
DE/FR/IT/EN
9
Die Griffe werden definitiv in horizontaler Stellung eingeklinkt, wenn sich die Oberteile in der geschlossenen
Stellung befinden.
Für die endgültige Ausrichtung der Griffe siehe nächster Abschnitt.
Nach der endgültigen Montage des Decors der Griffe kann es in bestimmten Fällen vorkommen, dass nach
dem Einklinken des Griffes ein zu großes Spiel zwischen der Decor-Hülse und dem Griff sichtbar ist:
a) Schätzen Sie die Größe des Spiels mit Hilfe von Ausgleichsscheiben (1).
b) Nehmen Sie den Griff ab und entfernen Sie die Baugruppe (2) wieder.
c) Setzen Sie die erforderliche Anzahl Scheiben ein und montieren Sie die Baugruppe erneut.
Wichtig:
In jedem Fall muss mindestens die Bundscheibe (3) eingesetzt werden, bevor die Decor-Hülse
auf das Oberteil geschraubt wird. Mit jedem Ausgleichsscheiben-Set kann ein Spiel von mind. 0,5 mm
bis max. 1,5 mm ausgeglichen werden. Der eingeklinkte Griff darf nach dem Ausgleichen des Spiels auf
keinen Fall am Decor scheuern.
Les poignées sont encliquetées définitivement en position horizontale lorsque les chapeaux sont en position
fermée.
Pour le réglage final d’orientation des poignées, voir le chapitre suivant.
Après assemblage final des décors de poignées, dans certains cas, il se peut qu’après encliquetage de la
poignée, un jeu trop important soit visible entre la douille décor et la poignée:
a) Estimer ce jeu à l’aide des rondelles de compensation (1).
b) Démonter la poignée et dévisser à nouveau l’ensemble (2).
c) Insérer le nombre de rondelles nécessaires et remonter l’ensemble.
Important:
Toujours insérer au minimum la rondelle épaulée (3) avant de visser la douille décor sur le cha-
peau. Chaque set de rondelles de compensation permet de réduire des jeux de 0,5 mm mini. à 1,5 mm
maxi. La poignée encliquetée ne doit en aucun cas frotter sur le décor après réglage du jeu.
Le manopole sono bloccate definitivamente in posizione orizzontale quando i vitoni sono in posizione chiusa.
Per la regolazione finale di orientamento delle manopole, vedi il capitolo successivo.
Effettuato l’assemblaggio finale delle decorazioni delle manopole, è possibile che in alcuni casi, una volta
bloccata la manopola, ci sia troppo giocco tra il porta-decorazione et la manopola:
a) Valutare l’entità del gioco con delle rondelle di compensazione (1).
b) Smontare la manopola e svitare di nuovo il tutto (2).
c) Inserire la quantita di rondelle necessarie e rimontare tutto.
Importante:
inserire sempre la rondella di spallamento (3) prima di avvitare il porte-decorazione sui vitoni.
Ogni set di rondelle di compensazione consente di ridurre il gioco da un minimo di 0.5 mm a un massimo
di 1.5 mm. Una volta regolato il gioco, la manopola accoppiata non deve sfregare contro la decorazione.
The handles are definitively clicked into the horizontal position when the headworks are in the closed posi-
tion.
For final adjustment of the handle orientation, see the following chapter.
In certain cases, after final assembly of the handles’ decorative trims and after clicking the handle into place,
an excessive gap can be visible between the decor sleeve and the handle:
a) Estimate this gap using the compensation washers (1).
b) Remove the handle and unscrew the assembly again (2).
c) Insert the number of washers needed and refit the assembly.
Important:
Always insert the shouldered washer to the minimum (3) before screwing the decor sleeve
onto the headwork. Each set of compensation washers permits reduction in gap from 0.5 mm mini. to
1.5 mm max. There should be no friction between the snaped handle and the decor sleeve once the gap
has been adjusted.
Montage der Griffe
Montage des poignées
Montaggio delle manopole
Fitting of the handles