background image

SF

KIERTOSUUNNAN TARKISTAMINEN 

7

Säätöjärjestys: 

On ennakoitava käskyn ja kantajan reaktion välinen
vastauksen aika. 

Syöttää säätöjärjestys  

Noususuunnan omaksuminen  

Odotettava vaaditun alasiirrön loppuun saakka

Alasiirrön lopun alustava rekisteröinti: 

Paina nappi « nousu » vähämmän kuin 1 sekunti
(suojakilpi ei liiku) ja lyhyesti löysennä ennen  seu-
raava vähintään 3 sekunnin painamista heiluriliik-
keen loppumiseen. Jos heiluriliike ilmestyy liian
aikaisin tai ei ilmesty 3 sekunnin jälkeen painami-

sesta toista menettely  

.

Vahvista säädöt ja laita käyttäjäjärjestys päälle.

e

8d

d

c

b

a

8

Säätöjen poistaminen ja valmistusjärjestelmän päällelaitto:

Menettelyä voi käyttää mielivapaisella ajalla käyttämällä sää-
töjohdon WT -vetoja varten. 

10

Ohjausjohtojen kaapelointi: 

Ei ole aika käskyn ja kantajan reaktion välisen vastaukseen.

Säätökytkimen korvaaminen standardikytkimellä
Kiertosuunnan tarkistaminen
Normaali toiminta 

c

b

a

9

DK

Verifikation af drejeretning 

7

Reguleringsmetoder: 

Fastsæt en passende tid imellem kommandoen og
bærerens reaktion.

Indfør reguleringsmode  

Glem løftnings retning

Vent til afslutning af det nødvendige nederste skub 
Indledende registrering af afslutningen af det nederste skub:

Tryk på knappen « løftning » på mindre end 1
sekund (uden forhængets bevægelse), følgende
løsn kort før trykningen en gang til på mindst 3
sekunder, til afslutning af  pendulbevægelser.
Forekommer pendulbevægleser for tidligt eller fore-
kommer de ikke efter  3 sekunder efter trykningen,

gentag etape 

.

Bekræft reguleringen og stil om til brugermode.

e

8d

d

c

b

a

8

Sletning af reguleringen og omskiftning til fabriksmode:

Proceduren kan blive udnyttet på et tilfældigt tidspunkt, med
hjælp af reguleringsledning for WT drift.

10

Kabling af styrekreds: 

Der er ikke tid for svar imellem kommandoen og bærerens
reaktion.

Erstat reguleringsafbryder med en standardafbryder 
Verifikation af drejeretning 
Normal virkning 

c

b

a

9

I

Controllare il senso di rotazione

7

Modalità regolazione: 

Prevedere un periodo di attesa tra l'invio del
comando e la reazione del prodotto. 

Entrare in modalità regolazione   

Apprendimento della

direzione di salita  

Raggiungere il fine corsa basso desi-

derato  

Memorizzazione preliminare del fine corsa basso:

Premere il pulsante "salita" per meno di 1 secondo
(nessun movimento della veneziana), quindi rilasciare

brevemente

per poi premere di nuovo per almeno 3

secondi, finchè il movimento avanti-indietro non è termi-
nato. Se il movimento avanti-indietro interviene troppo
presto, oppure se non avviene affatto dopo aver premu-
to il pulsante per 3 secondi, ripetere le operazioni par-

tendo dal punto 

.

Confermare le regolazioni ed entrare in modalità utente.

e

8d

d

c

b

a

8

Cancellare le regolazioni e ritornare alla modalità di fab-
brica:

Questa procedura può essere eseguita in qualunque
momento, utilizzando il cavo di regolazione per motori WT. 

10

Cablaggio del punto di comando: 

Non vi è tempo di risposta tra il comando e la reazione del
prodotto.

Sostituzione dell'invertitore di regolazione con un inver-

titore standard  

Controllo del senso di rotazione 

Funzionamento normale 

c

b

a

9

NL

Controleer de draairichting

7

Programmeermode:  

Houd een paar seconden wachttijd aan tussen
commando en de reactie. 

Programmeermode activeren  

Leer wat de OP-rich-

ting is  

Naar onderste eindpunt gaan 

Opslaan onders-

te eindpunt: 

Minder dan 1 seconde op de knop "omhoog" drukken
(zonwering beweegt niet), 

even wachten

en daarna

tenminste 3 seconden opnieuw op de knop drukken tot
het einde van de heen-en-weer beweging. Wanneer de
heen-en-weer beweging te vroeg inzet of wanneer er
na 3 seconden drukken geen heen-en-weer beweging

ontstaat, stap 

overdoen.

De instellingen definitief opslaan en de gebrui-

kersmodus openen.

e

8d

d

c

b

a

8

Instellingen wissen en terugkeren naar de fabrieksmodus: 

Deze procedure kan op elk gewenst moment worden uitge-
voerd met de afstelkabel voor WT-motoren.

10

Bekabeling van het bedieningspunt: 

Geen responstijd tussen commando en reactie.

Afstelkabel vervangen door een standaard schakelaar 

Controle van de draairichting 
Normale werking 

c

b

a

9

E

Comprobar el sentido de giro

7

Modo de ajuste : 

Prever un tiempo de respuesta entre la orden y la
reacción del producto portador. 

Entrar en modo de ajuste  

Aprendizaje del sentido de

subida  

Llegar al fin de carrera inferior deseado

Grabación previa del fin de carrera inferior:

Pulsar el botón “subida” durante menos de un segundo (no
hay movimiento del toldo o cortina) y a continuación soltar 

bre-

vemente

antes de pulsar de nuevo durante 3 segundos por lo

menos, hasta el final del movimiento de vaivén. Si se produce
el movimiento de vaivén demasiado pronto o si no se produce
después de pulsar durante 3 segundos, volver a repetir la

etapa .

Validar los ajustes y entrar en modo usuario.

e

8d

d

c

b

a

8

Borrar los ajustes y volver al modo de fábrica:

Este procedimiento puede aplicarse en cualquier momento,
utilizando el Cable de reglaje para motores WT.

10

Cableado del punto de mando: 

No hay tiempo de respuesta entre la orden y la reacción del
producto portador.

/ Sustitución del inversor de ajuste por un inversor

estándar   

Verificación del sentido de rotación 

Funcionamiento normal

c

b

a

9

P

N

S

Verificar o sentido de rotação

7

Modo de regulação: 

Prever um tempo de resposta entre o comando e a
reacção do produto portador.

Ir para o modo regulação  

Aprendizagem do sentido

de subida  

Atingir o fim de curso de descida desejado

Pré-registo do fim de curso de descida:

Premir o botão «subida» menos de 1 segundo
(ausência de movimento do estore), em seguida
soltar 

brevemente

antes de premir novamente

durante pelo menos 3 segundos, até ao fim do
movimento de vaivém. Se o movimento de vaivém
intervir demasiado cedo, ou se não ocorrer após os

3 segundos de pressão, repetir a etapa 

.

Validar as regulações e voltar para o modo utilizador.

e

8d

d

c

b

a

8

Apagar as regulações e voltar para o modo fábrica:

Este procedimento pode ser aplicado em qualquer momento,
utilizando o cabo de regulação para motores WT. 

10

Cablagem do ponto de comando: 

Não existe tempo de resposta entre o comando e a reac-
ção do produto portador.

Substituição do inversor de regulação por um inversor padrão
Verificação do sentido de rotação
Funcionamento normal 

c

b

a

9

Efterjustering av rotationsriktning

7

Justering 

Man ska förutse mellanstopp mellan kommando
och sändarens svar.

Inför programmeringsprocedur 

Ställ in upp rörelse 

Stoppa vid önskat nedre gränsläge 
Preliminär inprogrammering av ned rörelse gränsläge

Tryck och håll kvar knappen UPP i mindre än en
sekund (gardinen rör sig inte) , sedan släpp knap-
pen för 

en kort stund 

innan det trycks en gång till

för minst 3 sekunder tills upp/ner  rörelsen avslutas.
Om upp/mer rörelsen börjar för tidigt eller om det
inte börjar över huvudtaget efter 3 sekunder sedan

knappen trycks, gå tillbaka till 

.

Bekräfta programmeringen och sätt på användarens procedur.

e

8d

d

c

b

a

8

Radering av programmering och efterjustering till en
fabrikprogrammering

Denna programering kan användas vid önskemål med hjälp
av programmeringskabel för WT drift..

10

Kabling av fjärrkontrollsystem 

Det finns ingen tid för svaret mellan kommando och sända-
rens reaktion.

Utbyte av regulationsswitch till en standardswitch
Efterjustering av rotationsritningen
En normal funktion

c

b

a

9

Verifisering av dreieretningen 

7

Reguleringsmåte: 

Forutse svaretid mellom kommando og bærerens
reaksjon.

Sett reguleringsmodus på  

Mottakelse av oppkjørings-

retningen 

Vent til slutt av den krevde forskyvningen ned

Forregistrering av slutt av forskyvningen ned:

Trykk på knappen « hev » kortere enn en sekund
(gardinen beveger seg ikke), så slipp den 

kort

før

du trykker en gang til for minst tre sekunder, til slutt
av pendelbevegelsen. Hvis pendelbevegelsen
begynner for tidlig eller den begynner ikke for minst
3 sekunder etter at knappen ble trykt på, start etap-

pe 

igjen

Godkjenn regulering og gå til brukermodus.

e

8d

d

c

b

a

8

Fjerning av regulering og overgang til fabrikkmodus:

Denne prosedyren kan anvendes i valgt moment med bruk
av reguleringsledning forWT motorer. 

10

Kabling av styrekretser: 

Det er ikke tid for svaret mellom kommando og bærerens
reaksjon. 

Erstatning av reguleringsbryteren med en standardbryter
Verifisering av dreierretningen
Vanlig fungering 

c

b

a

9

No caso de não ocorrer movimento de vai-
vém do estore no fim de uma etapa, aplicar

o procedimento 

, e em seguida repetir na

totalidade o procedimento 

!

8

10

Nel caso in cui non avvenisse alcun movimento
avanti-indietro della veneziana, eseguire la procedura

, quindi ricominciare dall'inizio la procedura 

!

8

10

Hvis pendelbevegelse ikke forekommer på slut-

ten av etappen, start prosedyre 

, etterpå -

prosedyre  

igjen fra begynnelse! 

8

10

Jos menettelyn lopussa suojakilven heiluri-

liike ei ilmesty toimi menettelyn 

mukai-

sesti ja seuraavasti vielä kerran toista alusta
loppuun menettely 

!

8

10

Forekommer der ikke pendulbevægelser af for-
hænget til afslutning af etapen, anvend proce-

dur 

, og så følgende gentag procedur  

fra begyndelsen! 

8

10

Om ingen upp/ner rörelse av gardinen uppkommer i

slutet av programmering, använd proceduren nr 

och sedan genomgå proceduren nr 

från början!

8

10

Wanneer de zonwering aan het einde van
een stap geen heen-en-weer beweging uit-

voert, punt  

uitvoeren en punt 

van

het begin af herhalen! 

8

10

Si no se produjera movimiento de vaivén del
toldo al final de una etapa, aplicar el proce-

dimiento 

y a continuación ¡volver a

empezar de nuevo el procedimiento 

!

8

10

GR

7

8

10

9

a

b

c

a

b

c

d

e

Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία ρύθμισης.

Εκμάθηση της κατεύθυνσης ανόδου

Φτάστε στο κατώτατο επιθυμητό όριο

Προ-εγγραφή του κατώτατου ορίου :

Πιέστε την άνοδο για λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο (το μοτέρ δεν κινείται),

μετά αφήστε για λίγο και στη συνέχεια πιέστε ξανά για τουλάχιστον 3

δευτερόλεπτα, μέχρι να σταματήσει η παλινδρομική κίνηση (πάνω/κάτω). Αν

αυτή η κίνηση ξεκινήσει πολύ νωρίς, ή αν δεν παρατηρηθεί καμία

παλινδρομική κίνηση ύστερα από τα 3 δευτερόλεπτα πίεσης του πλήκτρου,

αρχίστε ξανά από το στάδιο 

8d

Υπολογίστε ένα χρόνο ανταπόκρισης ανάμεσα στην εντολή

και την αντίδραση του μοτέρ.

Αν το μοτέρ δεν κάνει καμιά παλινδρομική κίνηση στο
τέλος κάποιου σταδίου, εφαρμόστε το βήμα      , και
στη συνέχεια ξεκινήστε το βήμα 

από την αρχή!

8

Επικυρώστε τις ρυθμίσεις και θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία χρήσης.

Αντικατάσταση του διπλού πιεζόμενου διακόπτη

ρύθμισης με έναν κλασικό διακόπτη εντολής.

Έλεγχος της φοράς περιστροφής

Κανονική λειτουργία

∆εν υπάρχει χρόνος ανταπόκρισης ανάμεσα στον χειρισμό και
την αντίδραση του μοτέρ.

Καλωδίωση του σημείου χειρισμού :

Η διαδικασία αυτή μπορεί να εφαρμοστεί ανά πάσα στιγμή,
χρησιμοποιώντας το καλώδιο ρύθμισης για κινητήρες WT.

∆ιαγράψτε τις ρυθμίσεις κι επιστρέψτε στη
λειτουργία εργοστασιακών ρυθμίσεων :

Ελέγξτε τη φορά περιστροφής

Λειτουργία ρύθμισης :

10

Reviews: