background image

6

Flow control stopcock (Fig. 10)

Accessory can be mounted and removed at anytime.

 

Remove delivery jet (Fig. 10.1), then delivery jet adapter 

(Fig. 10.2) and keep for further use

 

Mount stopcock on dispenser (Fig. 10.3)

 

Attach delivery jet to stopcock (Fig. 10.4)

Note : see “Dosing instructions” (Fig. 5.2 and 5.3) for prop-

er use of flow control stopcock. 

Fluidkontroll-System mit Sperrhahn (Abb. 10)

Zubehör kann jederzeit montiert oder entfernt werden.

 

Ausstosskanüle (Abb. 10.1) und Adapter für Ausstosskanüle 

(Abb. 10.2) entfernen und für weitere Anwendungen aufbewahren.

 

Sperrhahn montieren (Abb.10.3)

 

Ausstosskanüle einfügen (Abb.10.4)

Notiz :  siehe Paragraph « Dosieren » (Abb. 5.2 und 5.3) für 

die geeignete Anwendung des Sperrhahns.

Robinet de contrôle du flux (Fig. 10)

L’accessoire peut être monté et retiré en tout temps.

 

Retirer le bec verseur (Fig. 10.1) puis le raccord de bec 

(Fig. 10.2), garder pour utilisation future.

 

Monter le robinet (Fig. 10.3)

 

Insérer le bec verseur (Fig.10.4)

Note : voir paragraphe « Operations de dosage » (Fig. 5.2 et 

5.3) pour l’utilisation du robinet.

Extension tubing (Fig. 11 and 12)

Spiral tubing and Jet pen

TM

 can replace standard delivery jet. 

Fully compatible with stopcock features.

 

Remove delivery jet (Fig. 11.1 and 12.1)

 

Install extension tubing (Fig. 11.2 and 12.2)

 

Fix Jetpen

TM

 holder (Fig. 12.3)

If required, empty Jet pen

TM

 holder by unscrewing the reser-

voir holder (cap is maintained on the holder)

Materials in contact with the liquid :

•  Spiral tubing : FEP

•  Adapter : PCTFE

•  Jet pen

TM

 holder : PP coated glass, ETFE

Verlängerungsschlauch (Abb. 11 und 12)

Spiralschlauch und Jet-Pen

TM

 können die Ausstosskanüle mit 

oder ohne Sperrhahn ersetzen.

 

Ausstosskanüle entfernen (Abb. 11.1 und 12.1)

 

Verlängerung montieren (Abb. 11.2 und 12.2)

 

Jet-Pen

TM

 Halterung montieren (Abb. 12.3)

Jet-Pen

TM

 Halterung entleeren: Verschlussdeckel in der 

Halterung lassen und Sammelbehälter abschrauben

Materialien in Kontakt mit der Flüssigkeit :

•  Spiralschlauch : FEP

•  Adapter : PCTFE

•  Jet-Pen

TM

 Halterung : Glas mit PP Beschichtung, ETFE

Rallonge de distribution (Fig 11 et 12)

Une rallonge peut être installée en lieu et place du bec 

verseur, avec ou sans le robinet.

 

Retirer le bec verseur (Fig. 11.1 et 12.1)

 

Monter la rallonge (Fig. 11.2 et 12.2)

 

Installer le support de bec (Fig. 12.3)

Pour vider le tube égoutoir, dévisser le porte réservoir, 

bouchon maintenu sur son support.

Matériaux en contact avec le liquide:

•  Tuyau spiral : FEP

•  Raccord : PCTFE

•  Tube égoutoir et bouchon : verre et enveloppe PP, ETFE

USE OF ACCESSORIES

Note: exclusive use of Socorex accessories.

Verify performances after the addition of any 

accessories.

Purge dispenser prior to any change of accessory.

Volume setting button (Fig. 9.1 and 9.2)

To replace sliding cursor with screw type button :

 

Place cursor to the bottom

 

Unscrew plunger head (No. 4)

 

Remove plunger

 

Push body in the upper position. Remove upper apron 

(No. 6) by rocking toward the front side.

 

Slide cursor with thumb toward the top and remove it 

from the body.

 

Insert screw type button, slide it toward the bottom, and

 

tighten the cursor to the desired volume.

Replace upper apron (No. 6), respecting the index position 

until it “clicks” (Fig. 9.3). Insert plunger completely and 

securely tighten.

Note : upon reinstalling sliding cursor, make sure the arrow 

is pointing up (Fig. 9.4).

GEBRAUCH VON ZUBEHÖR

Notiz : Exklusiver Gebrauch von Socorex Zubehör empfohlen.

Leistungsdaten nach Einsetzung eines Zubehörs prüfen.

Instrument vor Auswechseln von Zubehör ausgiebig 

spülen.

Schraubregler (Abb. 9.1 und 9.2)

Umbau des Schiebreglers zum Schraubregler:

 

Schraubregler auf unterem Anschlag positionieren

 

Kolbenkopf (Nr. 4) losschrauben

 

Kolben herausziehen

 

Handstück auf oberem Anschlag positionieren. Obere 

Schürze (Nr. 6) durch frontales Anheben entfernen.

 

Schiebregler mit dem Daumen nach oben leiten und aus 

dem Handstück entnehmen.

 

Schraubregler einfügen und nach unten gleiten und 

 

Schraubregler auf gewünschtes Volumen blockieren.

Beide Markierungen zusammenfügen und obere Schürze 

(Nr. 6) wieder einklicken (Abb. 9.3). Kolben einfügen und 

wieder festschrauben.

Notiz :  Bei Wiederverwendung des Schiebreglers, Pfeil   

nach oben positionieren (Abb. 9.4).

UTILISATION DES ACCESSOIRES

Note :  utilisation exclusive des accessoires Socorex.

Contrôle des performances après l’ajout d’un accessoire.

Purger rigoureusement l’instrument avant tout changement 

d’accessoire.

Bouton à vis (Fig. 9.1 et 9.2)

Echange du curseur cranté par le bouton à vis :

 

Placer le curseur vers le bas

 

Dévisser la tête de piston (No. 4)

 

Retirer le piston

 

Pousser le manchon vers le haut. Retirer le tablier 

supérieur (No. 6) en le basculant vers l’avant.

 

Glisser le curseur vers le haut avec le pouce et l’extraire du 

manchon.

 

Insérer le bouton à vis, le faire glisser vers le bas, et

 

bloquer le bouton au volume désiré.

Remettre le tablier supérieur (No. 6) en plaçant l’index dans 

son logement jusqu’au « click » (Fig. 9.3). Insérer le piston et 

visser complètement.

Note :  en ré-utilisant le curseur cranté, positionner la flèche    

vers le haut (Fig. 9.4).

"click"

Fig. 9.2

Fig. 9.3

Fig. 9.4

Fig. 9.1

2

3

4

5

6

1

1

1

1

Fig. 10.1

Fig. 10.2

Fig. 10.3

Fig. 10.4

2

2

2

2

2

3

3

4

4

Warning : Vapors of concentrated strong acids and 

some solvents may damage your instrument after 

some time and reduce its life span. It is recommended, not to 

leave the dispenser permanently on a bottle containing con-

centrated strong acids and to rinse it after use.

To prevent long term loss of product by evaporation, the 

same recommendation is valid when using volatile solvents.

Damages due to incompatible reagents are not covered by 

the warranty. The QR code printed on the instrument pro-

vides access to the latest chemical compatibility chart.

In case of doubt, check for chemical compatibility or refer to 

manufacturer before use.

Vorsicht :  Dämpfe von konzentrierten, starken Säuren 

sowie bestimmte Lösungsmittel können langfristig Ihr 

Gerät beschädigen und dessen Lebensdauer verkürzen. Es wird 

empfohlen, den Dispenser nie längere Zeit auf einer Flasche zu 

lassen, welche konzentrierte starke Säuren enthält und das Gerät 

nach jedem Gebrauch gut zu spülen.

Die Empfehlung ist ebenfalls für flüchtige Lösungsmittel gültig. 

Ein langfristiger Produktverlust kann dadurch verhindert werden.

Verursachte Schäden durch nicht kompatible Reagenzien sind 

von der Garantie ausgeschlossen. Zugriff zur Kompatibilitätsta-

belle dank des auf jedem Instrument aufgedruckten QR-Codes.

Im Zweifelsfall muss der Anwender vor dem Einsatz die chemi-

sche Verträglichkeit überprüfen oder beim Hersteller anfragen.

Attention : les vapeurs d’acides forts et certains sol-

vents concentrés peuvent endommager l’instrument 

et réduire sa durée de vie. Eviter de laisser en permanence un 

dispenser sur une bouteille contenant un acide fort concen-

tré. Le rincer après emploi.

Les mêmes recommandations permettent d’éviter des pertes 

de solvants volatils à long terme.

Les dégâts dûs à l’emploi de réactifs non compatibles ne sont 

pas couverts par la garantie. Le code QR sur l’instrument 

donne accès au tableau de compatibilité chimique.

En cas de doute, l’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité 

chimique ou se référer au fabricant.

Summary of Contents for CALIBREX solutae 530

Page 1: ...e Personen richten Kolben niemals mit festgeschraubter Schutzkappe und oder mit Sperrhahn auf STOP Position bet tigen Blockierte Teile niemals durch Gewaltanwendung l sen Bei Transport Volumen auf LOC...

Page 2: ...uble graduation permet une lecture pr cise du volume quelle que soit la position du manchon Un bouton vis No 9 est disponible en accessoire voir Fig 9 1 et 9 2 pour sa mise en place En cas d utilisati...

Page 3: ...incer avec de l eau WARTUNG Eine regelm ssige Wartung des Dispensers garantiert optimale Funktion und Langlebigkeit Dispenser reinigen wann immer die Reagenzflasche leer ist oder vor dem Do sieren ein...

Page 4: ...s r guliers d une but e l autre sans chocs Nettoyer les soupapes Voir ci dessus Effectuer un talonnage avec le liquide et aux conditions utilis es ST RUNGEN Tatbestand M gliche Ursachen Aktion Fl ssig...

Page 5: ...ammengesetzt sterilisierbar Vor dem Autoklavieren Ger t zuerst sorgf ltig entl ften und sp len Pr fen ob alle Elemente derAusstosskan le Nr 15 16 18 fest verschraubt sind K rper Adaptermutter oder Spe...

Page 6: ...Schraubregler Abb 9 1 und 9 2 Umbau des Schiebreglers zum Schraubregler Schraubregler auf unterem Anschlag positionieren Kolbenkopf Nr 4 losschrauben Kolben herausziehen Handst ck auf oberem Anschlag...

Page 7: ...25 mL cut 350mm PTFE 1 pack 525 350 Fits models as of 25 mL by the meter uncut FEP meter 525 706 Telescopic feed tubing FEP Fits models up to 10 mL 150 255 mm 1 pk 1 525 352 Fits models as of 25 mL 19...

Page 8: ...17 Bouchon de protection avec bride 18 Robinet accessoire 19 Tuyau d aspiration 5 to 100 mL 12 11 13 14 18 19 1 2 3 4 5 10 15 16 17 6 7 8 9 12 2 13 14 18 19 1 3 4 5 10 15 16 17 6 7 8 9 1 and 2 5 mL I...

Reviews: