background image

2

Priming

Note: before first use, carefully rinse instrument.

 

Model without stopcock

Remove stopper No.17 and slowly activate dispenser sev-

eral times over short distance (

 30 mm) to eliminate any 

air bubble in barrel chamber and delivery jet. Avoid hitting 

upper and lower stops. Collect liquid in a clean vessel for 

recycling (Fig. 5.1).

Model with flow control stopcock

Place stopcock selector in recycle position 

 

(Fig. 5.2) 

and smoothly activate over a short distance (

 30 mm) to 

eliminate any air bubble in barrel chamber. The liquid is 

returned to bottle. Avoid hitting upper and lower stops. 

Thereafter, select distribution position  

 to start dis-

pensing.

Gerät entlüften

Notiz: Instrument vor dem ersten Gebrauch durch mehr-

malige Dosierungen spülen.

Modell ohne Sperrhahn 

Schutzkappe (Nr.17) entfernen. Um alle Luftblasen zu 

entfernen, Dosiervorgang mehrmals durch kurze Bewe-

gungen (

 30 mm) wiederholen. Stösse auf unteren und 

oberen Anschlag verhindern. Flüssigkeit für Wiederver-

wendung in einen sauberen Behälter sammeln (Abb. 5.1).

Modell mit Sperrhahn 

Wahlschalter auf Position  

 positionieren (Abb. 5.2). Um 

alle Luftblasen zu entfernen, Dosiervorgang mehrmals 

durch kurze Bewegungen (

 30 mm) wiederholen.

Durch den Dosiervorgang fliesst das Reagenz unmittelbar 

in die Flasche zurück. Stösse auf unteren und oberen An-

schlag verhindern. Darnach Wahlschalter auf Verteilungs-

position  

 platzieren.

Purge

Note : Avant la première utilisation, rincer le dispenser par 

quelques dosages.

 

Modèle sans robinet

Retirer le bouchon de protection (No.17), effectuer lente-

ment quelques courts mouvements d’activation (env. 30 

mm) jusqu’à élimination des bulles d’air à la sortie du bec 

verseur. Eviter les chocs sur les butées. Récupérer le li-

quide dans un récipient propre pour le recycler (Fig. 5.1).

Modèle avec robinet 

Placer le sélecteur en position  

 (Fig. 5.2), effectuer len-

tement quelques courts mouvements d’activation (env. 30 

mm) jusqu’à élimination des bulles d’air dans le cylindre. 

Le liquide est recyclé directement dans la bouteille. Eviter 

les chocs sur les butées. Puis placer le sélécteur en posi-

tion distribution 

DOSING INSTRUCTIONS

Volume setting

Press with thumb and move sliding cursor (No. 8) up and 

down to desired volume (Fig. 3). Release to lock and pre-

vents unwanted change. The dual graduation scale ena-

bles accurate reading from a wide angle.

Screw-type button (No. 9) available as accessory. If pref-

ered, change button according to Fig. 9.1 and 9.2. When 

using screw type button, carefully align index to desired 

volume scale before locking. Screw tightly to avoid un-

wanted changes (Fig. 4).

DOSIEREN

Einstellen des Volumens

Schiebregler (Nr.8) mit dem Daumen auf der Volumenska-

la auf- und abgleiten und an die gewünschte Graduierung 

anpassen (Abb.3).

Die Volumeneinstellung blockiert bei nicht niedergedrü- 

ckter Position des Schiebreglers. Dies verhindert unerwün-

schte Verstellungen. 

Die doppelte Skala ermöglicht die Volumenablese unter 

einem grossen Blickwinkel.

Schraubregler (Nr.9) ist als Zubehör lieferbar. Siehe 

Abb.9.1 und 9.2 zur Einsetzung. Um jegliche Verstellung 

zu verhindern, Zeiger auf das gewünschte Volumen aus-

richten und  kräftig festziehen (Abb.4). 

OPERATIONS DE DOSAGE

Réglage du volume

Basculer et faire glisser avec le pouce le curseur cranté 

(No.8). Aligner précisément l’index sur le trait du volume 

désiré (Fig. 3). Relâché, le curseur se bloque et évite tout 

dérèglement intempestif. La double graduation permet 

une lecture précise du volume, quelle que soit la position 

du manchon.

Un bouton à vis (No.9) est disponible en accessoire, voir 

Fig. 9.1 et 9.2 pour sa mise en place. En cas d’utilisation 

du bouton à vis, aligner l’index précisément sur le trait 

du volume désiré, puis serrer fortement pour éviter tout 

dérèglement (Fig. 4).

Delivery jet position (Fig. 2.1)

Rotation possible over 360°. Hold connecting body only 

(and not delivery jet) to reach optimal position.

Note : flexible connection of delivery jet absorbs shocks 

and reduces risks of breakage (Fig. 2.2).

Extended delivery jet

Longer delivery jet installation.

 

Screw locking stopper (No. 17)

 

Unscrew delivery jet adapter (No.15)

 

Replace with extended delivery jet (Fig. 1.1)

Note :  using stopcock adds another 20 mm to overall de-

livery jet size.

Verlängerte Ausstosskanüle

Montieren der verlängerten Ausstosskanüle

 

Schutzkappe (Nr.17) anschrauben

 

Adapter für Ausstosskanüle losschrauben (Nr.15)

 

Durch verlängerte Ausstosskanüle ersetzen (Abb. 1.1)

Notiz : die Ausstosskanüle wird durch Hinzufügen des 

Sperrhahns um 20 mm verlängert.

Bec verseur long

Montage du bec verseur long

 

Visser le bouchon de protection (No.17)

 

Dévisser et séparer le raccord de bec (No.15)

 

Remplacer par le bec long (Fig. 1.1)

Note : la présence du robinet ajoute 20 mm à la taille du 

bec verseur.

Stellung der Ausstosskanüle (Abb. 2.1)

Das Instrument ist um 360° auf dem Dispenserkörper dreh-

bar. Gewünschte Positionierung nur durch Betätigung des 

Körpers (nicht  durch die Ausstosskanüle) einstellen.

Notiz : flexible Verbindung der Ausstosskanüle reduziert 

Stösse und Bruchgefahr (Abb. 2.2).

Positionnement du bec verseur (Fig. 2.1)

L’instrument pivote sur 360°. Régler la position désirée en 

saisissant l’embase et non le bec verseur.

Note : la connexion souple du bec verseur absorbe les 

chocs et réduit le risque de casse (Fig. 2.2).

Fig. 1.1

Fig. 1.2

Fig. 1.3

360°

Fig. 2.1

Fig. 2.2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5.1

Dispensing

Remove locking stopper (No.17). Raising plunger head fills 

the dispenser barrel. Depress to dispense liquid. Best re-

sults are obtained by moving the plunger gently and regu-

larly between upper and lower stops.

Liquid density or viscosity may change dosing speed and 

instrument performance. Keep working without applying 

force.

Warning: never try to distribute liquid if stopper is screwed 

on delivery jet or if stopcock selector is in STOP position. 

Do not leave instrument unattended with liquid in barrel.

Dosiervorgang

Schutzkappe (Nr.17) entfernen. Durch Hochziehen des Kolbens 

wird der Zylinder gefüllt. Beim Niederdrücken wird der Inhalt 

ausgestossen. Langsame, regelmässige Bewegungen zwischen 

oberen und unteren Anschlag ergeben die besten Resultate.

Flüssigkeitsdichte und Viskosität kann Dosiergeschwindig-

keit  und Resultat beeinflussen. Beim Arbeitsvorgang jegliche 

Gewaltanwendung vermeiden.

Vorsicht  : Dosiervorgang niemals bei verschlossener Ausstoss-

kanüle oder auf STOP positioniertem Sperrhahn durchführen.

Instrument mit Flüssigkeit im Zylinder nicht unüberwacht lassen.

Distribution

Retirer le bouchon de protection (No. 17). Tirer le piston 

pour remplir le cylindre. Presser pour distribuer la dose. 

Des mouvements réguliers, souples et sans à-coup d’une 

butée à l’autre assurent des performances optimales.

La densité ou la viscosité du liquide peuvent modifier la 

vitesse de dosage et les performances de l’instrument. Ne 

pas forcer en cas de retenue.

Attention : ne jamais activer l’instrument avec le bou-

chon de protection vissé sur le bec verseur ou le robi-

net en position STOP.

Ne pas laisser l’instrument sans surveillance avec du liquide 

dans le cylindre.

Summary of Contents for CALIBREX solutae 530

Page 1: ...e Personen richten Kolben niemals mit festgeschraubter Schutzkappe und oder mit Sperrhahn auf STOP Position bet tigen Blockierte Teile niemals durch Gewaltanwendung l sen Bei Transport Volumen auf LOC...

Page 2: ...uble graduation permet une lecture pr cise du volume quelle que soit la position du manchon Un bouton vis No 9 est disponible en accessoire voir Fig 9 1 et 9 2 pour sa mise en place En cas d utilisati...

Page 3: ...incer avec de l eau WARTUNG Eine regelm ssige Wartung des Dispensers garantiert optimale Funktion und Langlebigkeit Dispenser reinigen wann immer die Reagenzflasche leer ist oder vor dem Do sieren ein...

Page 4: ...s r guliers d une but e l autre sans chocs Nettoyer les soupapes Voir ci dessus Effectuer un talonnage avec le liquide et aux conditions utilis es ST RUNGEN Tatbestand M gliche Ursachen Aktion Fl ssig...

Page 5: ...ammengesetzt sterilisierbar Vor dem Autoklavieren Ger t zuerst sorgf ltig entl ften und sp len Pr fen ob alle Elemente derAusstosskan le Nr 15 16 18 fest verschraubt sind K rper Adaptermutter oder Spe...

Page 6: ...Schraubregler Abb 9 1 und 9 2 Umbau des Schiebreglers zum Schraubregler Schraubregler auf unterem Anschlag positionieren Kolbenkopf Nr 4 losschrauben Kolben herausziehen Handst ck auf oberem Anschlag...

Page 7: ...25 mL cut 350mm PTFE 1 pack 525 350 Fits models as of 25 mL by the meter uncut FEP meter 525 706 Telescopic feed tubing FEP Fits models up to 10 mL 150 255 mm 1 pk 1 525 352 Fits models as of 25 mL 19...

Page 8: ...17 Bouchon de protection avec bride 18 Robinet accessoire 19 Tuyau d aspiration 5 to 100 mL 12 11 13 14 18 19 1 2 3 4 5 10 15 16 17 6 7 8 9 12 2 13 14 18 19 1 3 4 5 10 15 16 17 6 7 8 9 1 and 2 5 mL I...

Reviews: