background image

2

INFORMAZIONI GENERALI

La  manutenzione  all’alternatore,  verifi-

ca e sostituzione di parti deve essere 

effettuata esclusivamente da personale 

qualificato.

VERIFICHE PRELIMINARI

Prima  dell’utilizzo  si  raccomanda  di 

esaminare  l’alternatore  per  verificare 

che  non  abbia  subito  danni  durante  il 

trasporto.

IMMAGAZZINAGGIO

In  caso  di  inutilizzo  prolungato,  l’alter-

natore  deve  essere  immagazzinato  in 

luogo asciutto e coperto.

Prima  della  messa  in  servizio,  dopo 

lunghi  periodi  di  inattività,  controllare 

la bontà d’isolamento di tutti gli avvolgi-

menti; valori accettabili devono essere 

maggiori di 2MΩ.

In  caso  contrario  si  deve  procedere 

all’essiccazione  del  solo  alternatore  in 

forno (60÷70°C).

INSTALLAZIONE

Prima  della  messa  in  funzione,  verifi-

care  l’esecuzione  dei  collegamenti,  e 

l’assenza  d’impedimenti  alla  rotazione 

del rotore.

Fare  attenzione  che  le  aperture  per 

l’aspirazione e espulsione dell’aria non 

siano  ostruite  o  danneggiate,  evitare 

inoltre che l’alternatore  aspiri l’aria cal-

da  espulsa  dall’alternatore  stesso  e/o 

dal motore.

COLLEGAMENTO ELETTRICO

Rispettare le norme di sicurezza vigenti 

del Paese d’utilizzo.

Verificare che i dati di targa  siano con-

formi alle caratteristiche dell’impianto a 

cui la macchina verrà collegata.

Provvedere al collegamento a terra del 

gruppo.

SOLLEVAMENTO

L’anello o golfaro, di sollevamento pre-

sente sul generatore è  stato realizzato 

per il sollevamento del solo alternatore.

MANUTENZIONE

Verificare  che  non  ci  siano  anomalie, 

come vibrazioni - rumori - uscite d’aria 

ostruite. 

SMALTIMENTO

L’alternatore  è  costituito  in  massima 

parte  da  acciaio,  rame,  alluminio.  Al 

termine dell’utilizzo della macchina rivol-

gersi ad una agenzia di smaltimento di 

materiali, ed evitare di disperdere parti 

di alternatore nell’ambiente.

GENERAL INFORMATION

Maintenance of the alternator, checking 

and replacement of parts must be car-

ried out exclusively by skilled personnel.

PRELIMINARY CHECKS

Before use, it is recommended to ex-

amine  the  alternator  to  ensure  that  it 

has  not  been  damaged  during  trans-

port.

STORAGE

If the alternator is to remain out of use 

for a long time, it must be stored in a 

dry, covered place.

Before  starting  up,  after  long  periods 

of  inactivity,  check  that  the  insulation 

of all the windings is in good condition; 

acceptable values must be higher than 

2MΩ.

Otherwise the alternator alone must be 

dried in the oven (60÷70°C).

INSTALLATION

Before starting up, check that the con-

nections are correctly made and ensure 

there are no impediments to the rota-

tion of the rotor.

Take care that the openings for air in-

take and expulsion are not blocked or 

damaged, and ensure that the alterna-

tor does not take in the hot air expelled 

by  the  alternator  itself  and/or  by  the 

engine.

ELECTRIC CONNECTION

The  electric  connection  must  be  per-

formed in accordance with the local reg-

ulations in force. Make sure that the rat-

ing plate data correspond to the specifi-

cations of the power mains to which the 

machine will be connected. Provide the 

unit with adequate grounding.

LIFTING

The lifting ring, or eyebolt, on the gen-

erator has been made for lifting only the 

alternator.

MAINTENANCE

Check  periodically  if  there  are  any 

anomalies such as vibrations - noise - 

obstructions of  inlets and outlets. 

DISMANTLING

Most of the alternator’s parts are made 

of steel, copper and aluminium. When 

dismantling the machine contact an au-

thorised scrap dealer and ensure that 

no parts of the alternator are dumped 

in the environment.

INFORMATIONS GENERALES

La  maintenance  de  l’alternateur,  le 

contrôle et le remplacement de pièces 

doivent  être  effectués  exclusivement 

par du personnel spécialisé.

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Avant l’utilisation, nous recommandons 

d’examiner  l’alternateur  pour  vérifier 

qu’il n’a pas subi de dommages durant 

le transport.

STOCKAGE

En  cas  de  non-utilisation  prolongée, 

l’alternateur  doit  être  stocké  dans  un 

endroit sec et couvert.

Avant  la  mise  en  service,  après  de 

longues périodes d’inactivité, contrôler 

l’efficacité  de  l’isolement  de  tous  les 

enroulements; les valeurs acceptables 

doivent être supérieures à 2MΩ.

En  cas  contraire,  il  faut  procéder  au 

séchage uniquement de l’alternateur au 

four (60÷70°C).

INSTALLATION

Avant la mise en marche, vérifier toutes 

les connexions et que rien n’empêche la 

rotation du rotor.

Veiller à ce que les ouvertures pour l’as-

piration et l’expulsion de l’air ne soient 

pas  bouchées  ou  endommagées,  évi-

ter en outre que l’alternateur aspire l’air 

chaud expulsé par l’alternateur propre-

ment dit et/ou par le moteur. 

CONNEXION ELECTRIQUE

Respecter  les  normes  de  sécurité  en 

vigueur  dans  le  Pays  d’installation. 

Vérifier la conformité des données de 

plaque aux caractéristiques de l’instal-

lation à laquelle la machine sera bran-

chée.  Effectuer  la  liaison  du  groupe 

avec la borne de terre.

LEVAGE

L’anneau  ou  œillet  de  levage  présent 

sur le générateur a été réalisé exclusi-

vement pour le levage de l’alternateur. 

ENTRETIEN

Vérifier  périodiquement  le  bon  fonc-

tionnement  du  groupe  afin  de  relever 

d’éventuelles anomalies comme, vibra-

tions - bruits suspects - obstruction des 

sorties d’air. 

MISE AU REBUT

L’alternateur est constitué pour la ma-

jeure  partie  d’acier,  cuivre,  aluminium. 

Quand la machine n’est plus utilisée ou 

utilisable, s’adresser à une agence pour 

le  recyclage  des  matériaux  et  éviter 

d’abandonner  des  parties  de  l’alterna-

teur dans la nature.

Non  toccare  l’alternatore  du-

rante il funzionamento e subito 

dopo  l’arresto  del  gruppo,  in 

quanto  vi  potrebbero  essere 

superfici a temperatura elevata

Le  macchine  elettriche  rotanti  sono  mac-

chine  che  presentano  parti  pericolose  in 

quanto poste sotto tensione o dotate di mo-

vimento durante il funzionamento, pertanto:

-  un uso improprio.

-  la rimozione delle protezioni e lo scollega-

mento dei dispositivi di protezione

-  la  carenza  di  ispezioni  e  manutenzione 

possono causare gravi danni a persone o 

cose.

Never touch the alternator dur-

ing  operation  or  immediately 

after  the  stopping  of  the  unit 

because  some  surface  parts 

might still be very hot.

Electric rotating machines have dangerous 

parts:  when  operating  they  have  live  and 

rotating components. Therefore:

-  improper use

-  the removal of protective covers and the 

disconnection of protection devices

-  inadequate  inspection  and  maintenance 

can  cause  personal  injury  or  property 

damage. 

ATTENZIONE!

WARNING!

Ne pas toucher l’alternateur lors 

de son fonctionnement et tout 

de suite après l’arrêt du groupe 

à cause d’un risque de tempéra-

ture élevée des surfaces.

Les machines électriques rotatives présen-

tent des parties dangereuses car elles sont 

sous  tension  ou  dotées  de  mouvement. 

C’est pourquoi:

-  Une utilisation non conforme,

-  La violation des protections et le débran-

chement de  ces dernières,

-  Un  manquement  dans  les  contrôles  et 

l’entretien,  peuvent  causer  de  graves 

dommages  aux  personnes  et  aux  maté-

riels.

ATTENTION!

Summary of Contents for sincro FK Series

Page 1: ...SERIE FK Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d utilisation et de maintenance Bedienungs und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103640 REV00 08 2011 ...

Page 2: ...nd aluminium When dismantling the machine contact an au thorised scrap dealer and ensure that no parts of the alternator are dumped in the environment INFORMATIONS GENERALES La maintenance de l alternateur le contrôle et le remplacement de pièces doivent être effectués exclusivement par du personnel spécialisé CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant l utilisation nous recommandons d examiner l alternateur p...

Page 3: ...dad prolongada del alternador se almacenará en un lugar seco y cubierto Después de largos periodos de inacti vidad y antes de la puesta en servicio controlar que el aislamiento de todos los bobinados esté en buenas condi ciones valores aceptables serán los superiores a 2MΩ De no ser así se dispondrá el secado sólo del alternador en el horno 60 70 C INSTALACIÓN Antes de poner el alternador en march...

Page 4: ...amente dalla velocità di rotazione la quale deve quindi rimanere il più pos sibile costante al variare del carico Considerando che il sistema di regola zione della velocità dei motori di trasci namento presenta in generale una leg gera caduta di giri tra vuoto e carico si raccomanda di regolare la velocità a vuoto circa il 3 4 superiore alla velo cità nominale Con questa regolazione la tensione er...

Page 5: ...UNG DER GESCHWINDIGKEIT Frequenz und Spannung hängen direkt von der Drehgeschwindigkeit ab die daher bei Lastveränderung so konstant wie möglich bleiben muss Unter Berücksichtigung dass das Re gulierungssystem der Geschwindigkeit der Mitnehmermotoren im allgemeinen einen leichten Drehzahlabfall zwischen Leerlauf und Last aufweist wird emp fohlen die Leerlaufgeschwindigkeit auf ca 3 4 höher als die...

Page 6: ...IÓN NUMÉRICA TENSIONE VOLTAGE TENSION SPANNUNG TENSIÓN FREQUENZA FREQUENCY FRÉQUENCE FREQUENZ FRECUENCIA GRIGIO 1 115V 230V 50 Hz GIALLO 2 120V 240V 50 Hz ARANCIONE 3 110V 220V 60 Hz VIOLA 4 120V 240V 60 Hz SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAMS SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS EMC FILTER ROTOR CAPACITOR U1 W2 V1 W1 U2 V2 STATOR V 230 V V 2 115 V U1 W2 V1 W1 U2 V2 U1 W2 V1 W1 U2 V2 BOBI...

Page 7: ... Rotor Condensat Leistung Stator Erregung Rotor Kondensator Leistung Stator Erregung Rotor Kondensator Potencia Estator Excitaciòn Rotor Condensat Potencia Estator Excitaciòn Rotor Condensat R1 R2 R3 450V R1 R2 R3 450V kVA Ω Ω Ω mF kVA Ω Ω Ω mF 115 230V 50Hz 3000 rpm 120 240V 60Hz 3600 rpm FK2MES 10 0 33 0 97 3 5 2x30 12 0 22 0 71 3 5 2x30 FK2MFS 12 0 26 0 81 4 2 35 40 14 4 0 17 0 49 4 2 35 40 FK2...

Page 8: ...8 DISEGNO ESPLOSO EXPLODED VIEW VUE ECLATEE TEILMONTAGEZEICHNUNG DESPIECE 30 12 1 22 25 24 50 31 28 5 9 3 2 17 11 1 4 51 7 6 21 ...

Page 9: ...mF 450V 22 104748 165002010 Griglia posteriore IP23 FK Rear grid IP23 FK Grille arrière IP23 série FK Hintergitter IP23 Serie FK Rejilla posterior IP23 serie FK 70212 Quadretto FK FK panel Schaltbrett FK Tableau FK Cuadro FK 24 1056 1790210 Giunto a dischi Disk joint Joint a disque Scheibenkupplung Acoplamiento de discos 25 1077 4061011 Flangia campana SAE SAE flange Flasque SAE Flansch SAE Brida ...

Page 10: ... Possibile sovraccarico 1 Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed espulsione aria 2 Controllare la corrente di carico Macchina rumorosa 1 Cuscinetti avariati 2 Accoppiamento difettoso 1 Controllare e sostituire 2 Verificare e riparare DEFECT CAUSE REMEDY The alternator does not excite 1 Demagnetized machine 2 Reduced speed 3 Faulty rotating diodes 4 Faulty capacitor 5 Failure in the windings...

Page 11: ... expulsion air 2 Contrôler le courant de charge Niveau sonore machine élevé 1 Coussinets endommagés 2 Accouplement défectueux 1 Contrôler et substituer si nécessaire 2 Contrôler et réparer STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Generator erregt sich nicht 1 Entmagnetisierung der Maschine 2 Antriebsdrehzahl zu niedrig 3 Fehlerhafte drehende Diode 4 Fehlerhafter Kondensator 5 Wicklungensstörung 1 En den klemme...

Page 12: ...s resistencias de los bobinados como se indica en la tabla Tensión en vacio demasiado alta 1 Velocidad del motor demasiado alta 2 Entrehierro del compound alto 1 Comprobar las RPM y regular 2 Regularlo Tensión correcta en vacío demasiado baja en carga 1 Posible sobrecarga 2 El motor decelera 3 Diodos rotatorios defectuosos 1 Comprobar la corriente de carga 2 Comprobar el dimensionamiento del motor...

Page 13: ...ODES A l aide d un ohmmètre contrôler les diodes une à une Chacune d elle devra indiquer continuité en sens unique Ce test peut être réalisé avec une pile et une ampoule En inversant les pôles de la pile l ampoule doit s allumer dans le seul sens indiqué sur la figure VERIFICACIÒN DE LOS DIODOS Con un ohmniómetro comprobar cada diodo que deberá indicar continuidad en un sólo sentido O bien con una...

Page 14: ... Après Vente fournira au client un numéro de Retour Maté riel Autorisé RMA qui devra être indiqué sur les documents joints au matériel Les produits renvoyés sans avoir effectué la procédure décrite se ront renvoyés à l expéditeur par le magasin de réception Pour l accord éventuel de la garantie il est indispensable que Sincro soit contactée exclusivement par son client Les demandes de réparation p...

Page 15: ...ein dass der Inhalt gegen Stoßeinwirkun gen geschützt ist RECAMBIOS Y ASISTENCIA Procedimientos y direcciones de referencia para solicitudes de asis tencia Nuestro Servicio de Asistencia pro porciona una completa asesoría téc nica Antes de solicitar Asistencia en garantía comprobar que se dispone de los datos de identificación del genera dor de su número de serie y del núme ro de pedido de producc...

Page 16: ...resentative appear with manufacturing or material defects or always to its judgment to directly or through an authorized center carry out the repairing without undertaking trans port costs We anyhow exclude forms of responsi bility or obligation for other costs dam ages and direct or indirect loss caused by total or partial usage or impossible usage of the products The repairing or the substitutio...

Page 17: ...as Produkt verändert wurde oder wenn es in zerlegtem Zustand oder mit verän derten oder beschädigten Typenschil dern zurückgesandt wird GARANTÍA Sincro garantiza a sus clientes los al ternadores producidos por ella por un periodo de 18 meses a partir de la fecha de fac tura de Sincro o bien 12 meses a partir de la fecha de pri mera puesta en marcha la primera que se produzca Se especifica que esta...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ... Mitgliedstaa ten über die elektromagneti sche Verträglichkeit Die Kompatibilitätsprüfung wurde mit Zugrundelegung folgender Normen ausge führt Der Hersteller verpflichtet sich auf eine entsprechend begründete Anfrage der na tionalen Behörden Angaben zu dem Produkt zu liefern Er erklärt ausserdem dass dieeigenenGeneratoren die in der neuen Maschinenricht linie als unvollständige Ma schinen definie...

Page 20: ...n jedem Moment und ohne Vorankündigung zu ändern um die eigenen Produkte zu aktualisieren und zu ständig weiter zu verbessern Soga se reserva el derecho de modificar los datos para actualizar o mejorar sus propios productos sin ningún aviso previo Soga S p A Via Della Tecnica 15 36075 Montecchio Maggiore VI ITALY Operating office Via Tezze 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino VI ITALY Ph 39 0445 45...

Reviews: