Speck P52/12-1000 Operating Instructions Manual Download Page 5

D1627 0717S 

 

4. Aufstellung und Anschluß 

 

4. Set-Up and Installation 

Die Pumpe ist waagerecht auf einem soliden 
Rahmen zu montieren auf dem auch der An-
triebsmotor zu montieren ist. 
Der Aufstellungsort ist so zu wählen, daß der Rie-
menantrieb und die Pumpe (insbesondere Ölmeß-
stab und Ölauffüllstopfen) für Wartungsarbeiten 
leicht zugänglich sind. 

 

The pump is to be mounted horizontally onto a 
solid frame that is also to accommodate the 
drive motor.  
The place of installation has to be chosen so that 
the belt drive and pump are made easily accessi-
ble for maintenance work (oil dip stick and oil filler 
plug must also be easy to reach). 

4.1 Pumpe 

 

4.1 Pump 

  Der Antrieb erfolgt vorzugsweise mit Zahnrie-

men. Keilriemen sind zulässig wenn die notwendige 
Riemenvorspannung genau eingehalten wird. Zu hohe 
Riemenvorspannung kann zu erhöhter Erwärmung des 
Antriebes und evtl. sogar zum Dauerbruch an der Kur-
belwelle führen. 

 

  The preferred drive form is with toothed 

belts. Bare V-belts are admissible if the exact required 
belt tension can be kept. Excessive belt tension can 
lead to increased heating of the drive system and even 
to breakage of the crankshaft. 

  Die Drehrichtung der Pumpe ist durch einen 

Pfeil auf beiden Lagerflanschen des Antriebsgehäuses 
gekennzeichnet. Zur Sicherstellung einer guten 
Schmierung der Getriebeteile ist die vorgegebene 
Drehrichtung einzuhalten. 

 

 The direction of rotation of the pump is indi-

cated by an arrow on both bearing flanges situated on 
the crankcase. The indicated direction of rotation must 
be observed to ensure that gear parts are properly lu-
bricated. 

4.1.1 Hydraulische Anschlüsse 

 

4.1.1 Hydraulic Connections 

a) Saugleitung: 

 

a) Suction Line 

  Am Pumpenkopf befinden sich beidseitig je ein G1/2 

Sauganschluß sowie ein G1/2 Druckanschluß. Nicht 
benötigte Anschlüsse sind mit den beigelegten Stopfen 
und Dichtmittel zu verschließen. 

 

  On both sides of the pump head there is one 1/2’’ 

suction port and one 1/2’’ discharge port. Non-required 
port holes can be closed with the supplied plugs and 
bonding agent. 

  Die Saug-  und Druckanschlüsse sind mittels elasti-

scher Schläuche vorzunehmen um Vibrationen zu 
dämpfen und die Pumpe vor Verspannungen durch 
das Rohrsystem zu schützen. 

 

  Suction and discharge connections are to be fitted with 

elastic tubes to damp vibrations and guard the pump 
against pipeline tensions. 

  Die Saugleitung muß mind. eine Nummer größer als 

der Saugeingang ausgeführt werden. 

 

  The diamater of the suction line must be at least one 

size bigger than the suction inlet port. 

  Bei Frostgefahr muss das Wasser aus der 

Pumpe und den angrenzenden Anlagenteilen (insbe-

sondere auch das UL-Ventil) entleert werden. Zum Ent-

leeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß 

verwendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Mi-

nuten „trocken“ laufen. 

 

 If there is a danger of frost, the water in the 

pump and in the pump fittings (particularly the unloader 

valve) must be emptied. The second discharge port 

can also be used and the pump run “dry” for 1-2 

minutes for this purpose. 

  Die Pumpe darf nicht direkt an das Wasser-

netz angeschlossen werden, da die im Frischwasser 

enthaltenen Gasanteile zu frühzeitiger Zerstörung von 

Dichtungen und Ventilen führen kann. 

 

 The pump is not to be connected directly to 

the water mains as gas bubbles present in fresh water 

can lead to premature wear and destruction of seals 

and valves.  

Es ist ein Vorlaufbehälter mit einem Volumen von min-

destens 5 x der Minuten-Förderleistung der Pumpe 

vorzusehen. Der Vorlaufbehälter muß mit Prallblechen 

so gestaltet werden, daß durch Wasserzulauf-  bzw. 

Rücklaufleitungen keine Luft in Richtung Saugeingang 

gelangen kann. 

 

A feed tank with a volume at least 5 times greater than 

the pump discharge rate per minute is to be 

installed.The feed tank must be fitted with baffle plates 

to stop any air entering the tank and being passed on 

down to the suction port. 

  Der erforderliche Vordruck von 2.5 bar muß mit einer 

Kreiselpumpe sichergestellt werden. Zwischen Kreisel-

pumpe und Hochdruckpumpe ist ein Filter zu installie-

ren, dessen Größe,  bezogen auf die Pumpenförder-

menge, so auszulegen ist, dass der Anfangsdifferenz-

druck (in sauberem Zustand des Filters) <0.2 bar ist. 

Bei einem Differenzdruck von 1bar ist der Filter zu rei-

nigen. 

 

  The necessary input pressure of 2.5 bar must be 

guaranteed  using a centrifugal pump. A filter is to be 

installed between the centrifugal pump and the high 

pressure pump. The filter size is to be based on the 

pump flow rate and must ensure that the initial 

differential pressure is <0.2 bar (based on a clean fil-

ter).  The filter must be cleaned if the differential 

pressure is 1 bar. 

Zur Überwachung des benötigten Vordruckes empfeh-
len wir zwischen Filter und Hochdruckpumpe ein Ma-
nometer einzusetzen. 

 

To check the required input pressure, we recommend 
the installation of a pressure gauge between the filter 
and high pressure pump. 

  Alle Verschraubungen müssen absolut dicht 

ausgeführt werden um ein Einschleppen von Luft in die 
Saugleitung zu vermeiden. 

 

  All screw connections must be tightly fixed 

to avoid any air entering into suction line.  

Vor dem Verschrauben der Saugleitung am Saugein-
gang der Pumpe soll die Leitung durchgespült werden 
um Verschmutzungen im Pumpenkopf zu vermeiden. 

 

To avoid dirt entering into the pump head, the suction 
line should be thoroughly rinsed before being fixed to 
the suction port. 

Summary of Contents for P52/12-1000

Page 1: ...sigkeitsstrahler vorzusehen das so eingestellt ist daß der Betriebsdruck um nicht mehr als 10 überschrit ten werden kann Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Über schreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung Pump operation without a safety valve as well as any ex cess in temperature or speed limits automatically voids the warranty The safety valve must be...

Page 2: ...rden be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal für Bedienung Wartung Inspektion und Mon tage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbei ten aufweisen Verantwortungsbereich Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betrei ber genau geregelt sein Liegen bei dem Personal nicht ...

Page 3: ...persons or the environment Statutory regulations are to be com plied with Gefährdung durch elektrische Energie sind auszu schließen Einzelheiten hierzu siehe z B in den Vor schriften des VDE und der örtlichen Energieversor gungsunternehmen Hazards resulting from electricity are to be prevented e g see VDE Specifications and the by laws of the lo cal power supply utilities Vor Wartungsarbeiten an P...

Page 4: ... Originalersatztei le und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haf tung für die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the machine can only be made after consultation with the manufacturer Using spare parts and accessories authorized by the manufacturer is in the interest of safety Use of other parts may exempt the manufactu...

Page 5: ...en angrenzenden Anlagenteilen insbe sondere auch das UL Ventil entleert werden Zum Ent leeren kann der zweite unbenutzte Druckanschluß verwendet werden Hierzu kann die Pumpe ca 1 2 Mi nuten trocken laufen If there is a danger of frost the water in the pump and in the pump fittings particularly the unloader valve must be emptied The second discharge port can also be used and the pump run dry for 1 ...

Page 6: ...r ring 63 must remain in the bore should a pressure gauge or safety valve be installed Trade pressure gauges with a G1 2 connection have the appropriate contour so that the copper ring sits properly We offer the double nipple 07 4367 for mounting the S50 1000 pressure relief valve Die für die Druckleitung verwendeten Schläuche Roh re und Fittings müssen auf den maximalen Betriebs druck abgestimmt ...

Page 7: ...e korrekte Gasvorspannung muß regelmäßig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation from the high pressure pump and thus avoid vibrations in the discharge line Gas in the pressure accumulator should be tensioned to 50 60 of the max operating pressure The correct gas tension must be c...

Page 8: ...ass to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on crankcase To serve this purpose the pump must only be dry run for a short period approx 30 sec Start the pump and let it run in pressure free bypass operation for approx 2 min to enable the automatic functi...

Page 9: ... Using a pliers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing surfac es of the valve body 50 and discharge valve plate 57 Check discharge valve spring 56 and border seal ring 53 and replace where necessary Ein beschädigter Dichtkantenring 53 muß vor dem Zusammenbauen ersetzt werden A damaged border seal ring...

Page 10: ...wendelring 39 Führungsring 38 und Nutring 35 überprüfen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situated on the other side of the sleeve then take out support ring 33 and grooved ring 35 using an extractor tool either ø12 ø14 or ø16 as per plunger ø Using a seal extractor tool ø12 4 ø14 4 or ø 16 4 as per plunger ø carefully pre...

Page 11: ...druckdichtungseinheit 38 39 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungshülse montieren Anschließend komplette Dichtungshülsen 36 vorsichtig über die Plunger in den Antrieb schieben die Rohrbögen 37A nach Zeichnung montieren und Ermetoeinschrau ber 37B mit Gefühl anziehen O Ringe am LRF Ring 45 und Dichtkantenring 43 überprüfen und ggf ersetzen Fit the drip return unit 32 33 35 the high pressure seal uni...

Page 12: ...ad guide Abb Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for identification Do not twist conrod halves When reassembling conrods are to be fitted back onto the shaft journals in their exact original position Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach e...

Page 13: ...ing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft through the bear ing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bearing cover keeping the shaft in vertical position and turning it slowly so that the tapered rollers of the bearing sit evenly on the outer bearing ring Adjust axial bearing clearance to at least 0 1mm and m...

Reviews: