59
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACI
O
N
0705-M001-0-P1
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
4.18
Fissaggio degli arresti basculanti (versioni ad
incasso)
Rif. Fig 19.
Posizionare le rampe
1
e, utilizzando i seeger
2,
fissare il perno
3
permettendo agli arresti di basculare
liberamente al fine di disporsi orizzontalmente, quando il
ponte è in basso, facilitando il transito della vettura, e
posizionandosi verticalmente quando il ponte è in alto
creando un arresto meccanico di sicurezza relativamente
all'eventuale spostamento della vettura.
4.19
Montaggio protezioni
Con riferimento alla
Fig.20
:
- Montare i carter (
5
) di protezione pulegge sulle traverse.
4.18
Fitting tilting stops (built-in versions)
Ref. Fig 19.
Position ramps
1
and, using snap rings
2,
fit pin
3.
This will allow stops to freely tilt and reach both a
horizontal position whenever the lift is down, so as to make
vehicle transit easier, as well as a vertical position whenever
the lift is up, thus creating a mechanical safety stop in case
of any vehicle movement.
4.19
Fitting guards
See
Fig.20
:
- Mount the pulley guards (
5
) on the cross-bars.
4.18
Befestigung der schwingenden
Anlaufvorrichtungen (Einbauversionen)
Bez. Abb. 19
Die Auffahrrampen
1
ausrichten und, unter
Anwendung des Seeger-Rings
2,
den Bolzen
3
befestigen,
so dass des den Anlaufvorrichtungen möglich ist, frei zu
schwingen, um sich waagrecht ausrichten zu können,
wenn sich der Hebebühne in unterer Position befindet,
wodurch das Verfahren des Fahrzeugs erleichtert wird,
und um sich senkrecht auszurichten, wenn die Hebebühne
sich in oberer Position befindet, wodurch dann ein
mechanischer Sicherheitsanlauf beschaffen wird, der eine
eventuelle Verschiebung des Fahrzeugs verhindert.
4.19
Montage der Schutzvorrichtungen
Unter Bezugnahme auf die
Abbildung
20:
- Die Schutzabdeckungen der Riemenscheiben auf den
Traversen montieren (
5
).
4.18 Fixation des butées basculantes (versions
encastrées)
Réf. Fig 19.
Positionner les rampes
1
et, en utilisant les
circlips
2,
fixer le goujon
3
en permettant aux butées de
basculer librement pour se positionner horizontalement
lorsque le pont est en bas, ce qui facilite le passage de la
voiture, et verticalement lorsque le pont est en haut, en
créant ainsi un arrêt mécanique de sécurité en cas de
déplacement éventuel de la voiture.
4.19
Montage des protections
Avec référence à la
Fig.20
:
- Poser les protecteurs des poulies (
5
) sur les traverses.
4.18 Fijación de los topes basculantes (versión de
empotramiento)
Ref. Fig 19.
Colocar las rampas
1
en posición y, utilizando
los anillos seeger
2
, fijar el perno
3,
permitiendo que los
topes oscilen libremente para que puedan colocarse
horizontalmente cuando el elevador está abajo, facilitando
el tránsito del vehículo, y verticalmente cuando el puente
está arriba, creando un tope mecánico de seguridad en
relación con un eventual movimiento del vehículo.
4.19
Montaje protecciones
Referencia
Fig.20
:
- Montar los cárter de protección (
5
) de las poleas en las
traviesas.