13
SF 5505 IF - SF 5506 I - SF 5507 IF - SF 5508 I
SF 5508 MI - SF 5509 IF - SF 5510 - SF 5510 I
0580-M020-0-P1
punti di aggancio come indicato in Fig.
2
.
- Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata)
in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa.
- Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi
accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli.
- Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a
dislivelli, cunette, ecc.
- Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc.
- Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
- Dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in appositi
luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere
poi smaltiti a norma.
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
geeigneten Hilfsmitteln stützen. Dabei die in Abb.
2
angegebenen Einhakungspunkte berücksichtigen.
- Die Gabeln des Gabelstaplers (der eine der auszuführenden
Arbeit entsprechende Tragfähigkeit aufweist) in zentraler
Position im Vergleich zur Kistenlängsseite einsetzen.
- Die Gabeln müssen auf der anderen Seite der Kiste
herausragen; sicherstellen, dass die Verpackungsrückseite
frei von Hindernissen ist.
- Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
- Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen: Hindernisse,
schwierige Durchgänge usw.
- Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und
de:
- soulever avec attention: se servir de moyens indiqués pour le
soutien de la charge parfaitement efficaces et se servir des
points d’attelage comme indiqué à la Figure
2
.
- Introduire les fourches du chariot élévateur (d'une
capacitéadéquate) en position centrale par rapport à la
longueur de la caisse.
- Les fourches doivent ressortir de l'autre côte de la caisse. Il faut
donc s'assurer qu'il n'y ait pas d'obstacle derrière l'emballage.
- éviter les secousses imprévues et faire attention aux différences
de niveau, aux défoncements, etc...
- faire très attention aux parties saillantes: obstacles, passages
difficiles, etc...
que no estarán al alcance de niños o de animales, para
luego ser eliminadas.
- Asegurarse cuando llega el elevador de que el embalaje
está íntegro y cuando se ha desembalado asegurarse de
que no haya sufrido daños.
- Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a
disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate.
- Fit the prongs of the fork lift truck (of suitable capacity) centrally
with respect to the lenght of the crate.
- The prongs should project beyond the other side of the crate,
so check that the rear of the package is free of obstacles.
- avoid sudden jolts and tugs, watch out for uneven surfaces,
bumps etc..
- take special care with exposed parts: obstacles, difficult
throughways, etc...
- wear suitable clothing and protective gear.
- after removing the various packings, check that they are taken
to special waste collecting areas inaccessible to children and
animals where they will be disposed of.
- on arrival, check that the packing has not been opened.
Once unpacked, check that nothing has been damaged.
individuelle Schutzvorrichtungen tragen.
- Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und
Tiere unzugänglichen Sammelplatz bis zum
vorschriftsmässigen Entsorgen aufbewahren.
- Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit
überprüfen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die
Ware evtl. Beschädigungen aufweist.
- porter des vêtements et des protections individuelles
adéquates.
- après avoir retiré l’ensemble de l’emballage, le regrouper
dans un endroit de ramassage inaccessible aux enfants et
aux animaux et l’éliminer en conformité avec les normes
en vigueur.
- à l’arrivée de la marchandise, vérifier l’intégrité de
l’emballage et, au moment du déballage, l’absence de
dommage.
de enganche como indica la Figura
2
.
- Inserir las horquillas de la carretilla elevadora (de capacidad
adecuada) en posición central respecto al largo de la caja.
- Las horquillas deben sobresalir del otro lado de la caya,
entonces asegurarse que detrás del embalaje no haya
obtáculos.
- Evitar movimientos bruscos repentinos, prestar atención en
los desniveles, cunetas, etc...
- Prestar la máxima atención en las partes que sobresalen:
obstáculos, pasos dificultosos, etc...
- LLevar prendas y protecciones individuales adecuadas.
- Una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje,
hay que ponerlas en los correspondientes sitios de recogida,