2 Vzdálenostočía sklonpřilby Uvolněnímaretačníhoknoflíku 3 senastavuje vzdálenost mezi kazetou a očima Obě strany nastavte stejně bez našikmení Následně aretační knoflík opět utáhněte Sklon přilby se přizpůsobuje otočným knoflíkem 4 4 Maskačidel Vsazenámaskačidel 6 zmenšujeotvoryčidela tímvlivrušivého světla nap...

Page 16: ...1 Головная лента Отрегулируйте верхнюю ленту 1 по размеру головы Нажмите и поверните ручку 2 с фиксацией таким образом чтобы головная лента прилегала плотно но не давила на голову 2 Расстояниедоглазинаклоншлема Ослабьтефиксирующиеручки 3 и отрегулируйтерасстояниеоткассетыдоглаз Собеихсторонрасстояние должно быть одинаковым не допускайте перекоса После регулировки затяните фиксирующие ручки Уголнак...

Page 17: ...ټ 㮣DŽ ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ ӊ Ё ᅝܼᦤ 乘䰆 ᮑϢֱᡸ䰤ࠊ ϡࣙᣀ ܝ ӥ ᓣ ֱׂϢ䋷ӏ ᑨ ᏺ 䴶䚼䎱 䴶㔽ؒ ᑺ ֱᡸㄝ㑻 ټ 㮣 ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ Ӵᛳ ֱᡸ Ẕᶹ㟇Ӵᛳ ⱘ ܝ 䗮䞣 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ ܝ 䖛Ⓒ ḍ ᮍ 䇗ᭈֱᡸㄝ㑻 ᦤ催 ๗ ܝ 㒓 ᑺ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ 䞡ᮄ䇗ᭈ ᢻ ᏺ ӊ ᜬ 㗡 ೨ ᐩ ㇱ ㆻ ᜆ ੌ 蜯 䯴6䯵 ឯ ኽ 㕙 㗡 ᚑ ℂ ర 䯸 㗡 ೨ 䯴7䯵 ᣂ ၷ 䫻 ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ ӊ Ё ᅝܼᦤ 乘䰆 ᮑϢֱᡸ䰤ࠊ ϡࣙᣀ ܝ ӥ ᓣ ֱׂϢ䋷ӏ ᑨ ᏺ 䴶䚼䎱 䴶㔽ؒ ᑺ ֱᡸㄝ㑻 ټ 㮣 ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ ӊ 㾘㣗 ֱ ᡔᴃ ᬍᴗ ֱᡸㄝ㑻...

Page 18: ...nek megfelelően A zárókilincsfejet 2 nyomja be és fordítsa el addig amíg a fejpánt szorosan de nyomás nélkül ül a fejen 2 Szemtávolság és a sisak dőlése A kazetta és a szem közötti távolságot a rögzítő gombok 3 oldásával lehet beállítani Mindkét oldalt ugyanúgy kell beállítani és nem egyoldalasan Végezetül a rögzítő gombokat újra meg kell húzni 4 3 Védelmifokozat Agomb 5 elforgatásávalválaszthatja...

Page 19: ...i bastırınız ve kafa bandı baskı yapmadan yerleşene kadar çeviriniz 2 Göz mesafesi ve kask eğimi Kilit düğmesinin 3 açılması ile kartuş ve gözler arasındaki mesafe ayarlanır Her iki taraf eşit ayarlanmalı ve kenarlar birbirine takılmamalıdır Ardından kilit düğmelerini tekrar sıkınız Kask eğimi döndürme düğmesi 4 ile ayarlanır 3 Koruma kademesi Düğmenin 5 döndürülmesi ile koruma kademesi DIN 9 ve D...

Page 20: ... σας Σπρώξτε μέσα το κουμπί της καστάνιας 2 και στρέψτε το ώσπου η ταινία της κεφαλής να ακουμπά καλά αλλά χωρίς πίεση 2 Απόσταση από τα μάτια και κλίση του κράνους Λύνοντας τα κουμπιά ασφάλισης 3 ρυθμίζετε η απόσταση μεταξύ της κασέτας και των ματιών Ρυθμίστεκαιτιςδύοπλευρέςομοιόμορφακαιπροσέξτεναμηντοποθετηθούν λοξά Στη συνέχεια σφίξτε ξανά τα κουμπιά ασφάλισης Η κλίση του κράνους μπορεί να προσ...

Page 21: ...9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 19 9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 19 21 2 2008 13 00 38 Uhr 21 2 2008 13 00 38 Uhr ...

Page 22: ...9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 20 9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 20 21 2 2008 13 00 38 Uhr 21 2 2008 13 00 38 Uhr ...

Reviews: