Skoda 1ST 071 126 Fitting Instructions Manual Download Page 29

GB- Positioning the basic rack on the roof of the vehicle
- applies to 3-door and 5-door vehicle version

Front carrier - place the base foot (pos. 7, 8) on the roof frame. Slide the clamping hook centring pin (pos. 12, 13) into the opening in the roof 

frame. Slide the clamping hook upwards and slightly tighten  the clamp bolt (pos.16). In the same way then place the front carrier foot on 

the other side of the car. 

Rear carrier - place the base foot (pos. 9, 10) onto the roof frame between the marks on the glass near the window seal (applies to the 

3-door version), or between the offsets (applies to the 5-door version). When the foot is positioned, place the clamping hook between the 

offsets or marks (depending on the type of the car). (pos. 14, 15). In the same way then place the rear carrier foot on the other side of the car. 

ES - Válido para Soporte Básico en el techo del vehículo

- válido para vehículos de 3-puertas y 5-puertas

El soporte delantero - estabilizador (punto 7, 8) coloque en el marco del techo. El pasador central de sujeción de gancho (punto 12, 13) inserte 

en la ranura del marco del techo. El gancho de sujeción muévalo en dirección ascendente y el tornillo de sujeción (punto 16) sin apretar De 

la misma manera sujete la posición del soporte delantero al otro lado del vehículo. 

El soporte delantero - estabilizador (punto 9, 10) colóquelo en el marco del techo entre las marcas en el vidrio de la ventana (válido para 

3-puertas) o entre los desplazamientos (válido para 5-puertas). Una vez que el estabilizador esté colocado entre el desplazamiento o el lugar 

marcado (de acuerdo con el tipo de vehículo) gancho de sujeció. (punto 14, 15). De la misma manera sujete la posición del soporte delantero al 

otro lado del vehículo. 

FR - Positionnement de la galerie de toit fondamentale sur le toit du véhicule

- valable pour la version 3 portes ainsi que pour la version 5 portes

En utilisant la patte d’appui (pos. 7, 8), positionnez le profilé porteur avant sur le cadre de toit. Insérez l’ergot de centrage du crochet de fixa-

tion (pos. 12, 13) dans le trou dans le trou sur le dessous du cadre de toit. Déplacez le crochet de fixation vers le haut et resserrez légèrement 

la vis de fixation (pos. 16). De la même façon, positionnez la patte du profilé porteur avant sur l’autre côté du véhicule. 

Positionnez le profilé porteur arrière - patte d’appui (pos. 9, 10) sur le cadre de toit entre deux repères sur la vitre situées près du joint de vitre 

(version 3 portes) ou sur le cadre de toit entre deux dépressions (version 5 portes). Après le positionnement de la patte, placez le crochet 

de fixation entre les dépressions ou les repères (selon le type de véhicule) (pos. 14, 15). De la même façon, positionnez la patte du profilé 

porteur arrière sur l’autre côté du véhicule. 

IT - Sistemazione del portapacchi semplice sul tetto del veicolo

- vale per le versioni a 3 e a 5 porte

Profilo portante anteriore - collocare il piede d’appoggio (pos. 7, 8) sulla cornice del tetto. Infilare il perno centrante del gancio di fissaggio 

(pos. 12, 13) nel foro della cornice del tetto. Spostare il gancio di fissaggio verso l’alto e serrare leggermente la vite di fissaggio (pos. 16). Col-

locare allo stesso modo il piede del profilo portante anteriore sull’altro lato del veicolo. 

Profilo portante posteriore - collocare il piede d’appoggio (pos. 9, 10) sulla cornice del tetto, nel punto fra i segni sul vetro presso la guarni-

zione del finestrino (per le versioni a 3 porte) o fra le placche (per le versioni a 5 porte). Dopo aver collocato il piede, sistemare il gancio di 

fissaggio fra le placche o i segni (secondo il tipo di veicolo). (pos. 14, 15). Collocare allo stesso modo il piede del profilo portante posteriore 

sull’altro lato del veicolo. 

SV - Placering av takräcket på fordonets tak
- gäller för modeller med 3 dörrar och 5 dörrar

Främre takräcke - placera stödbenet (objekt 7,8) på takets ram. Skjut in fästkrokens centreringstapp (objekt 12,13) i öppningen i ramen. Skjut 

fästkroken uppåt och dra lätt åt fästskruven (objekt 16). Placera stödbenet för främre takräcke på samma sätt på fordonets andra sida. 

Bakre takräcke - placera stödbenet (objekt 9,10) på ramen mellan markeringarna på glaset vid fönstrets tätning (på modeller med 3 dörrar) 

eller mellan fördjupningarna (på modeller med 5 dörrar). Placera efter fäste av stödbenet fästkroken mellan fördjupningarna eller markering-

arna (enligt fordonsmodell). (objekt 14, 15). Placera stödbenet för bakre takräcke på samma sätt på fordonets andra sida. 

NL - Dakdragers op het dak van de wagen zetten
- geldig voor 3-deurd en 5-deurs uitvoering

Zet de voorste drager – het steunvoetje (pos. 7, 8) op het dakframe. Schuif de centreerpin van de bevestigingshaak (pos. 12, 13) in de ope-

ning in het dakframe.

Verschuif de bevestigingshaak in de richting omhoog en trek de vastzetschroef (pos. 16) lichtelijk aan. Zet op zelfde wijze het voetje van de 

voorste drager aan de andere kant van de wagen.

Zet  de  drager  –  het  steunvoetje  (pos.  9,  10)  op  het  dakframe  op  de  plaats  tussen  de  merkjes  op  het  glas  bij  de  dichting  van  het  raam 

(bij 3-deurs uitvoering) of tussen ingeperste inkepingen (bij 5-deurs uitvoering). Plaats na het zetten van het voetje de bevestigingshaak 

 

(pos. 14, 15) tussen de ingeperste inkepingen, event. merkjes (afhankelijk van het type wagen).

Zet op zelfde wijze het voetje van de achterste drager aan de andere kant van de wagen.

PL - Ułożenie bagażnika bazowego na dachu pojazdu

- obowiązuje dla modeli 3- i 5-drzwiowych.

Belka przednia - stopę (poz. 7, 8) położyć na ramę dachu. Trzpień centrujący haka mocującego (poz. 12, 13) wsunąć w otwór w ramie dachu. 

Przesunąć w górę hak mocujący i lekko dokręcić śrubę mocującą (poz. 16). W taki sam sposób ułożyć stopę belki przedniej z drugiej strony 

pojazdu. 

Belka  tylna  -  stopę  bagażnika  (poz.  9,  10)  położyć  na  ramę  dachu  pomiędzy  znaki  na  szybie  obok  uszczelki  okna  (w  przypadku  modelu 

3-drzwiowego) lub pomiędzy wgłębieniami (w przypadku modelu 5-drzwiowego). Po ułożeniu stopy umieścić pomiędzy wgłębieniami lub 

znakami (zależnie od typu pojazdu) hak mocujący. (poz. 14, 15). W taki sam sposób ułożyć stopę belki tylnej z drugiej strony pojazdu. 

SK - Pripevnenie základného nosiča na strechu vozidla

- platí pre 3-dverové aj 5-dverové vyhotovenie

Predný nosič - opornú pätku (poz. 7, 8) pripevnite na rám strechy. Centrovací čap upínacieho háku (poz. 12, 13) zasuňte do otvoru v ráme 

strechy. Upínací hák posuňte smerom hore a upínaciu skrutku (poz. 16) zľahka dotiahnite. Rovnakým spôsobom pripevnite pätku predného 

nosiča na druhej strane vozidla. 

Zadný nosič - opornú pätku (poz. 9, 10) pripevnite na rám strechy v mieste medzi značkami na skle pri tesnení okna (v prípade 3-dverového 

vyhotovenia) alebo medzi prelisy (v prípade 5-dverového vyhotovenia). Po pripevnení pätky umiestnite medzi prelisy popr. značky (podľa typu 

vozidla) upínací hák. (poz. 14, 15). Rovnakým spôsobom pripevnite pätku zadného nosiča na druhej strane vozidla. 

RUS - Установка базового багажника на крышу автомобиля

- относится к 3-дверному и 5-дверному исполнению

Передняя дуга - опору (поз. 7, 8) установите на раму крыши. Центрирующий штифт крепежной скобы (поз. 12, 13) вставьте в отверстие 

Summary of Contents for 1ST 071 126

Page 1: ...žná upozornění bezpodmínečně dodržujte Navíc respektujte i pokyny uvedené v Návodu k obsluze vozu POZOR Texty s tímto symbolem upozorňují na nebezpečí nehody a zranění Pozor Texty s tímto symbolem obsahují pokyny jak můžete zabránit případným škodám na Vašem vozu Pokyny pro životní prostředí Texty s tímto symbolem obsahují pokyny k ochraně životního prostředí DE Wichtige Hinweise Die Anleitung bei...

Page 2: ... servicio del vehículo ATENCIÓN Los textos con este símbolo indican peligro de accidentes y lesiones Atención Los textos con este símbolo incluyen indicaciones de cómo puede usted evitar cualquier daño a su vehículo Indicaciones relativas al medio ambiente Los textos con este símbolo contienen indicaciones para la protección deĺ medio ambiente FR Instructions importantes Les instructions comprenne...

Page 3: ...boekje van de wagen genoemde aanwijzingen WAARSCHUWING Teksten met dit symbool maken u attent op gevaar van ongeval en of letsel Let op Teksten met dit symbool bevatten instructies hoe u eventuele schade aan uw wagen kunt voorkomen Instructies voor het milieu Teksten met dit symbool bevatten instructies voor bescherming van het milieu PL Ważne polecenia Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacj...

Page 4: ...ezt az útmutatót és feltétlenül tartsa be az összes információt és figyelmeztetést Ezen kívül tartsa be a Gépkocsi használati útmutatójában található utasításokat is FIGYELEM Az ezzel a jelzéssel megjelölt szövegrészek baleset és sérülésveszélyre figylemeztetnek Figyelem Az ezzel a jelzéssel megjelölt szövegrészek olyan utasításokat tartalmaznak amelyek betartásával megelőzheti a gépkocsija esetle...

Page 5: ...ment porteur arrière 2 1 Profilé de recouvrement 3 1 Clé dynamométrique 4 1 Instructions de montage 5 1 IT Elenco dei componenti del kit Denominazione Posizione Pezzi Componente portante anteriore 1 1 Componente portante posteriore 2 1 Profilo di copertura 3 1 Chiave tarata 4 1 Istruzioni di montaggio 5 1 SV Förteckning över uppsättningens delar Namn Position Delar Främre takräcke 1 1 Bakre takräc...

Page 6: ...užití horších cest nebo horské ho nerovného terénu provádějte kontrolu častěji Stejným způsobem provádějte kontrolu před každou jízdou Poškozené díly základního nosiče popř opravy nechte vždy provést v odborném servisu DE Sicherheitshinweise Den Dachträger und dessen Zubehör immer genau nach Bedienungsanleitung montieren und dabei sämtliche Warnhinweise einhalten Der Dachträger ist zur Beförderung...

Page 7: ...e shop ES Medidas de seguridad Para el montaje del Soporte Básico techo y sus accesorios proceda cuidadosamente siempre de acuerdo con las instrucciones y siga todas las advertencias El Soporte Básico ha sido diseñado para el transporte de cargas incluyendo una gran cantidad de objetos de gran volumen por ejemplo portaesquíes bicicletas etc El peso del Soporte Básico es de 5 5 kg El espacio dispon...

Page 8: ...ofilo portante è di 1030 mm sul lato anteriore e di 1010 mm su quello posteriore Il carico massimo sul tetto dell automobile compresi il portapacchi i componenti degli accessori e gli oggetti trasportati è 50 kg Per ragioni di sicurezza non è consentito eccedere il carico massimo Il montaggio eseguito in modo non professionale o l utilizzo scorretto del portapacchi semplice possono causare la cadu...

Page 9: ...orwerpen gelijkmatig over de dakdragers en zorg ervoor dat het zwaartepunt zo laag mogelijk ligt Bij vervoer van voorwerpen met een groot volume bijv dakboxen rijwielen en derg is het dak aan een nog grotere belasting blootgesteld vanwege de verandering van de aerodynamica pas daarom de rijsnelheid aan de veranderde omstandigheden aan Volg bij transport altijd de veiligheidsvoorschriften van het b...

Page 10: ...odporúčame vám ho z dôvodov dopravnej bezpečnosti zníženia odporu vzduchu a spotreby pohonných hmôt odmontovať Namontovaním základného nosiča a upevnením predmetov sa zmení výška vozidla Majte túto skutočnosť vždy na pamäti pri vjazde do garáže alebo iných výškovo obmedzených miest Zabránite tým možnému poškodeniu svojho vozidla a prevážaných predmetov S namontovaným nosičom popr s jeho namontovan...

Page 11: ...nálatakor gyakrabban végezze el az ellenőrzést Ugyanilyen módon vezetés előtt mindig végezze el az ellenőrzést A csomagtartó sérült részeinek cseréjét illetve javítását mindig szakszervizben végeztesse el RO Atenţionare de siguranţă Montaţi întotdeauna portbagajul de acoperiş şi accesoriile cu mare atenţie conform instrucţiunilor şi respectaţi toate avertismentele Portbagajul de acoperiş este dest...

Page 12: ...lways follow the instructions for maximum loading of the vehicle roof specified in this manual If you transport bulk objects the driving properties of the vehicle change due to the change of its gravity centre aerodynamics and sensi tivity to side wind The maximum recommended speed with transported objects is 130 km hour 81 m hour The bigger longer or bulkier the transported objects are the higher...

Page 13: ... van grote voorwerpen met een groot volume verandert het rijgedrag van uw wagen ten gevolge van verandering van het zwaartepunt ervan aerodynamica en gevoeligheid op de zijwind Maximale geadviseerde rijsnelheid met de te vervoeren voorwerpen is 130 km uur 81 mijl uur Hoe groter langer of omvangrijker de te vervoeren voorwerpen zijn des te groter is de negatieve invloed daarvan op de aerodynamica v...

Page 14: ... schimbă caracteristicile de mers ale vehiculului în consecinţa modificării centrului de greutate aerodinamicii şi sensibilităţii la vântul lateral Viteza maximă recomndată la transportarea obiectelor este de 130 km h 81 mil h Cu cât obiectele transportate sunt mai mari mai lungi sau mai voluminoase cu atât este mai mare influenţa acestora asupra aerodinamicii vehiculului centrului de greutate şi ...

Page 15: ...észén legyenek A gépkocsi tetején soha ne szállítson olyan tárgyakat amelyek szélesebbek a csomagtartónál RO Ilustr C D Întotdeauna aşezaţi şi fixaţi obiectele pe portbagaj în aşa fel încât obiectele mai grele să fie puse în direcţia părţii din faţă a vehiculului şi în apropierea mijlocului portbagajului elementar Niciodată nu transportaţi pe acoperiş obiecte care sunt mai late decât portbagajul e...

Page 16: ...y se ujistěte že příslušenství základního nosiče ani upevněné pře vážené předměty nijak neomezují funkci posuvného střešního okna popř otevření víka zavazadlového prostoru nebezpečí poškození Pokud je Váš vůz vybaven samočinným otevíráním víka zavazadlové ho prostoru musíte úhel jeho otevření nastavit dle popisu v návodu k obsluze vozu DE Abb G Vergewissern Sie sich jeweils immer dass weder das Zu...

Page 17: ...tvorenie veka batožinového priestoru nebezpečenstvo poškodenia Ak je vaše vozidlo vybavené samočinným otváraním veka batožinového priestoru musíte uhol jeho otvorenia nastaviť podľa popisu v návode na obsluhu vozidla RUS Рис G Всегда убедитесь что принадлежности базового багажника и закрепленные перевозимые предметы никак не ограничивают функцию раздвижного люка в крыше или открывание крышки багаж...

Page 18: ...er Stellschraube 5 8 Stellschraube 6 8 Stützfuß vorn links 7 1 Stützfuß vorn rechts 8 1 Stützfuß hinten links 9 1 Stützfuß hinten rechts 10 1 Schraube 4 x 8 11 8 Spannhaken vorn links 12 1 Spannhaken vorn rechts 13 1 Spannhaken hinten links 14 1 Spannhaken hinten rechts 15 1 Spannschraube mit Code 16 4 Unterlegscheibe 17 4 Kappe des Spannhakens 18 4 Kappe der Spannschraubenöffnung 19 4 Schraube 2 ...

Page 19: ...frontal izquierda 25 1 Autoadhesivo tipo placa parte posterior izquierda 26 1 FR Nomenclature Nom Position Pièces Profilé porteur avant 1 1 Profilé porteur arrière 2 1 Plaque coulissante 3 4 Chape de la patte d appui 4 4 Capuchon de la vis de réglage 5 8 Vis de réglage 6 8 Patte d appui avant gauche 7 1 Patte d appui avant droite 8 1 Patte d appui arrière gauche 9 1 Patte d appui arrière droite 10...

Page 20: ...er 12 1 Fästkrok främre höger 13 1 Fästkrok bakre vänster 14 1 Fästkrok bakre höger 15 1 Fästskruv med kod 16 4 Mutterbricka 17 4 Skydd för fästkrok 18 4 Skydd för fästskruvens öppning 19 4 Skruv 2 5 x 5 20 4 Skydd för bärprofil 21 4 Täckprofil 22 2 Momentnyckel 23 1 Monteringsanvisningar 24 1 Självhäftande typetikett främre vänster 25 1 Självhäftande typetikett bakre vänster 26 1 NL Stuklijst Naa...

Page 21: ...Kryt nastavovacej skrutky 5 8 Nastavovacia skrutka 6 8 Oporná pätka predná ľavá 7 1 Oporná pätka predná pravá 8 1 Oporná pätka zadná ľavá 9 1 Oporná pätka zadná pravá 10 1 Skrutka 4 8 11 8 Upínací hák predná ľavá 12 1 Upínací hák predná pravá 13 1 Upínací hák zadná ľavá 14 1 Upínací hák zadná pravá 15 1 Upínacia skrutka s kódom 16 4 Podložka 17 4 Kryt upínacieho háku 18 4 Kryt otvoru upínacej skru...

Page 22: ...ának borítása 19 4 Csavar 2 5 x 5 20 4 Tartóprofil borítása 21 4 Takaró profil 22 2 Nyomatékkulcs 23 1 Szerelési útmutató 24 1 Öntapadós típuscímke bal első 25 1 Öntapadós típuscímke bal hátsó 26 1 RO Listă de subscrieri Denumire Poziţie Piese Profil portant faţă 1 1 Profil portant spate 2 1 Pemă glisantă 3 4 Carcasă talpă de susţinere 4 4 Dop şurub de reglare 5 8 Şurub de reglare 6 8 Talpă de sus...

Page 23: ... etiqueta autoadhesiva inferior para su colocación en la parte delantera y trasera del vehículo Durante la instalación del Soporte Básico asegurarse de que la etiqueta autoadhesiva esté del lado izquierdo del vehículo en sentido de la marcha Ante una mala sujeción del Soporte Básico puede llegar a liberarlo y por tanto dañar el techo del vehículo Accidente de transito peligroso El soporte delanter...

Page 24: ...y Predný a zadný nosič montujte vždy na strane vozidla a v smere ako je uvedené na samolepiacom štítku S maximálnou svedomitosťou dodržujte podrobné pokyny popísané v priloženom tlačive a dodržujte všetky výstražné upozornenia RUS Обозначение базового багажника на крышу относится к 3 дверному и 5 дверному исполнению Обратите внимание на обозначение базового багажника на крышу Несущие профили базов...

Page 25: ...gen Version bzw am Dachrahmen zwischen den beiden Einkerbungen bei der 5 türigen Version positionieren siehe Abbildungen GB Points of fastening the basic roof rack Mount the basic rack only to marked points as indicated on the figures In these points the roof frame is stiffened and thus prepared for mounting the basic rack Prior to the fitting itself of the basic roof rack degrease properly the pl...

Page 26: ...rokens centreringsstift i öppningen på ramens undersida öppningen befinner sig mellan två markeringar Placera stödbenet för bakre takräcke på ramen mellan de två markeringarna på glaset vid fönstrets tätning på modeller med 3 dörrar på ramen mellan de två fördjupningarna på modeller med 5 dörrar se bilder NL Plaatsen waar de dragers vastgemaakt worden Installeer de dakdragers alleen op de aangedui...

Page 27: ...e acoperiş Montaţi portbagajul elementar numai în locurile indicate pe ilustraţie În aceste locuri cadrul acoperişului este armat şi deci pregătit pentru montajul potrbagajului elementar Înainte de montarea ca atare a portbagajului elementar de acoperiş curăţaţi mai întâi cu grijă cu un purificator adecvat locurile de pe cadrul acoperişului destinate prinderii acestuia Locurile trebuie să fie lips...

Page 28: ...а головку крепежного винта наденьте прилагающийся динамометрический ключ поз 23 Внимание стрелка на динамометрическом ключе должна находиться точно напротив стрелки на винте Крепежный винт примерно 20 поворотами отпустите HU Rögzítő csavar kicsavarása a 3 ajtós és 5 ajtós típusokra egyaránt érvényes Körkörös mozgással csavarja ki oldalra a rögzítő csavar nyílásának borítását 19 poz A rögzítő csava...

Page 29: ...e o fra le placche per le versioni a 5 porte Dopo aver collocato il piede sistemare il gancio di fissaggio fra le placche o i segni secondo il tipo di veicolo pos 14 15 Collocare allo stesso modo il piede del profilo portante posteriore sull altro lato del veicolo SV Placering av takräcket på fordonets tak gäller för modeller med 3 dörrar och 5 dörrar Främre takräcke placera stödbenet objekt 7 8 p...

Page 30: ...tředění základní ho nosiče Vzdálenost mezi pravou opěrnou patkou ve směru jízdy a hranou rámu střechy by měla být 2 3 mm jak je zobrazeno na obrázku 5c Po kud tomu tak není viz obr 5b a 5d musí do jít k úpravě Doporučujeme nechat nastavit šířku základního nosiče v odborném servisu DE Mittige Ausrichtung des Grunddachträgers gültig für die 3 türige und 5 türige Ausführung Den Grunddachträger so aus...

Page 31: ...azdy przylegała dokładnie do ramy dachu rys 5a Aby bagażnik bazowy nie ześliznął się z danego miejsca należy lekko dokręcić śrubę mocującą Po ułożeniu wszystkich stóp lekko dokręcić wszystkie śruby mocujące za pomocą klucza dynamometrycznego Sprawdzić wycentrowanie bagażnika bazowego Odległość pomiędzy prawą stopą bagażnika w kierunku jazdy i krawędzią ramy dachu powinna wynosić 2 3 mm patrz rysun...

Page 32: ...chrauben fester ange zogen werden kann es zur Beschädigung Deformation des Dachrahmens kommen Der Stützfuß darf keinesfalls über die Dach rahmenkante hinausragen Die Abdeckung der Querstange herunterklappen 21 Die Zubehörteile Radträger Skiträger usw in die Nut des Querträgers aufschieben Die Abdeckung zurückklappen Abb 7 Sofern keine Zubehörteile montiert werden sollen zuerst das Abdeckprofil in ...

Page 33: ...ette portasci ecc Richiudere a scatto il coperchio fig 7 Se non si montano i componenti degli accessori spingere prima il profilo coprente per tutta la sua lunghezza nella scanalatura del profi lo portante pos 22 Tagliare la parte in eccesso in modo che si possa risistemare il coperchio del profilo portante ossia circa 25 30 mm dall estremità del profilo portante fig 8 SV Säkring av takräcket gäll...

Page 34: ...ушку установите на место рис 7 Если вы не будете устанавливать детали принадлежностей вдавите сначала в канавку несущего профиля по всей длине защитный профиль поз 22 Избыточную часть отрежьте таким образом чтобы можно было установить на место заглушку несущего профиля т е примерно в 25 30 мм от конца несущего профиля рис 8 HU A tetőcsomagtartó biztosítása a 3 ajtós és 5 ajtós típusokra egyaránt é...

Page 35: ...ujeción del mismo véase figuras 5a 5b 5c 5d Si todo está correcto saque el soporte del techo y controle los tornillos de ajuste 10 Nm y coloque en las ranuras las tapas de los tornillos Fig 9c FR Instructions destinées au service spécialisé réglage de la largeur de la galerie de toit fondamentale Retirez les capuchons des vis de réglage pos 5 et déposez lez à l endroit approprié Fig 9a Avec la tor...

Page 36: ...behúzását 10 Nm és a nyílásokba helyezze vissza a beállító csavarok borításait 9c ábra RO Instrucţiuni pentru servisul de specialitate reglarea lăţimii portbagajului elementar de acoperiş Scoateţi dopurile şuruburilor de reglare poz 5 şi puneţi le într un loc adecvat ilustr 9a Cu ajutorul cheii hexagonale cu şase laturi orificiul cheii 5 degajaţi cele douăşuruburi de reglare poz 6 astfel ca să fie...

Page 37: ...d un véhicule y compris le conducteur les passagers les bagages et la charge du toit Le poids total autorisé en charge du véhicule est indiqué dans le mode d emploi du véhicule Maintenez la galerie de toit fondamentale propre Surtout en hiver enlevez régulièrement les impuretés et le sel pour éviter tout endom magement de la galerie de toit fondamentale Si vous perdez votre clé dynamométrique util...

Page 38: ... poškodiť prepichnutie pneumatík únik vzduchu Nebezpečenstvo dopravnej nehody Nikdy neprekračujte prípustnú celkovú hmotnosť vozidla ktorá zahŕňa celkovú hmotnosť vozidla vrátane vodiča cestujúcich batožiny a zaťaženia strechy Celková prípustná hmotnosť vozidla je uvedená v návode na obsluhu vozidla Základný nosič udržujte v čistote Najmä v zimnom období pravidelne odstraňujte nečistoty a soľ aby ...

Page 39: ...Nu depăşiţi niciodată greutatea totală admisă a vehiculului care include greutatea totală a vehiculului inclusiv şoferul pasagerii bagajele şi solicitarea acoperişului Greutatea totală admisă a vehiculului este specificată în instrucţiunile de deservire a vehiculului Menţineţi portbagajul elementar în stare de curăţenie Mai ales în timpul iernii îndepărtaţi impurităţile şi sarea în mod regulat pen...

Page 40: ......

Page 41: ......

Page 42: ...www skoda auto com www skoda auto cz Nr 1ST 071 126 1ST 071 126A 04 2012 ...

Reviews: