Speck P52/12-1000 Operating Instructions Manual Download Page 4

D1627 0717S 

 

2.6  Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- 

und Montagearbeiten 

 

2.6  Safety Instructions for Maintenance, Inspection 

and Assembly Work 

Der Betreiber hat dafür zu sorgen, daß alle Wartungs-, 
Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und 
qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich 
durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung aus-
reichend informiert hat. 

 

It shall be the plant operator’s responsibility to ensure 
that all maintenance, inspection and assembly work is 
performed by authorized and qualified personnel who 
have adequately familiarized themselves with the subject 
matter by studying this manual in detail. 

Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Still-
stand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die ge-
sundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekon-
taminiert werden. 

 

Any work on the machine shall only be performed when it 
is  at a standstill. Pumps and pump units which convey 
hazardous media must be decontaminated. 

Unmittelbar nach Abschluß der Arbeiten müssen alle Si-
cherheits-  und Schutzeinrichtungen wieder angebracht 
bzw. in Funktion gesetzt werden. Vor der Wiederinbe-
triebnahme sind die im Abschnitt Inbetriebnahme aufge-
führten Punkte zu beachten. 

 

On completion of work, all safety and protective facilities 
must be re-installed and made operative again. Prior to 
restarting the machine, the instructions listed under “Op-
eration” are to be observed. 

2.7  Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilbestellung  

2.7  Unauthorized Alterations and Production of 

Spare Parts 

Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach 
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatztei-
le und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der 
Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haf-
tung für die daraus entstehenden Folgen aufheben. 

 

Modifications to the machine can only be made after 
consultation with the manufacturer. Using spare parts 
and accessories authorized by the manufacturer is in the 
interest of safety. Use of other parts may exempt the 
manufacturer from any liability. 

2.8  Unzulässige Betriebsweisen 

 

2.8  Unauthorized Modes of Operation 

Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend 
Abschnitt 1 -Allgemeines-  der Betriebsanleitung gewähr-
leistet. Die im Datenblatt angegebenen Grenzwerte dür-
fen auf keinen Fall überschritten werden. 

 

The reliability of the machine delivered will be only guar-
anteed if it is used in the manner intended, in accordance 
with clause 1 -In General-  of this manual. The limit val-
ues specified in the data sheet must under no circum-
stances be exceeded. 

Zitierte Normen und andere Unterlagen 

 

Pending Standards and other Data 

DIN 4844 Teil 1 

Sicherheitskennzeichnung; 

Beiblatt 13 

Sicherheitszeichen W8  

 

DIN4844 Part 1: 

Safety descriptions and 

 

supplement sheet 13 

safety signs W8 

DIN 4844 Teil 1 

Sicherheitskennzeichnung; 

Beiblatt 14 

Sicherheitszeichen W9  

 

DIN4844 Part 1:  

Safety descriptions and 

supplement sheet 14 

safety signs W9 

3. Transport und Lagerung 

 

3. Transport and Storage 

Die Pumpe ist waagerecht zu transportieren. 
Längere Zwischenlagerung in einer Umgebung mit hoher 
Luftfeuchtigkeit und Temperaturen unter dem Gefrier-
punkt ist zu vermeiden. 
Der Lagerraum sollte belüftbar sein. 

 

The pump should always be transported horizontally. 
Storage for any length of time in a humid place or where 
temperatures are below zero is to be avoided. 
The storage room must be well ventilated. 

 

Summary of Contents for P52/12-1000

Page 1: ...sigkeitsstrahler vorzusehen das so eingestellt ist daß der Betriebsdruck um nicht mehr als 10 überschrit ten werden kann Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Über schreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung Pump operation without a safety valve as well as any ex cess in temperature or speed limits automatically voids the warranty The safety valve must be...

Page 2: ...rden be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal für Bedienung Wartung Inspektion und Mon tage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbei ten aufweisen Verantwortungsbereich Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betrei ber genau geregelt sein Liegen bei dem Personal nicht ...

Page 3: ...persons or the environment Statutory regulations are to be com plied with Gefährdung durch elektrische Energie sind auszu schließen Einzelheiten hierzu siehe z B in den Vor schriften des VDE und der örtlichen Energieversor gungsunternehmen Hazards resulting from electricity are to be prevented e g see VDE Specifications and the by laws of the lo cal power supply utilities Vor Wartungsarbeiten an P...

Page 4: ... Originalersatztei le und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haf tung für die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the machine can only be made after consultation with the manufacturer Using spare parts and accessories authorized by the manufacturer is in the interest of safety Use of other parts may exempt the manufactu...

Page 5: ...en angrenzenden Anlagenteilen insbe sondere auch das UL Ventil entleert werden Zum Ent leeren kann der zweite unbenutzte Druckanschluß verwendet werden Hierzu kann die Pumpe ca 1 2 Mi nuten trocken laufen If there is a danger of frost the water in the pump and in the pump fittings particularly the unloader valve must be emptied The second discharge port can also be used and the pump run dry for 1 ...

Page 6: ...r ring 63 must remain in the bore should a pressure gauge or safety valve be installed Trade pressure gauges with a G1 2 connection have the appropriate contour so that the copper ring sits properly We offer the double nipple 07 4367 for mounting the S50 1000 pressure relief valve Die für die Druckleitung verwendeten Schläuche Roh re und Fittings müssen auf den maximalen Betriebs druck abgestimmt ...

Page 7: ...e korrekte Gasvorspannung muß regelmäßig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation from the high pressure pump and thus avoid vibrations in the discharge line Gas in the pressure accumulator should be tensioned to 50 60 of the max operating pressure The correct gas tension must be c...

Page 8: ...ass to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on crankcase To serve this purpose the pump must only be dry run for a short period approx 30 sec Start the pump and let it run in pressure free bypass operation for approx 2 min to enable the automatic functi...

Page 9: ... Using a pliers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing surfac es of the valve body 50 and discharge valve plate 57 Check discharge valve spring 56 and border seal ring 53 and replace where necessary Ein beschädigter Dichtkantenring 53 muß vor dem Zusammenbauen ersetzt werden A damaged border seal ring...

Page 10: ...wendelring 39 Führungsring 38 und Nutring 35 überprüfen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situated on the other side of the sleeve then take out support ring 33 and grooved ring 35 using an extractor tool either ø12 ø14 or ø16 as per plunger ø Using a seal extractor tool ø12 4 ø14 4 or ø 16 4 as per plunger ø carefully pre...

Page 11: ...druckdichtungseinheit 38 39 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungshülse montieren Anschließend komplette Dichtungshülsen 36 vorsichtig über die Plunger in den Antrieb schieben die Rohrbögen 37A nach Zeichnung montieren und Ermetoeinschrau ber 37B mit Gefühl anziehen O Ringe am LRF Ring 45 und Dichtkantenring 43 überprüfen und ggf ersetzen Fit the drip return unit 32 33 35 the high pressure seal uni...

Page 12: ...ad guide Abb Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for identification Do not twist conrod halves When reassembling conrods are to be fitted back onto the shaft journals in their exact original position Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach e...

Page 13: ...ing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft through the bear ing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bearing cover keeping the shaft in vertical position and turning it slowly so that the tapered rollers of the bearing sit evenly on the outer bearing ring Adjust axial bearing clearance to at least 0 1mm and m...

Reviews: