socorex CALIBREX solutae 530 Operating Instruction Download Page 3

3

End of dosing and storing

Purge and rinse instrument carefully. Replace stopper (No. 

17) on delivery jet. If available, move stopcock selector to 

STOP position to prevent liquid leakage (Fig.5.3). 

Dosiervorgang beenden

Vor der Lagerung Gerät entlüften und ausgiebig spülen.

Ausstosskanüle mit Schutzkappe (Nr. 17) verschliessen. 

Falls vorhanden, Sperrhahn (No. 18) auf STOP Position stel-

len, um unerwünschten Ausfluss zu vermeiden (Abb. 5.3). 

Fin de travail et rangement

Purger et rigoureusement rincer l’instrument.

Visser le bouchon de protection (No. 17) sur le bec verseur. 

Si disponible, positionner le robinet (No.18) sur STOP pour 

éviter toute distribution intempestive de liquide (Fig. 5.3). 

MAINTENANCE

Regular maintenance substantially contributes to optimal 

performance and long life span. Rinse for instance when 

bottle is emptied or before distribution of another liquid.

Disassembling (Fig. 6)

Purge properly before removing instrument from the bot-

tle. Pull out feed tube No. 19.

 

Unscrew plunger head (No. 4) and remove plunger. 

Never apply force to avoid breakage.

 

Unscrew connecting body nut to access glass barrel, 

valve body (No. 13) and plate (No. 11 – not available on 1 

and 2.5 mL models). Do not misplace valve ball (No. 12).

 

Unscrew delivery jet nut (No. 15) and separate from 

dispenser.

Reassembling

Damaged parts must be replaced by original spare parts only. 

To reassemble, proceed step by step in the disassembly re-

verse order. The exploded view on page 8 helps positioning 

each part.

Make sure plunger and all connections are correctly tight-

ened. Check for leakfree aspiration and distribution functions.

Gerät zusammensetzen

Beschädigte Teile sollten umgehend mit Originalteilen 

ersetzt werden. Gerät Schritt für Schritt in umgekehrter 

Reihenfolge der Demontage zusammensetzen. Die Explo-

sionszeichnung auf Seite 8 zeigt die korrekte Positionierung 

aller Teile.

Nach dem Zusammensetzen Dichte und einwandfreie Funktion 

des Instruments durch wiederholte Dosiervorgänge überprüfen.

Assemblage

Toujours remplacer une pièce endommagée par une pièce 

d’origine. Procéder étape par étape dans le sens inverse 

du démontage. Voir dessin éclaté en page 8 pour position-

ner chaque pièce.

Vérifier le serrage de la tête de piston et de chaque connec-

tion. S’assurer par quelques mouvements d’aspiration et 

de dosage du bon fonctionnement et de l’absence de fuite.

Cleaning

Soak parts in a mild laboratory detergent. Take particular 

care of plunger, glass barrel and valve body. Remove dirt 

from valve to avoid instrument blocking. Eliminate resi-

dues on valve seat or ball with ultra-sonic bath to prevent 

tightness problem. Rinse with water.

Reinigung

Teile in eine Laborspülmittellösung eintauchen, besonders 

auf Kolben, Zylinder und Ventilsitz achten. Verschmutzte 

Ventilkugel kann sich in dem Dispenser blockieren.

Rückstände auf Ventilsitz oder Ventilkugel können zu einer 

Verminderung der Dichte führen. Ein Ultraschallbad ist bei 

starker Verunreinigung zu empfehlen. Mit Wasser spühlen.

Nettoyage

Plonger les pièces dans de l’eau additionnée d’un détergent 

approprié. Nettoyer en particulier le piston, le cylindre et le 

corps de soupape. Eliminer toute saleté pouvant bloquer la 

soupape. Le bain ultrasonique aide à détacher des résidus 

sur le siège du corps de soupape ou sur la bille pouvant 

entraver la parfaite étanchéité. Bien rincer avec de l’eau.

WARTUNG

Eine regelmässige Wartung des Dispensers garantiert 

optimale Funktion und Langlebigkeit. Dispenser reinigen, 

wann immer die Reagenzflasche leer ist oder vor dem Do-

sieren einer anderen Flüssigkeit.

Gerät auseinandernehmen (Abb.6)

Gerät spülen und von der Flasche entfernen. 

Ansaugschlauch (Nr. 19) entnehmen.

 

Kolbenkopf (Nr. 4) lösen und den Kolben aus dem Glaszy- 

linder nehmen. Nie Gewalt an blockiertem Kolben anwenden, 

der Glaszylinder könnte brechen.

 

Für den Zugang zu Zylinder, Ventilsitz (Nr.13) und Platte 

(Nr.11 – nicht verfügbar auf Modelle zu 1 und 2.5 ml), Körper-

mutter abschrauben. Achtung: Kugel (Nr.12) nicht verlieren.

 

Adapter für Ausstosskanüle (Nr.15) abschrauben und entfernen.

ENTRETIEN

Un entretien régulier assure des performances optimales 

et contribue à la longévité de l’instrument. Rincer lorsque 

le flacon a été vidé ou avant dosage d’un nouveau liquide.

Démontage (Fig. 6)

Impérativement purger le dispenser et le séparer de la 

bouteille. Retirer le tuyau d’aspiration (No. 19).

 

Dévisser la tête de piston (No. 4), sortir le piston du 

cylindre. Ne jamais forcer au risque de casser des pièces.

 

Dévisser la bague-écrou d’embase pour accéder au cy-

lindre, au corps de soupape (No. 13) et à la platine (No.11 

– pas sur modèles de 1 et 2.5 ml). Attention à ne pas égarer 

la bille de soupage (No.12).

 

Dévisser le raccord de bec (No. 15), et le séparer du doseur.

Fig. 5.2

Fig. 5.3

Fig. 6

1

2

3

4

TROUBLE SHOOTING

Observation

Possible cause

Action

Liquid aspiration impaired

Plunger blocked by cristallization or dried residues.

Aspiration valve ball blocked or missing.

Feed tubing blocked.

Never apply force to resolve. Soak dispenser in warm water or mild lab-

oratory detergent. Move parts gently.
Dismantel to access valve body. Use warm water or ultrasonic bath to 

free valve ball. Replace ball if missing.
Remove and clean feed tubing.

Erratic plunger movement

PFA coating damaged due to lack or improper cleaning.
PFA coating swolled by inappropriate chemicals.
Dirty surface.
Distortion / damage on parts resulting from improper autoclaving.

Replace plunger. Follow cleaning instructions.
Replace plunger. Check chemical compatibility.
Clean plunger.
Replace parts. Respect autoclaving conditions.

Air bubbles in system

Dispenser not properly primed.
Feed tubing improperly connected or damaged.
Insufficient liquid level in bottle or inadequate tubing length.
Connecting body nut is loose

Prime according to “Dosing instructions” paragraph”.
Connect properly or change.
Refill bottle, replace feed tubing.
Tighten connecting body nut

No liquid distribution

Stopcock set on wrong position.
Stopper locking delivery jet.
Dispensing valve ball blocked.

Check for correct stopcock position.
Remove locking stopper.
Dismantel to access valve body. Use warm water or ultrasonic bath to free valve ball.

Liquid leakage

Loose connecting screws.
Glass barrel craked or broken.
Stopcock set on STOP position.

Tighten all connexions without excessive force.
Replace part.
Check for correct stopcock position.

Unstable volume setting

Sliding cursor assembled upside down.
Screw type button loose.

Follow assembly instructions in “Volume setting button” paragraph.
Tightly screw button.

Unstable performance

Uneven dosing movements.
Valves untight due to residues on ball or seat.
Liquid leakage.
Liquid viscosity, density or temperature different from original calibration conditions.

Move plunger gently and regularly between upper and lower stops without shocks.
Clean valves.
See above.
Perform new calibration with liquid used or at actual temperature.

Summary of Contents for CALIBREX solutae 530

Page 1: ...e Personen richten Kolben niemals mit festgeschraubter Schutzkappe und oder mit Sperrhahn auf STOP Position bet tigen Blockierte Teile niemals durch Gewaltanwendung l sen Bei Transport Volumen auf LOC...

Page 2: ...uble graduation permet une lecture pr cise du volume quelle que soit la position du manchon Un bouton vis No 9 est disponible en accessoire voir Fig 9 1 et 9 2 pour sa mise en place En cas d utilisati...

Page 3: ...incer avec de l eau WARTUNG Eine regelm ssige Wartung des Dispensers garantiert optimale Funktion und Langlebigkeit Dispenser reinigen wann immer die Reagenzflasche leer ist oder vor dem Do sieren ein...

Page 4: ...s r guliers d une but e l autre sans chocs Nettoyer les soupapes Voir ci dessus Effectuer un talonnage avec le liquide et aux conditions utilis es ST RUNGEN Tatbestand M gliche Ursachen Aktion Fl ssig...

Page 5: ...ammengesetzt sterilisierbar Vor dem Autoklavieren Ger t zuerst sorgf ltig entl ften und sp len Pr fen ob alle Elemente derAusstosskan le Nr 15 16 18 fest verschraubt sind K rper Adaptermutter oder Spe...

Page 6: ...Schraubregler Abb 9 1 und 9 2 Umbau des Schiebreglers zum Schraubregler Schraubregler auf unterem Anschlag positionieren Kolbenkopf Nr 4 losschrauben Kolben herausziehen Handst ck auf oberem Anschlag...

Page 7: ...25 mL cut 350mm PTFE 1 pack 525 350 Fits models as of 25 mL by the meter uncut FEP meter 525 706 Telescopic feed tubing FEP Fits models up to 10 mL 150 255 mm 1 pk 1 525 352 Fits models as of 25 mL 19...

Page 8: ...17 Bouchon de protection avec bride 18 Robinet accessoire 19 Tuyau d aspiration 5 to 100 mL 12 11 13 14 18 19 1 2 3 4 5 10 15 16 17 6 7 8 9 12 2 13 14 18 19 1 3 4 5 10 15 16 17 6 7 8 9 1 and 2 5 mL I...

Reviews: