background image

FOREST-STYLE - 236, avenue Clément Ader - 59118 Wambrechies - FRANCE

www.forest-style.com

9

MANUAL DE MONTAGEM

Atenção. A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.

Exma Senhora, Exmo Senhor,

O produto que acabou de adquirir foi certifi cado conforme as exigências da directiva europeia 2009/48/CE (EN 71 partes 1, 2, 3 e 8 

relativa à segurança dos brinquedos, baloiços, escorregas e brinquedos de actividades similares) por um laboratório independente. 

Para benefi ciar desta garantia de segurança, respeitar as instruções de montagem, de segurança e de manutenção, descritas 

neste documento.

Instruções de montagem

• 

Respe

itar escrupulosamente as instruções de montagem. A montagem será garantida por um adulto (Presença de pequenos elementos

susceptíveis de ser inhalados ou ingeridos).

• Guardar obrigatoriamente o manual de forma a poder consultá-lo ulteriormente em caso de necessidade, nomeadamente para a identifi cação 

dos componentes pelo serviço pós venda.

• A norma do brinquedo (EN 71- 8, capítulo 4 - 6) impõe uma distância mínima entre o solo e os apr

estos 

(ver o esquema ao : W)

. Estas distâncias 

permitem tornar mais seguro a utilização do jogo. Quando o jogo estiver montado, ajustar se necessário os baloiços e verifi car estas distâncias. 

Se constar alguma inconformidade, é favor entrar em contacto com o serviço pós venda. 

• Para todos os nossos produtos equipados de colunas de descida do escorrega, recomenda-se de não orientar a coluna de descida para o sol.

• Antes de proceder à montagem, verifi car se a aparafusaria está completa. Pode ter um número superior de peças que servirão de peças 

sobressalentes.

Instruções de segurança

Atenção.

 

• Este produto não corresponde a uma criança com menos de 36 

meses. É destinado para crianças de 3 a 12 anos, com um peso máxi-

mo de 50 kg (excepto sede bebé). A sua utilização deve proceder sob 

a vigilância de um adulto.

• Este produto é apenas destinado para um uso familiar no exterior. 

Não pode de forma alguma ser utilizado para as colectividades: 

escolas, parque de campismo, hotéis, locais públicos, etc. 

• Instalar o produto num lugar espaçoso, com 2 (dois) metros no 

mínimo de quaisquer objectos, estruturas ou obstáculos (paredes, 

barreiras, sebes, árvores, fi os de estender roupa ou cabos eléctricos, 

etc.) susceptíveis de ferir as crianças durante a utilização do jogo.

• O produto deve ser instalado numa superfície horizontal e plana 

(no contrário pode-se virar) A implantação deste produto não deve 

ser realizada num terreno duro (betão, asfalto, etc.). Privilegiar a 

relva ou um terreno movediço. 

• Selar obrigatoriamente o produto ao solo de acordo com as indi-

cações deste manual. O produto apenas deve ser utilizado pelas 

crianças quando a selagem estiver perfeitamente seca.

• Verifi car regularmente as fi xações, as selagens bem como os 

ganchos de suspensão e as fi xações dos aprestos (esquema Y).

• A extremidade dos pés do seu pórtico (madeira ou metal) não 

deve ser mergulhado no maciço de betão.

• Não deitar as embalagens na natureza e não as deixar ao 

alcance das crianças.

Manutenção

• As partes metálicas não requerem nenhuma manutenção especial. No entanto, consoante a zona geográ

fi ca (à beira mar), alguns revestimen-

tos podem fi car danifi cados. No caso de corrosão de alguns componentes, parar a ferrugem com um produto adaptado.

• Verifi car mensalmente o estado da superfície dos diferentes elementos constitutivos, nomeadamente os pontos de fi xação ao nível da tra-

vessa superior. Se os ganchos mosquetões e as fi xações dos aprestos apresentarem um nível de desgaste superior a 10% da espessura, convém 

substituí-los por elementos de concepção idêntica.

• Não hesitar em lubrifi car as partes de forte fricção com lubrifi cantes em gel adaptados. 

• Vigiar o estado do solo no qual está instalado o pórtico. Remover todas as pedras ou outros objectos que podem ferir os utilizadores no caso 

de queda. 

• Recomenda-se de remover os aprestos durante o período invernal para evitar as degradações ligadas às intempéries. 

Conselhos práticos

   

 

Questões e observações frequentes

Segurança

• Recomenda-se de proceder regularmente a algumas verifi cações: é necessário evitar a presença de arestas vivas, substituir os tapa-cavilhas 

faltosos, apertar se necessário as porcas e cavilhas, de forma a evitar que o produto constitui um perigo ou cai.

Conforto

Se os aprestos rangerem, lubrifi car os ganchos com um lubrifi cante adaptado sob forma de gel. Não utilizar nenhuma gordura líquida.

O ajuste da altura dos aprestos efectua-se com o anel de ajuste. O posicionamento da corda no anel permite ajustar o apresto à altura desejada 

pelo utilizador. Exceptuando a corda, a escada e a rede-escada, todos os aprestos são ajustáveis.

FIXAÇÃO AO SOLO 

ver o esquema Z

1-

 montar completamente o pórtico e posicioná-lo à lugar

 

querida.

2-

 localizar e marcar o lugar de pa

tas de selagem.

3-

 verificar as dimensões indicadas sobr

e o esquema, corrigir se 

necessário (esquema W). 

4-

 sob os quatro pés marcar um quadr

ado de 350 x 350 mm e

 

escavar sobre uma profundidade de 350 mm.

5- 

preencher estes buracos de betão seguin

te o esquema Z. A 

extremidade da cúpula não dev

e exceder o nível do solo, para 

evitar tropeçar.

6-

 posicionar a pata de selagem no betão ao lugar localizado

 

(ver ponto 2). Atenção, deixar exceder a e

xtremidade furada da 

pata.

7-

 uma vez o betão seco, aparafusar os pés sobr

e as patas de 

selagem.

8-

 esperar séchage completo da selagem an

tes de utilizar o 

pórtico.

9-

 abranger de terra a selagem.

Verificar esta ancoragem periodicament

e.

P

SERVI

Ç

O P

Ó

S VENDA e INFORMA

ÇÕ

ES SOBRE AS NORMAS

www.sav-egt-partners.com

Mon

Espace

SAV

INFORMATIONS BOIS

Normes, qualité et esthétisme du bois.

 - Tous les composants en bois sont traités à cœur par pro-

cédé autoclave. Ce procédé consiste à extraire par le vide 

l’intégralité de l’humidité contenu dans le bois. 

Le produit de cure est ensuite injecté sous pression. Il pé-

nètre au cœur du bois en s’y  fi xant défi nitivement.

Ce procédé est certifi é CTB+. Il garantit la préservation du 

bois contre les champignons et attaques des insectes pen-

dant 10 ans.

- Les bois recoupés ou repercés après le procédé autoclave 

doivent impérativement être badigeonnés avec un produit 

de traitement complémentaire.

- Le bois est un matériau fi breux, les variations de tempéra-

ture et d’humidité peuvent provoquer des fentes longitu-

dinales. Ces fi ssures n’altèrent pas la résistance mécanique 

du composant car elles sont dans le sens des fi bres du bois. 

Par conséquent les fentes n’entrent pas dans le cadre de la 

garantie.

Lorsque le bois est humide, il peut se former une pellicule 

noirâtre. Quand cette pellicule est sèche, brossez-la pour la 

faire disparaître.

WOOD INFORMATIONS

Wood standards, quality and aestheticism.

- Every wood part is heart treated by an autoclave process. 

Such process consists in removing all humidity of the 

wood by a vacuum process. Then the treatment substance 

is injected under pressure. It impregnates the wood to the 

heart and becomes permanently fi xed to it.

This process is a CTB+ certifi ed process, it guarantees wood 

preservation from mushrooms and insects damages for 10 

years.

Wooden parts that has been drilled or cut after autoclave 

treatment shall be coated with complementary wood 

treatment product.

- Wood is fi brous material, longitudinal cracks can occur with 

temperature and humidity variations. 

Because they are on the same direction than wood fi bers, 

such cracks do not reduce mechanical resistance of the 

wood. Consequently, such cracks are not covered by product 

warranty.

When the wood is humid, a black thin layer can appear on it. 

Brush it when it is dry to make it disappear.

INFORMAZIONI SUL LEGNO

Norme, qualità ed caratteristiche estetiche del legno.

- Tutti i componenti in legno sono trattati in autoclave. 

Questo procedimento consiste nell’estrarre sottovuoto tutta 

l’umidità contenuta nel legno.  

Il prodotto è poi iniettato sotto pressione penetrando nel 

cuore del legno e fi ssandovisi defi nitivamente.

Questo procedimento è certifi cato CTB+. Garantice la resis-

tenza del legno contro i funghi e gli attachi degli insetti per 

10  anni.

I boschi ritagliati o repercés dopo la procedimento autoclave 

devono essere imbiancati imperativamente con un prodotto 

di trattamento complementare.

- Il legno è un materiale fi broso e le variazioni di temperatura 

e di umidità possono provocare fessure longitidunali.

Queste fessure non alterano la resistenza meccanica delle 

componenti perchè vanno nel senso delle fi bre del legno.

Di conseguenza, esse non rientrano nella garanzia.

- Quando il legno è umido, può formarsi uno strato nerastro. 

Quando questo strato è secco, spazzolarlo via per farlo 

scomparire.

INFORMATIONEN ZUM HOLZ

Normen, Qualität und Aspekt des Holzes.

-  Alle Holzelemente sind durch Kesseldruckimprägnierung 

bis in den Holzkern behandelt. Bei diesem Verfahren wird 

dem Holz unter Vakuum sämtliche Feuchtigkeit entzogen.

Das Schutzmittel wird dann unter Druck in das Holz einges-

pritzt. Es dringt bis in den Kern des Holzes ein und fi xiert sich 

dort. 

Dieses Verfahren ist CTB+-zertifi ziert. Es garantiert einen 

Schutz des Holzes während 10 Jahren gegen Pilzbefall und 

Insekten.

Holzteile, die nach der Kesseldruckimprägnierung durch 

Sägen oder Bohren bearbeitet werden, müssen unbedingt 

mit einem Nachbehandlungsmittel gestrichen werden.

- Holz ist ein faseriges Material und daher können sich bei 

Temperaturschwankungen und Veränderungen der Luft-

feuchtigkeit längliche Risse bilden. 

Diese Risse haben keinen Einfl uss auf den mechanischen 

Widerstand, da sie in Richtung der Holzfaserung verlaufen. 

Diese Risse fallen somit nicht in den Rahmen der Garan-

tieansprüche.

     - Wenn das Holz feucht ist, kann sich an der Oberfl äche eine 

schwärzliche Schicht bilden. Wenn diese Schicht trocken ist 

braucht sie nur abgebürstet werden.

INFORMACIONES DE LA MADERA

Normas, calidad y estética de la madera

Todos los componentes de madera reciben tratamiento 

autoclave.

Es un tratamiento certifi cado CTB+ que garantiza el respeto 

de las reglamentaciones aplicables.

El proceso autoclave consiste en extraer al vacío la integrali-

dad de la humedad que contiene la madera. El producto de 

cura es luego inyectado bajo presión. Penetra hasta el cora-

zón de la madera fi jandose defi nitivamente.

Este tratamiento garantiza la preservación de la madera 

contra los hongos y el ataque de insectos por 10 años.

Lo

s  trozos  de  madera  cortados  o  taladrados  tendrán  que 

estar encalados con un producto de tratamiento comple-

mentario.

- La madera es un material fi broso, las variaciones de tem-

peratura y humedad pueden provocar grietas longitudinales. 

Estas fi suras no alteran la resistencia mecánica de la madera 

porque están en el sentido de la fi bra de la madera. En conse-

cuencia las grietas no son motivo de reclamo de la garantía.

Cuando la madera está humeda, se puede formar una pelícu-

la que tiende al color negro. Cuando esta película está seca, 

cepillarla para removerla.

HOUTINFORMATIE

Normen, kwaliteit en esthetiek van hout.

Alle houten onderdelen zijn van binnen uit autoclaaf behan-

deld. Dit proces bestaat er uit om door luchtledigheid alle 

vochtigheid uit het hout te onttrekken. De curing compund 

wordt vervolgens onder druk ingespoten. Hij dringt door 

tot in het hart van het hout waar hij zich defi nitief vastzet. 

Deze behandeling is CTB+ gecertifi ceerd en garandeert het 

behoud van het hout tegen schimmels en insecten gedu-

rende 10 jaar.

Hersneden houten of herdoorboord na autoclaafproces 

moet absoluut worden behandeld met een bijkomende 

beschermende houtproduct.

- Hout is een vezelig materiaal. Schommelingen van tem-

peratuur en vochtigheid kunnen barsten over de lengte ve-

roorzaken. Deze barsten veranderen niets aan de stevigheid 

en weerbaarheid van het hout omdat ze zich vormen in de 

richting van de vezels. Daardoor vallen barsten niet onder de 

garantie. Als het hout vochtig is, kan er zich een zwartachtige 

fi lm vormen. Dit kan afgeborsteld worden wanneer het is 

opgedroogd.

INFORMAÇÃO MADEIRA

Normas, qualidade e estética da madeira

Todos os componentes de madeira recebem tratamento 

autoclave. É um tratamento certifi cado CTB+ que garante o 

respeito das regulamentações aplicáveis.

O processo autoclave consiste em extrair ao vácuo a inte-

gralidade da umidade que contém a madeira. O produto de 

cura é logo injetado sob pressão. Penetra até o coração da 

madeira fi xando-se defi nitivamente.

Este tratamento garante a preservação da madeira contra os 

cogumelos e o ataque de insetos por 10 anos.

As madeiras recortadas ou perfuradas após o processo auto-

clave devem ser, imperativamente, pinceladas com um pro-

duto de tratamento complementar.

A madeira é um material fi broso, as variações de temperatura 

e umidade podem provocar fendas longitudinais. Estas fi su-

ras não modifi cam a resistência mecânica da madeira porque 

estão no sentido da fi bra da madeira. Em conseqüência as 

fendas não são motivo de reclamoda garantia.

Quando a madeira está úmida, se pode formar uma película 

cuja  tonalidade  parece  da  cor  preta.  Quando  esta  película 

está seca, escová-la para removê-la.

F

I

E

P

GB

D

NL

Summary of Contents for Lombarde 770204

Page 1: ...ardar os componentes suplementares poder o ser vos teis aquando das opera es de manuten o ulteriores De resterende componenten houden zullen zij u nuttig kunnen zijn bij de latere verrichtingen van on...

Page 2: ...ster la hauteur du si ge En cas d impossibilit contactez notre SAV Consignes de s curit d utilisation Attention Ce produit est destin un usage familial en ext rieur Il n est pas destin un usage dans l...

Page 3: ...act our after sales service Safety and use instructions Warning This product is intended For domestic use outside It is not intended to be used in collective private use hotel resting place camping ba...

Page 4: ...rden weder privater Art Hotels Ferienh user Campingpl tze Kasernen hnliche f r die entlichkeit zug ngliche Einrichtungen noch entlicher Art Spielpl tze von Schulen staatlichen G rten und Parks Kinder...

Page 5: ...st Na Verkoop te contacteren Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing Dit product is enkel bestemd voor een gebruik buiten en in familiaal verband Het product is niet bestemd voor een collectief gebruik...

Page 6: ...sibilit contattare l Assistenza Clienti Norme di sicurezza e di utilizzo Avvertenza Questo prodotto destinato ad un uso familiare all esterno Non destinato ad un uso nelle aree di giochi collettive si...

Page 7: ...ebe serutilizadoporlosni osunavezqueelselladoest perfectamente seco Verificar regularmente los anclajes los sellados as como los ganchos de suspensi n y las fijaciones de los aparatos esquema Y El ext...

Page 8: ...nas deve ser utilizado pelas crian as quando a selagem estiver perfeitamente seca Verificar regularmente as fixa es as selagens bem como os ganchos de suspens o e as fixa es dos aprestos esquema Y A e...

Page 9: ...oder Bohren bearbeitet werden m ssen unbedingt mit einem Nachbehandlungsmittel gestrichen werden Holz ist ein faseriges Material und daher k nnen sich bei Temperaturschwankungen und Ver nderungen der...

Page 10: ...250 x2 100 x 2500 x1 x1 x1 x2 1230 mm x2 1180 mm x21 860 mm x12 390 mm x1 x2 x1 885x90x22 mm x1 1140x90x22 mm x1 x5 x2 x1 L 610 mm x1 L 765 mm x1 L 1070 mm x1 L 920 mm x1 x1 x2 390 mm 1180x42x20 mm x2...

Page 11: ...x1 x1 x1 x1 x17 680 mm x24 1140 mm x8 x4 x12 8 x4 12 x12 8 x96 4 5 x 45 x8 5 x 25 x4 3 5 x 25 x8 8 x32 6 x 50 x4 12 x13 3 5 x 20 x13 x104 4 5 x 30 x34 4 5 x 40 x4 12 x32 6 x32 6 x2 Sd T Va V7 X V a d...

Page 12: ...FOREST STYLE 236 avenue Cl ment Ader 59118 Wambrechies FRANCE x1 x1 x1 x4 x4 x4 1 x4 x4 x4 x4 2 x4 x4 x4 x4 3 460 mm 450 mm 460 mm 450 mm s j k Aa Ca Cb Aa Ca Cb k j s r o q u r o u q Bb k j s s j k...

Page 13: ...t style com 13 1150 mm 165 mm x2 x2 x2 x4 x4 x4 x2 x2 x2 4 x11 x5 x22 x10 x10 x10 5 1230 mm 24 mm 240 mm 240 mm 165 mm Cd Bf De n m t k j s Cd De Cd Bf Bf s j k n m t Eb He e k j s s j k He He Eb Eb E...

Page 14: ...14 FOREST STYLE 236 avenue Cl ment Ader 59118 Wambrechies FRANCE 1500 mm x2 x2 x2 x4 x4 x4 x2 x2 x2 6 x10 x20 7 1180 mm 30 mm Dd Be Ba n m t k j s k j s t m n Dd Dd Ba Be Eb Eb e e...

Page 15: ...www forest style com 15 x2 x8 8 x8 x16 9 Q22 E36 e I E36 Q22 Q22 e I...

Page 16: ...16 FOREST STYLE 236 avenue Cl ment Ader 59118 Wambrechies FRANCE x1 x4 10 x2 x8 11 Sd Q23 I Sd I e Q23 e e...

Page 17: ...www forest style com 17 13 x4 x2 x12 12 x1 x1 x1 x2 x4 x2 x2 x2 600 mm 600 mm E36 Qc Qb T E37 I E36 E37 E37 I I s j k e Qc Qb Qc T J e k j s J...

Page 18: ...18 FOREST STYLE 236 avenue Cl ment Ader 59118 Wambrechies FRANCE 25mm 25mm x17 x34 14 15 x1 x1 x1 x6 x12 Va H Va H H Va Nb Na d Hd e Na Nb Hd d e d...

Page 19: ...www forest style com 19 x1 x1 x1 x1 x12 x1 x13 x13 x2 16 65 65 65 605 10 x2 x4 x4 17 Fa m n Fa X a z z z X a a e L L In Io Ip Iq In Io Ip Iq e e e n m...

Page 20: ...20 FOREST STYLE 236 avenue Cl ment Ader 59118 Wambrechies FRANCE x1 x6 x12 18 x24 x72 19 Q24 Fb V7 e I Fb Q24 V7 e I...

Page 21: ...www forest style com 21 x2 15 d d...

Page 22: ...en angegebenen Ma angaben sind unverbindlich Sie k nnen je nach Aufbauverfahren abweichen Las dimensiones m s arriba son indicativas pueden variar seg n el m todo de montaje De hierboven opgegeven afm...

Page 23: ...www forest style com 23 Notes...

Page 24: ...FOREST STYLE 236 avenue Cl ment Ader 59118 Wambrechies FRANCE Retrouvez tous nos produits sur notre site internet www forest style com N de lot Batch N...

Reviews: