background image

especial atención al funcionamiento de las hebillas y conectores. 

 

Si el arnés está destinado a detención de caídas, debe utilizarse solamente en un 
sistema de detención de caídas con homologación CE.

Para conectar el conjunto de un sistema, consultar las instrucciones relativas a cada 
una de las partes individuales.

-    Asegurarse de que todos los equipos y componentes a utilizar en el sistema de  

  detención de caídas sean compatibles.

-   Todos los atalajes o conectores utilizados deben cumplir con EN 362, y tienen que  

  enclavarse de modo seguro para evitar su apertura.

-   A los sistemas de detención de caídas o de posicionamiento para el trabajo  

  solamente se deben conectar los puntos de fijación de acero en el pecho y en la  

  espalda (indicados con el símbolo de la letra “A”).

Todos los puntos de anclaje utilizados deben cumplir con los requisitos de EN795 
(10kN). Recomendamos que todas las personas que utilicen equipos de detención 
de caídas deben seguir cuidadosamente los mejores procedimientos habituales en 
la práctica para la selección de los puntos de anclaje. Esto significa que los puntos 
de anclaje de los acolladores deben seleccionarse a la altura de los hombros o 
por encima de ellos, siempre que sea posible, y que el arnés debe estar ajustado 
correctamente. Esto es con objeto de reducir tanto los efectos físicos producidos 
sobre el cuerpo del usuario al detenerse la caída, como la distancia de la misma 
caída. Deberá garantizarse siempre una altura libre de seguridad por encima del 
riesgo que exista debajo – cumplir con las instrucciones para el usuario que se 
entreguen para cada uno de los componentes.

All utilizar el equipo evitar aristas cortantes o que puedan provocar un serio desgaste 
así como todo tipo de productos químicos. Evitar el contacto con superficies calientes 
y la exposición a gases calientes tal como los procedentes de lámparas y sopletes.

Si usted trabaja en un entorno que afecte negativamente a su equipo, examine 
periódicamente su equipo durante su utilización para asegurarse de que mantiene 
su integridad.

PRECAUCIONES ADICIONALES

-   El producto sólo debe utilizarlo personal entrenado y competente o que esté bajo  

  la supervisión del mismo.

-   Conozca todos los trastornos médicos que podrían afectar a la seguridad del  

  usuario en su uso normal y de emergencia.

-   Debe existir un plan de rescate para tratar cualquier emergencia que pueda surgir  

  durante el trabajo.

-   No se deben realizar alteraciones, adiciones ni reparaciones a este equipo sin el  

  consentimiento por escrito de SpanSet.

 No se debe usar el equipo fuera de sus limitaciones o para  

  ningún otro fin que para el que está previsto.

-   El dispositivo de seguridad de un elemento del equipo puede interferir con  

  el dispositivo de seguridad de otro cuando se combinan determinados equipos.  

 

Comprobar siempre, antes de su utilización, que los componentes incluidos en un  

  sistema sean compatibles.

-   En cualquier sistema de detención de caídas, debe asegurarse siempre que haya  

  espacio libre suficiente por debajo del usuario.

-   Si tuviese cualquier duda sobre el uso o mantenimiento del equipo SpanSet, por  

  favor, contacte con SpanSet.

-   Un arnés EN361 es el único dispositivo aceptable de soporte del cuerpo que  

  puede ser utilizado en un sistema de detención de caídas.

-   La seguridad de los usuarios depende de la permanente eficacia y buen estado de  

  conservación del equipo.

INSPECCION Y EXAMEN

Mantener estas instrucciones, o una copia con el arnés como ayuda en futuras 
inspecciones y exámenes.

El equipo debe ser examinado visualmente y realizar una inspección táctil por 
una persona competente antes de enviarlo al lugar de trabajo y posteriormente a 
intervalos regulares ( al menos cada 12 meses, registrando los resultados; Spanset 
recomienda registrar los resultados cada 6 meses por una persona competente.), y 
antes de su uso. Se debe prestar particular atención a lo siguiente:

Tejido-

  

Comprobar si se presentan cortes, grietas, rasgaduras,  

   

marcas de abrasión* y envejecimiento, quemaduras o  

   

ataque químico.

Cosido-

  

Buscar cortes en el cosido, aflojamiento o hilos  

  

desgastados.

Partes metálicas- 

Inspeccionar los signos de deterioro/ deformación/ 

 

   

corrosión, y correcto estado de los broches.

Etiquetado -

  

Asegurarse de que los detalles de la etiqueta sean  

  

legibles.

Materiales -

  

Todas las fibras y cinchas utilizadas en este arnés son de  

  

poliéster.

* La abrasión local se diferencia del desgaste general y puede ser causado al deslizar 
el tejido/ correa por esquinas cortantes o salientes bajo tensión y puede provocar una 
seria pérdida de resistencia. Daños ligeros en las fibras exteriores y ocasionalmente 
en el cosido puede considerarse inofensivo, pero una reducción considerable en 
anchura o espesor del tejido/ correa o seria deformación del tejido/ configuración 
deben provocar el rechazo del material.

Un arnés debe quedar inmediatamente fuera de servicio después de haber sufrido 
una caída o si existe cualquier duda sobre las condiciones del arnés. El arnés no 
deberá utilizarse de nuevo hasta que una persona competente confirme por escrito 
que es aceptable hacerlo. El arnés podría ser sometido a limpieza si lo requiriese. 
Se debe seguir el siguiente procedimiento. Utilizar un detergente suave con agua 
caliente o desinfectante, enjuagarla con agua limpia y posteriormente dejarla secar 
al aire evitando la exposición directa de los rayos del sol. Cualquier detergente o 
desinfectante debe ser compatible con la poliamida o el poliéster. Si precisa de 
más información contactar con SpanSet. Cualquier equipo debe almacenarse y ser 
transportado de la siguiente forma.

-   Para evitar el contacto con objetos que tengan aristas vivas que puedan dañar las  

  fibras de las cinchas.

-   Alejados de sustancias perjudiciales, tales como ácidos, álcalis, combustibles,  

  pinturas, disolventes, que puedan ~ dañar las fibras de poliéster y nylon.

-   Guardar en un sitio seco y fresco alejado de la luz solar directa, para evitar la  

  degradación de las fibras por las radiaciones ultravioletas.

 Los equipos húmedos deben dejarse secar de forma natural  

  alejados del calor directo.

Los productos del espectro se distribuyen cerca SpanSet SA, Pol. Ind, 7-Pabellón 
1y3 – Bo Agaraitz – 20150 Villabona.

Tel: +34(9)43692600

Fax: +34(9)43692575

Le baudrier complet CLIMA porte la marque CE EN 361:2002 (baudrier complet), 
BSEN 813:1997 et BSEN 358:2002 (systèmes de maintien au travail). Homologué par 
l’organisme certifié : SGS UK, Ellesmere Port, Cheshire CH65 3EN. N° d’identification 
: 0120. Production Control est audité par le BSI – Numéro d’identification 0086.

Les harnais de corps intégraux sont les seuls dispositifs de retenue corporelle 
autorisés dans un système antichute. Il est essentiel que ce produit soit vendu à son 
utilisateur final accompagné des instructions adéquates dans la langue du pays dans 
lequel ledit produit doit être utilisé. Ce harnais est destiné à une utilisation dans un 
système antichute ayant subi une évaluation approfondie des risques, ainsi qu’une 
analyse du dégagement nécessaire sous l’utilisateur afin de garantir sa sécurité. 
Le harnais CLIMA a été conçu spécifiquement pour les applications impliquant une 
suspension pendant une longue période telles qu’une inspection en rappel ou le 
montage de ligne. Veillez à inspecter le harnais avant de l’utiliser ainsi que tout autre 
partie du système. 

INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE

1.

   Desserrez / débloquez les boucles aux jambes et à la taille.

2.

  Maintenez le harnais à l’arrière du protège-dos et au niveau du point d’attache  

 

situé à l’avant.Endossez le harnais en utilisant les tours de cuisse chacun à leur  

Clima Baudrier Complet

5

Summary of Contents for Clima

Page 1: ...instructions Lesen sie die anweisugen Legga le istruzioni Les bruksanvisning før bruk Lea las instrucciones Unique number Nombre unique Einzigartige Zahl Numero unico Número único SpanSet Certified Safety Clima Harness GB DE ESP FR IT NOR 2016 SpanSet Ltd SP98382 7 2018 v 2 Produced by www theprintinghouseltd co uk Can be recycled We have a policy of continuous development and therefore reserve th...

Page 2: ...Clima Harness Clima Harness Fitting Instructions Mounting A Chest Ascender 1 5 8 10 9 11 6 7 2 4 3 Work Positioning Fall Arrest ...

Page 3: ...al attachment points indicated by a letter A symbol to fall arrest or work positioning systems Any anchorage point used should meet the requirements of EN795 10kN We recommend that all persons using fall arrest equipment should take care to follow best practice procedures when selecting anchor points This means selecting lanyard anchor points at or above shoulder height wherever possible and adjus...

Page 4: ... 3 Den Auffanggurt nach oben über die Hüfte ziehen 4 Den Auffanggurt über einer Schulter anpassen 5 Den anderen Schultergurt mit der Schnalle befestigen und durch Ziehen am freien Ende des Bands so einstellen dass er richtig sitzt 6 Die Beingurte am Sitzpolster befestigen und die freien Enden der Bänder festziehen 7 Den Hüftgurt festziehen Dazu die Hüftgurtbänder auf beiden Seiten gleichzeitig nac...

Page 5: ...stung sollte in der folgenden Weise aufbewahrt und transportiert werden Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden die die Fasern des Gewebes beschädigen könnten Schädliche Stoffe wie Säuren Basen Benzin Farben und Lösungsmitteln die Polyester und Nylonfasern angreifen könnten sind zu meiden An einem kühlen trockenen Ort vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren um eine Versprödung der Fasern durch u...

Page 6: ...da 12 meses registrando los resultados Spanset recomienda registrar los resultados cada 6 meses por una persona competente y antes de su uso Se debe prestar particular atención a lo siguiente Tejido Comprobar si se presentan cortes grietas rasgaduras marcas de abrasión y envejecimiento quemaduras o ataque químico Cosido Buscar cortes en el cosido aflojamiento o hilos desgastados Partes metálicas I...

Page 7: ...te sans autorisation écrite de SpanSet Le matériel ne devra pas être utilisé à d autres fins que celles de ses applications La fonction de sécurité d un équipement peut intervenir avec la fonction de sécurité d un autre système Toujours vérifier avant utilisation que les composants d un système sont compatibles entre eux Système anti chute l utilisateur doit toujours s assurer de l espace libre né...

Page 8: ...hettoni e gli agganci devono essere conformi alla norma EN 362 e vanno serrati saldamente per evitarne l apertura Per i sistemi di arresto caduta o posizionamento sul lavoro collegare solo gli elementi di aggancio sternali e dorsali in acciaio indicati dalla lettera A Qualsiasi elemento di fissaggio deve essere conforme alla norma EN795 10kN Si consiglia a tutti gli utilizzatori delle attrezzature...

Page 9: ...al fallstanspunktene foran eller bak brukes Bruk alltid en støtdempende line som oppfyller kravene i BSEN 355 støtdempere Arbeidsposisjoneringsforbindelser i livet er ikke beregnet for fallstans Arbeidsposisjoneringsforbindelser skal kun brukes sammen med en arbeidsposisjoneringsline etter EN358 arbeidsposisjoneringssystem Kontroller alltid alt utstyr og alle komponenter nøye før og etter monterin...

Page 10: ...ersom den har vært med i fall eller hvis det er tvil om selens tilstand Seletøyet skal ikke brukes igjen før det er bekreftet skriftlig av en kvalifisert person at det er akseptabelt å gjøre det Selen kan rengjøres eller desinfiseres dersom det er nødvendig Følgende prosedyre må følges Bruk håndvarmt vann med mildt såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel og skyll deretter med rent vann og la den tørk...

Reviews: