background image

3

•  Ne jamais utiliser cette centrale dans un environnement favo-

rable aux explosions et contenant des substances agressives.

trieb zu gewährleisten.

•  Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder 

für aggressive Stoffe verwendet werden.

Vérifi cation :
•  Vérifi er l’étanchéité entre la batterie et les conduits d’air rac-

cordés à la batterie.

•  Vérifi er si la chaleur circule bien. Pour cela, augmenter tempo-

rairement la température.

•  Vérifi er l’étanchéité du système d’alimentation en eau.

Nettoyage :
•  Déconnecter et retirer la batterie.
•  Si la batterie est encrassée, utiliser un aspirateur ou 

souffl er 

avec un fl ux d’air direct.

•  En cas d’encrassement important, nettoyer avec une solution 

d’eau tiède et d’agent alcalin ne provoquant pas la corrosion 
de l’aluminium ou du cuivre.

•  Vérifi er  avec  de  l’air  comprimé  l’étanchéité  des  tuyaux 

d’entrée et de sortie de la batterie.

Checking:
•  Check if connections between the unit and ducts are hermeti-

cal.

•  Check performance of thermal circulation. Temporary increase 

water temperature for this.

•  Check tightness of water supply system.

Cleaning:
•  Disconnect and remove heater.
•  If heater is soiled - use vacuum cleaner or airfl ow blast.
•  In  case  of  heavy  choking  -  clean  with  warm  water  and  mild 

detergent solution.

•  Check tightness of tubes of disconnected and removed heater 

with high-pressure air.

Prüfung:
•  Die  Dichtung  prüfen.  Die  Dichtung  zwischen  dem  Kanalheizer 

und Luftkanälen, die zum Kanalheizer angeschlossen sind.

•  Die  Wärmezirkulation  prüfen.  Dafür  die Temperatur  erhört  wer-

den.

•  Die Dichtung der Rohre prüfen.

Reinigung:
•  Heizregister ausschalten und Wegnehmen.
•  Wenn Heizregister schmutzig ist benutzen Sie Staubsauger oder 

die direkte Luftstrohm.

•  Bei grösserer Verschmutzung Reinigung erfolgt mit Wasser- und 

Laugemischung, damit keine Korrosion beeinfl usst wird.

•  Man muss mit Druckluft die Dichtung der Rohre prüfen. Zu die-

sem  Ziel  muss  man  die  Druckluftrohre  zu  den  Öffnungen  des 
Eingangs und Ausgangs anschliessen.

•  L’installation de la centrale ne peut être effectuée que par du 

personnel qualifi é et expérimenté.

•  Avant de commencer l’installation, retirer la sécurité de la cen-

trale (Fig. S1).

•  Les  batteries  ne  peuvent  être  montées  qu’en  position  hori-

zontale

•  La centrale doit être installée solidement et fermement afi n de 

garantir une utilisation sûre.

•  La centrale peut être installée sur la surface plane et horizon-

tale, sans que le dispositif soit incliné.

•  L’installation  doit  être  effectuée  de  sorte  que  le  poids  du 

système de conduits d’air et de tous ses composants ne sur-
charge pas le dispositif de ventilation.

•  Lors de l’installation, il est nécessaire de laisser suffi samment 

de place pour pouvoir ouvrir les portes de service de la cen-
trale.

•  Lors du raccordement de la batterie à eau, la masse du con-

duit  d’eau  et  les  tensions  thermiques  ne  doivent  pas  être 
transférées sur les tubulures de raccordement de la batterie.

•   Il est nécessaire d’utiliser deux clés pour assembler les con-

nexions  fi letées des conduites d’alimentation et des batteries 
(Fig. S3).

•  Les  tuyaux  doivent  être  raccordés  à  la  batterie  de  sorte 

que  lors  des  travaux  de  maintenance  et  de  réparation  il  soit 
possible  de  démonter  et  de  retirer  rapidement  la  batterie  de 
l’enveloppe de la centrale.

•  Les  tuyaux  avec  les  caloporteurs  d’alimentation  et  de  retour 

doivent être raccordés de sorte que la batterie fonctionne dans 
la direction inverse au fl ux d’air. Lorsque la batterie fonction-
ne dans la même direction que le fl ux, la différence moyenne 
entre les températures diminue ce qui affecte le rendement de 
la batterie (Fig. S2).

Pression max. : 1,0MPa
Température de fonctionnement max. : 100°C.

•  Installation works shall be performed only by trained and quali-

fi ed personnel.

•  Remove safety cover before starting mounting procedures (pic. 

S1).

•  Coils can  be mounted only horizontally.
•  The  unit  shall  be  installed  fi rmly  and  tightly  to  ensure  safe 

operation.

•  The unit shall be mounted on a fl at surface so that the product 

is not leaning.

•  Installation shall be performed in such manner that the weight 

of the air duct system and its components would not overload 
the ventilation unit.

•  Enough  space  must  be  left  during  installation  for  opening  of 

the maintenance door of the unit.

•  When connecting water heater, the weight of the water pipes 

and thermal tensions should not be transferred on the heater 
branches.

•  When  mounting  threaded  connections  of  supply  pipes  and 

heaters, use two spanners (pic. S3).

•  Pipes are connected to the heater in such way that they could 

be easily disassembled and the heater could be removed from 
the unit casing when performing service or repair works.

•  Pipes with supply and return heat carriers must be connected 

in such way that the heater would work in the opposite direc-
tion  for  the  air  fl ow.  If  the  heater  works  using  the  same  di-
rections,  the  mean  temperature  difference  decreases  which 
affects the heater effi ciency (pic. S2).

Max. operating pressure: 1,0 MPa;
Max. operating temp.: 100 °C.

•  Die Montagearbeiten dürfen nur von geschultem und qualifi zier-

tem Personal ausgeführt werden.

•  Vorher die Montagearbeiten sich starten muss man Sicherungs-

deckel wegnehmen (Bild S1).

•  Die Register dürfen nur in horizontaler Position montiert werden.
•  Das Gerät ist fest und starr zu montieren, damit ein sicherer Be-

trieb gewährleistet ist.

•  Das Gerät ist auf einer ebenen Oberfl äche nicht geneigt zu mon-

tieren.

•  Die Montage ist so durchzuführen, dass durch das Gewicht des 

Luftleitungssystems und aller seiner Bauteile keine Belastungen 
am Lüftungsgerät auftreten.

•  Bei  der  Montage  ist  ein  ausreichender  Schwenkbereich  für  die 

Wartungstür des Gerätes vorzusehen.

•  Beim  Anschließen  des  Wasserheizregisters  darf  kein  Gewicht 

und keine Wärmespannungen der Wasserleitungen auf die Stut-
zen des Heizregisters übertragen werden.

•  Bei Montage von Verschraubungen der Rohrleitungen und Heiz-

register sind zwei Maulschlüssel zu verwenden (Bild. S3).

•  Die Rohrleitungen sind am Heizregister so anzuschließen, dass 

sie bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten schnell demon-
tiert werden können, um das Heizregister aus dem Gerätegehäu-
se herauszunehmen.

•  Der  Zu-  und  Rücklauf  der  Wärmeübertrager  ist  so  anzuschlie-

ßen,  dass  das  Heizregister  in  entgegengesetzter  Luftströ-
mungsrichtung  funktioniert.  Wird  das  Heizregister  in  gleicher 
Strömungsrichtung  betrieben,  verringert  sich  die  mittlere  Tem-
peraturdifferenz,  die  die  Leistung  des  Heizregisters  beeinfl usst 
(Bild 2).

Max. Druck: 1,0 MPa;
Max. Betriebstemperatur: 100 °C.

•  Afi n  que  le  dispositif  de  ventilation  fonctionne  effi cacement, 

il  est  nécessaire  d’effectuer  une  fois  par  an  une  vérifi cation 
complète du système de ventilation, c.-à-d. vérifi er si les gril-
les  de  prise  d’air  et  les  installations  d’air  souffl é  au  local  ne 
sont pas encrassées. Vérifi er si le système de conduits d’air 
n’est pas encrassé. Le cas échéant, il faut nettoyer ces équi-
pements ou les échanger avec des neufs.

•  In order to ensure the effi cient operation of the ventilation unit, 

the inspection of the entire ventilation system, i.e. inspect if the 
air collection grating or the units for the air supply to the room 
are not contaminated, must be carried out once a year. Inspect 
if  the  air  duct  system  is  not  contaminated.  Clean  or  replace 
these units if necessary.

•  Damit die Belüftungsanlage effektiv arbeitet, müssen einmal im 

Jahr alle Systemkomponenten kontrolliert werden, d.h. es muss 
überprüft werden, ob die Luftannahmegitter oder die Luftannah-
me im Raum nicht verschmutzt sind. Ebenfalls ist der Luftkanal 
zu überprüfen. Im Bedarfsfall sind diese Komponenten zu reini-
gen oder gegen neue auszutauschen.

Summary of Contents for CWA Series

Page 1: ...en Subject to technical modification BATTERIES À EAU POUR CONDUITS CIRCULAIRES CIRCULAR DUCT WATER HEATERS WARMWASSERHEIZREGISTER FÜR RUNDE KANÄLE CWA Naujas diametras Новый диаметр New diameter Neuer Durchmesser Instructions d installation fr Installation instruction en Montageanleitung de IMPORTANT IMPORT IMPORT Nouveau diamètre ...

Page 2: ...e die auf dem Herstelleraufkleber angegebenen Daten übermittelt werden Bei Störungen sind das Reparieren oder Auseinandernehmen der Anlage ohne Erhalt einer schriftlichen Genehmigung des Herstellers oder seiner Vertretung nicht gestattet Das Auseinandernehmen Reparieren oder Modifizieren der Anlage ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers oder seiner Vertretung gestattet Toutes les cent...

Page 3: ...ined and quali fied personnel Remove safety cover before starting mounting procedures pic S1 Coils can be mounted only horizontally The unit shall be installed firmly and tightly to ensure safe operation The unit shall be mounted on a flat surface so that the product is not leaning Installation shall be performed in such manner that the weight of the air duct system and its components would not overl...

Page 4: ...sser in Eau sortant Water out Wasser aus Flux d air entrant Inlet air flow Einlass Luftstrohm Eau entrant Water in Wasser in Eau sortant Water out Wasser aus S2 S1 b c d a e S3 Flux d air entrant Inlet air flow Einlass Luftstrohm ...

Page 5: ...6 0 CWA 160 289 265 304 115 20 213 21 7 361 160 8 2 CWA 200 289 265 304 115 20 213 21 7 361 200 8 5 CWA 250 364 395 342 110 30 288 21 7 531 250 12 5 CWA 315 439 460 342 110 30 363 21 7 611 315 16 0 CWA 400 514 550 367 109 32 438 26 9 691 400 20 0 CWA 500 599 730 367 109 32 463 26 9 846 500 28 0 d Mesure extérieure Outside diameter Außendurchmesser ...

Page 6: ...r as we assume no responsibility for such damage This warranty does not apply to defects caused by accident misuse neglect or wear and tear nor can be held responsible for incidental and consequential expense and loss nor does this warranty apply to equip ment where alterations have been executed without our knowlege or consent These conditions are readily discernable when the equipment is returne...

Page 7: ... 78109 Šiauliai Lithuania herewith declare that the following products circular duct water heaters AVS circular duct water coolers AVA on the own responsibility are developed designed and manufactures in accordance with the following EC Directives The following harmonized standards are applied EN 50081 1 EN 50081 2 EN 60355 2 80 The CE marking is affixed on the device according to the EC Directives...

Reviews: