Sperian Optrel STAR Quick Start Manual Download Page 13

11

Sikkerhetsinstruks

Les denne bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke hjelmen. Kontroller at 

forsatsglasset er riktig montert. Dersom vernekassetten ikke kan repareres, må 

den ikke lenger brukes.

Forsiktighetsregler & vernetiltak

Varme og stråling under sveiseprosessen kan føre til skade på øyne og hud. 

Dette produktet beskytter øynene og ansiktet. Ved å bære denne hjelmen er 

øynene fullstendig beskyttet mot ultrafi olett og infrarød stråling uavhengig av 

hvilken vernegrad som er innstilt. For å beskytte resten av kroppen er det i tillegg 

nødvendig å bruke dertil egnet beskyttelse. Personer som er disponerte for 

allergiske hudreaksjoner bør være klar over at partikler og stoffer som produseres 

i sveiseprosessen kan forårsake slike allergiske reaksjoner.

Sveisehjelmen skal kun brukes til sveising og sliping, ikke til andre formål.

 

Blir 

sveisehjelmen brukt til andre formål eller behandlet på annen måte enn beskrevet i 

bruksanvisningen, påtar SPERIAN Protection seg ikke noe ansvar.

Hjelmen egner seg for alle typer vanlige sveisearbeider, unntatt oxygas-sveising 

og lasersveising. 

Standbymodus

Vernekassetten har en funksjon som gjør at den slår seg automatisk av og derved 

forlenger levetiden. Faller det ikke noe lys på solsellene i løpet av ca. 15 min. slår 

vernekassetten seg automatisk av. For å slå på kassetten igjen, må solcellene 

utsettes kortvarig for dagslys.

Dersom vernekassetten ikke lenger lar seg aktivere eller ikke lenger gir beskyttelse 

mot sveisefl ammen, må den ansees som defekt og byttes ut.

Garanti & Ansvar 

Garantibestemmelsene kan fåes hos SPERIAN Welding Protection AG’s nasjonale 

salgsorganisasjon. Ta kontakt med din SPERIAN Welding Protection AG-forhandler 

for nærmere informasjon. 

Garantien gjelder kun material- og produksjonsfeil. Garanti og ansvar gjelder ikke 

for skade på grunn av feil bruk, ukyndig inngrep, eller dersom hjelmen er brukt til 

andre formål enn produsenten har spesifi sert. Garanti og ansvar gjelder heller ikk 

ved bruk av deler fra andre leverandører enn SPERIAN Protection.

Bruk

1.  

Hodebånd. Juster øvre strammebånd (1) i forhold til hodestørrelsen. Trykk inn 

justeringsknappen (2) og drei den til hodebåndet sitter godt uten å stramme.

2.  

Øyeavstand og og hjelmhelling. Avstanden mellom kassetten og øynene 

stilles inn ved å løsne på låseknappene (3). Begge sider stilles inn samtidig. 

Unngå skjevstilling. Skru deretter låseknappene fast igjen.

  Hjelmhellingen tilpasses med dreieknapp (4).

3.  

Beskyttelsesnivå. Ved å vri på knappen (5) kan du velge beskyttelsesnivå 

mellom DIN 9 og DIN 13.

Rengjøring 

Vernekassetten og forsatsglasset bør rengjøres regelmessig med en myk klut. Ikke 

bruk sterke rengjøringsmidler, løsemidler eller alkokol.

Oppbevaring

Sveisehjelmen oppbevares i romtemperatur og ved lav luftfuktighet. 

Skift forsatsglasset 

Frontskiverammen tas ut ved å ta tak fra undersiden ved utsparingen og trekke 

rammen av oppover (6). Forsatsskiven settes inn i rammen og frontskiverammen 

klipses på plass, først øverst og deretter nederst. Trykk den godt fast (7).

Av-/påmontering av vernekassetten

Trekk ut vernegradsknappen (8)

1. 

Drei holderknappene og lås opp kassetten (9)

2. 

Vipp vernekassetten ut (9)

3. 

Monter vernekassetten på nytt i omvendt rekkefølge.

Feilsøking

Vernekassetten vil ikke bli mørkere

  Rengjør sensorbryter eller forsatsglass

  Kontroller lysstrømmen til sensoren

Dårlig sikt

  Rengjør forsatsglass eller fi lter

  Øk lyset i omgivelsene

Sveisehjelmen sitter dårlig

  Juster hodebåndet på nytt

Tekniske data

(Alle data kan endres uten videre varsel.)

Skyggenivå

DIN 4 (lys tilstand)
DIN 9-13 (mørk tilstand)

UV / IR-beskyttelse

Maksimal beskyttelse ved lys eller mørk tilstand

Endringstid (lys til mørk)

0.0004 s (23 °C / 73 °F)
0.0001 s (55 °C / 131 °F)

Endringstid (mørk til lys)

0,2 … 0,3 s

Dimensjon patron

90 x 110 x 7 mm / 3.54 x 4.33 x 0.28 ”

Størrelse på synsfelt

98 x 38 mm / 3.86 x 1.5 ”

Strømforsyning

Solceller, intet bytte av batteri

Vekt

480 g / 16.932 oz

Brukstemperatur

-10 °C - 70 °C / 14 °F - 157 °F

Lagringstemperatur

-20 °C - 80 °C / -4 °F - 176 °F

Klassifi sering i henhold til EN 379

Optisk klasse 

= 1

Spredt lys 

= 3

Homogenitet = 

3

Standarder

CE / DIN / ANSI Z87.1

Deleliste

Hjelm uten kassett

1. 

Vernekassett

2. 

Forsatsglass

3. 

Indre verneglass

4. 

Potensiometerknapp

5. 

Hodebånd med festeanordning

6. 

Svettereim

7. 

Norsk

9610.305.01 Optrel Star_Inhalt.indd   11

9610.305.01 Optrel Star_Inhalt.indd   11

21.2.2008   13:00:31 Uhr

21.2.2008   13:00:31 Uhr

Summary of Contents for Optrel STAR

Page 1: ... revendeur Stempel des Händlers Säljarens stämpel Timbro del rivenditore Sello del comerciante Carimbo do vendedor Stempel leverancier Myyjän leima Forhandlers stempel Forhandlerstempel Pieczątka sprzedawcy Razítko prodejce Akereskedõ bélyegzõje Bayii kaşesi 9610 305 01 02 08 Printed in Switzerland ENGLISH 1 FRANÇAIS 2 DEUTSCH 3 SVENSKA 4 ITALIANO 5 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 7 NEDERLANDS 8 SUOMI 9 DANSK...

Page 2: ...n des Schweisserschutzfilters The transmission of the welding filter is shown below La transmission du filtre de soudage est montré ci dessous La seguente curva fornisce indicazioni sul comportamento di trasmissione e o di assorbimento del filtro di protezione per saldatore Hellstufe Dunkelstufen Hersteller Optische Klasse Streulichtklasse Homogenität Nummer der Norm Light shade Dark Shade range M...

Page 3: ...liability when the helmet is used for other than the intended purpose or when the user instructions are disregarded The helmet is suitable for all established welding procedures with the exception for oxy gas welding and laser welding Standby mode Theweldingfilterhasanautomaticswitch offfunction whichincreasestheservice lifeoftheproduct Ifnolightfallsuponthesolarcellsforaperiodofapprox 15min the w...

Page 4: ...allergiques cutanées chez les personnes plus sensibles Le masque de soudage est seulement adapté au soudage et meulage et n est pas destiné à des autres applications Si le masque de soudure n est pas utilisé conformément à sa destination ou que les instructions d utilisation ne sont pas respectées aucune responsabilité n incombe à SPERIAN Welding Protection AG Lemasqueconvientpourtouslestravauxdes...

Page 5: ... das obere Verstellband 1 an Ihre Kopfgrösse an Ratschenknopf 2 hineindrücken und drehen bis das Kopfband satt aber ohne Druck anliegt 2 Augenabstand und Helmneigung Durch das Lösen der Arretierknöpfe 3 wird der Abstand zwischen Kassette und Augen eingestellt Beide Seiten gleicheinstellenundnichtverkanten AnschliessenddieArretierknöpfewieder anziehen Die Helmneigung lässt sich durch den Drehknopf ...

Page 6: ...udetsstorlek Tryck in spärrknappen 2 och vrid tills bandet ligger an jämnt utan tryck 2 Ögonavstånd och hjälmlutning Genom att lossa spärrknapparna 3 kan du ställa in avståndet mellan kassetten och ögonen Båda sidorna bör ställas in lika och inte snett Drag därefter åter fast spärrknapparna Hjälmlutningen kan anpassas med vredet 4 3 Skyddssteg Skyddsstegetkanändrasgenomvridningavknappen 5 Dukan vä...

Page 7: ...2 e ruotarla fino a quando la fascia si appoggia al capo in modo saldo e comodo 2 Distanza dagli occhi ed inclinazione La distanza tra la cartuccia e gli occhi viene regolata allentando le manopole di bloccaggio 3 Regolare in modo uniforme i due lati per evitare deviazioni Dopo la regolazione serrare di nuovo lemanopoledibloccaggio L inclinazionedelcascopuòessereregolatausando la manopola 4 3 Live...

Page 8: ...e el arnés ajustable superior 1 al tamaño de la cabeza Presione el botón de trinquete 2 y gírelo hasta que el arnés quede fijado firme y cómodamente 2 Distanciadelosojoseinclinación Ladistanciaentreelcassetteylosojosse puederegularmediantelosbotonesderetención 3 Lagraduaciónde fijación debe ser idéntica en ambos lados para evitar descompensaciones Después de efectuar este ajuste apriete de nuevo l...

Page 9: ...e a tira de ajuste superior 1 ao tamanho da sua cabeça Pressionar o botão de roquete 2 para dentro e rodar até a carneira assentar bem mas sem exercer pressão 2 Distância dos olhos e inclinação A distância entre o módulo e os olhos é melhorada desapertandoosbotõesderetenção 3 eajustandoadistância As medidas devem ser iguais em ambos os lados para evitar inclinações Depois deste ajuste voltar a ape...

Page 10: ...d Druk de grendelknop 2 in en draai deze totdat de hoofdband stevig maar comfortabel zit 2 Oogafstand en helmneiging De afstand tussen de cassette en de ogen kan worden aangepast nadat de blokkeerknoppen 3 zijn ontgrendeld Om scheefstand te voorkomen moet de instelling aan beide zijden hetzelfde zijn Zet na het instellen de blokkeerknoppen weer vast De helmneiging kan worden ingesteld met de draai...

Page 11: ...äädä ylemmän nauhan 1 pituus pääsi koon mukaan Paina telkinappia 2 ja kierrä sitä kunnes päänauha on tiukasti mutta ei puristavasti päätäsi vasten 2 Etäisyys silmiin ja kypärän kallistus Lukitusnapit 3 vapauttamalla voit säätää kasetin ja silmien välisen etäisyyden Säädä molempia puolia saman verran älä säädä vinoon Kiristä sitten lukitusnapit kiinni Kypärän kallistuksen voit säätää kiertonapista ...

Page 12: ...rste bånd 1 så det passer til hovedet Tryk palskruen 2 ind og drej den indtil hovedbåndet sidder ind til hovedet uden at stramme 2 Afstand til øjnene og hjelmens hældning Afstanden mellem kassetten og øjneneindstillesvedatløsnelåseskruerne 3 Indstilbeggesiderens ogundgå hældning Spænd derefter låseskruerne fast igen Hjelmens hældning kan tilpasses med drejeknappen 4 3 Beskyttelsesniveau Du kan væl...

Page 13: ...ld til hodestørrelsen Trykk inn justeringsknappen 2 og drei den til hodebåndet sitter godt uten å stramme 2 Øyeavstand og og hjelmhelling Avstanden mellom kassetten og øynene stilles inn ved å løsne på låseknappene 3 Begge sider stilles inn samtidig Unngå skjevstilling Skru deretter låseknappene fast igjen Hjelmhellingen tilpasses med dreieknapp 4 3 Beskyttelsesnivå Ved å vri på knappen 5 kan du v...

Page 14: ...łowy Następnie wcisnąć przycisk 2 i obracać go do momentu aż opaska dokładnie dopasuje się do głowy 2 Odstęp od oczu i nachylenie hełmu Przez poluzowanie przycisków blokujących można ustawić odstęp pomiędzy osłoną zabezpieczającą a oczami Obie strony ustawić identycznie Po ustawieniu ponownie naciągnąć przycisku blokujące Nachylenie hełmu można ustawiać za pomocą pokrętła 4 3 Stopień ochrony Przez...

Page 15: ...ovnitřa otáčejtejím dokud pásek na upevnění přilby dostatečně nepřiléhá aniž by tlačil 2 Vzdálenostočía sklonpřilby Uvolněnímaretačníhoknoflíku 3 senastavuje vzdálenost mezi kazetou a očima Obě strany nastavte stejně bez našikmení Následně aretační knoflík opět utáhněte Sklon přilby se přizpůsobuje otočným knoflíkem 4 4 Maskačidel Vsazenámaskačidel 6 zmenšujeotvoryčidela tímvlivrušivého světla nap...

Page 16: ...1 Головная лента Отрегулируйте верхнюю ленту 1 по размеру головы Нажмите и поверните ручку 2 с фиксацией таким образом чтобы головная лента прилегала плотно но не давила на голову 2 Расстояниедоглазинаклоншлема Ослабьтефиксирующиеручки 3 и отрегулируйтерасстояниеоткассетыдоглаз Собеихсторонрасстояние должно быть одинаковым не допускайте перекоса После регулировки затяните фиксирующие ручки Уголнак...

Page 17: ...ټ 㮣DŽ ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ ӊ Ё ᅝܼᦤ 乘䰆 ᮑϢֱᡸ䰤ࠊ ϡࣙᣀ ܝ ӥ ᓣ ֱׂϢ䋷ӏ ᑨ ᏺ 䴶䚼䎱 䴶㔽ؒ ᑺ ֱᡸㄝ㑻 ټ 㮣 ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ Ӵᛳ ֱᡸ Ẕᶹ㟇Ӵᛳ ⱘ ܝ 䗮䞣 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ ܝ 䖛Ⓒ ḍ ᮍ 䇗ᭈֱᡸㄝ㑻 ᦤ催 ๗ ܝ 㒓 ᑺ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ 䞡ᮄ䇗ᭈ ᢻ ᏺ ӊ ᜬ 㗡 ೨ ᐩ ㇱ ㆻ ᜆ ੌ 蜯 䯴6䯵 ឯ ኽ 㕙 㗡 ᚑ ℂ ర 䯸 㗡 ೨ 䯴7䯵 ᣂ ၷ 䫻 ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ ӊ Ё ᅝܼᦤ 乘䰆 ᮑϢֱᡸ䰤ࠊ ϡࣙᣀ ܝ ӥ ᓣ ֱׂϢ䋷ӏ ᑨ ᏺ 䴶䚼䎱 䴶㔽ؒ ᑺ ֱᡸㄝ㑻 ټ 㮣 ᢚौ ᅝ㺙䰆 Ⲧ ᤶ ֱᡸ ᬙ䱰ᶹ䆶 䰆 Ⲧϡবᱫ 㛑㾕ᑺᏂ ֱᡸ䴶㔽 ࡼ ӊ 㾘㣗 ֱ ᡔᴃ ᬍᴗ ֱᡸㄝ㑻...

Page 18: ...nek megfelelően A zárókilincsfejet 2 nyomja be és fordítsa el addig amíg a fejpánt szorosan de nyomás nélkül ül a fejen 2 Szemtávolság és a sisak dőlése A kazetta és a szem közötti távolságot a rögzítő gombok 3 oldásával lehet beállítani Mindkét oldalt ugyanúgy kell beállítani és nem egyoldalasan Végezetül a rögzítő gombokat újra meg kell húzni 4 3 Védelmifokozat Agomb 5 elforgatásávalválaszthatja...

Page 19: ...i bastırınız ve kafa bandı baskı yapmadan yerleşene kadar çeviriniz 2 Göz mesafesi ve kask eğimi Kilit düğmesinin 3 açılması ile kartuş ve gözler arasındaki mesafe ayarlanır Her iki taraf eşit ayarlanmalı ve kenarlar birbirine takılmamalıdır Ardından kilit düğmelerini tekrar sıkınız Kask eğimi döndürme düğmesi 4 ile ayarlanır 3 Koruma kademesi Düğmenin 5 döndürülmesi ile koruma kademesi DIN 9 ve D...

Page 20: ... σας Σπρώξτε μέσα το κουμπί της καστάνιας 2 και στρέψτε το ώσπου η ταινία της κεφαλής να ακουμπά καλά αλλά χωρίς πίεση 2 Απόσταση από τα μάτια και κλίση του κράνους Λύνοντας τα κουμπιά ασφάλισης 3 ρυθμίζετε η απόσταση μεταξύ της κασέτας και των ματιών Ρυθμίστεκαιτιςδύοπλευρέςομοιόμορφακαιπροσέξτεναμηντοποθετηθούν λοξά Στη συνέχεια σφίξτε ξανά τα κουμπιά ασφάλισης Η κλίση του κράνους μπορεί να προσ...

Page 21: ...9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 19 9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 19 21 2 2008 13 00 38 Uhr 21 2 2008 13 00 38 Uhr ...

Page 22: ...9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 20 9610 305 01 Optrel Star_Inhalt indd 20 21 2 2008 13 00 38 Uhr 21 2 2008 13 00 38 Uhr ...

Reviews: