Siemens IS404 Instruction Manual Download Page 2

008167_c_−−_−−  p2

4

Alignment of detector

Vertical alignment is optimal when the upper edge of the field of view is at 1.5 to 2.5 m
above ground at the end of the required detection range provided that the field of view is
properly terminated. Refer to fig. 3.
Coarse alignment can be done visually by looking along the groove on top of the detector.
Please note that the groove on the detector cover points the top margin of the effective
range.
Fine alignment can easily be achievied with telescope ISTC41 (order no
BPZ:4455260001) and monitored walk tests.

Ausrichten des Melders

Die vertikale Ausrichtung ist optimal, wenn der obere Rand des Sehbereiches bei 1.5 bis
2.5 m über Boden am Ende der Strecke des benötigten (vorgesehenen) Wirkbereiches
liegt. Siehe Figur 3.
Eine grobe Ausrichtung kann visuell entlang der Rille auf dem Melderdeckel erfolgen.
Bitte beachten Sie, dass die Rille auf dem Melderdeckel den oberen Rand des Wirkbe-
reichs zeigt.
Die genaue Ausrichtung kann sehr einfach mit dem Fernrohr ISTC41 (Bestell−Nr.
BPZ:4455260001) sowie durch Gehtests erfolgen.

Alignement du détecteur

L’alignement vertical est optimal lorsque le bord supérieur du champ visuel est entre 1.5
et 2.5 m au−dessus du sol à l’extrémité de la portée souhaitée de détection, à condition
que le champ visuel se termine correctement (présence d’un arrière plan). Voir fig. 3.
L’alignement général peut être fait visuellement en regardant le long de la rainure sur le
détecteur. Veuillez noter que la rainure sur le boîtier du détecteur correspond à la limite
supérieure de la portée utile.
L’alignement précis peut facilement être réalisé avec le télescope ISTC41
(BPZ :4455260001) et en réalisant des tests de déplacement.

Orientamento del rivelatore

L’allineamento verticale può considerarsi ottimale quando il limite superiore più distante
del volume sorvegliato è posizionato tra 1,5m e 2m sopra il punto di terra posto al mar-
gine dell’area di copertura richiesta, premesso che il campo visivo sia determinato, ov-
vero non si perda all’infinito.
L’allineamento di massima può essere eseguito visivamente traguardando tramite la
scanalatura posta nella parte superiore del rivelatore. La linea di mira corrisponde alla
delimitazione superiore del volume sorvegliato.
L’allineamento fine può essere eseguito in modo molto semplice tramite il telescopio
IST41 (codice d’ordinazione BPZ:4455260001) e commutando il rivelatore in test di at-
traversamento (walk test).

Alineación del detector

La alineación vertical es óptima cuando la altura sensible de detección se encuentra en-
tre 1,5 y 2,5 m, medidos en el extremo de detección y el alcance está limitado por una
barrera, tal y como se ha comentado en el parrafo anterior (ver la fig. 3).
La alineación vertical inicial puede ser ópticamente efectuada mediante la estría situada
en la parte superior, aunque esto es válido para la alineación horizontal (altura de detec-
ción).
Esta alineación más precisa se obtiene mediante el accesorio ISTC41 (Cod.
BPZ:4455260001), efectuando a continuación test reales de desplazamiento.

Detector richten

De vertikale uitlijning is optimaal als de bovenste hoek van het zichtveld, aan het einde
van de detectiebereik, zich zo’n 1,5 tot 2,5 meter boven de grond bevindt, ervan uit-
gaande dat het zichtveld goed is bepaald. Zie figuur 3.
Grofweg uitlijnen kan op het oog gedaan worden door in lijn met de groef bovenop de
detector te kijken.
Fijnamstemming kan eenvoudig worden gedaan met de telescoop ISTC41 (bestelnum-
mer BPZ:4455260001) door middel van gecontroleerde looptest.

8

7

6

5

4

3

2

1

B

A

100mA

50mA

+6V

Relay shown in energised (non-alarm) condition
Relais in aufgezogenem Zustand (kein Alarm) gezeichnet
Le relais est dessiné à l’état activé (pas d’alarme)
Il relè è disegnato in stato eccitato (nessun allarme)
El relé ha sido dibujado en estado excitado (sin alarma)

Relais in aangetrokken toestand (geen alarm) getekend

*

ON

1 2 3 4 5 6 

Tamper

Test
(RJ12)

5

Alimentation

Alimentazione

Speisung

Supply

Alimentación
Voeding

Sortie el. d’alarme

Uscita el. d’allarme

El. Alarmausgang

El. alarm output

El. alarmuitgang

Salida el. de alarma

Relais d’alarme
Relè d’allarme

Alarmrelais

Alarm relay

Relé de alarma
Alarm relais

vide
riserva

leer

spare

reserva
reserve

RS485

Contact d’autoprotection

Contatto del coperchio

Sabotagekontakt

Tamper contact

Contacto de la tapa
Sabotagecontact

*

+10.5V...30VDC / 24VAC

*

Summary of Contents for IS404

Page 1: ...Ausrichtung von Meldern für einen benötigten Detektierbreich Details siehe Fig 1 Der Melder muss so ausgerichtet werden dass am Ende des zu überwachenden Bereichs mindestens die untere Hälfte einer aufrecht stehenden Person erfasst wird Alignement vertical des détecteurs pour une zone de détection requise voir fig 1 Le détecteur doit être aligné de façon que les jambes d une personne situé à l ext...

Page 2: ...o visivamente traguardando tramite la scanalatura posta nella parte superiore del rivelatore La linea di mira corrisponde alla delimitazione superiore del volume sorvegliato L allineamento fine può essere eseguito in modo molto semplice tramite il telescopio IST41 codice d ordinazione BPZ 4455260001 e commutando il rivelatore in test di at traversamento walk test Alineación del detector La alineac...

Page 3: ...oard and powered by the supply voltage of the IS404H prevents the optical surfaces from fog ging or frosting and maintains the internal tem perature at optimal levels Walk test Doing walk test using the ISWT41 in HW mode the DIP Switch 5 needs to be set to on After the walk test the test mode needs to be switched off DIP5 Walk Test Test OFF OFF Test ON ON Important The transmitter ISWT41 T of the ...

Page 4: ...odierung ATD AUS OFF ATD EIN ON Interne Heizung nur IS404H Eine geregelte Heizung die an den Print ange schlossen ist und mit der Versorgungsspannung des IS404H betrieben wird verhindert dass die optischen Oberflächen beschlagen oder einfrie ren und hält die Innentemperatur im optimalen Bereich Gehtest Für den Gehtest mit dem ISWT41 muss der DIP Schalter 5 im HW Modus auf ON gestellt werden Nach d...

Page 5: ...rdé à la carte électroni que et alimenté par la tension d alimentation de l IS404H empêche les surfaces optiques de se condenser ou de givrer et maintient la tempéra ture interne à un niveau optimal Test de marche Pour faire le test de marche avec l ISWT41 en mode matériel le commutateur DIP 5 doit être ré glé sur ON Après le test de marche le mode test doit être remis sur OFF DIP5 Test de marche ...

Page 6: ...le superfici ottiche e mantiene a li velli ottimali la temperatura interna Test di attraversamento Quando si esegue il test di attraversamento utiliz zando l ISWT41 in modalità HW il DIP switch 5 deve essere impostato su ON Completato il test di attraversamento è necessario disattivare OFF la modalità di test DIP5 Test di attraversamento Test DISATTIVATO OFF Test ATTIVATO ON Importante Il trasmett...

Page 7: ...en el modo HW el interruptor DIP 5 ha de estar ajustado a ON Después de la prueba de caminata el modo de prueba deberá ajus tarse a OFF DIP5 Prueba de caminata Prueba off OFF Prueba on ON Importante El transmisor ISWT41 T del com probador inalámbrico de la instalación debe si tuarse dentro de la carcasa con la cubierta del detector cerrada y firmemente apretada La an tena del transmisor debe coloc...

Page 8: ... de voedingsspanning van de IS404H voorkomt dat de optische oppervlakken beslaan of bevriezen en handhaaft de interne temperatuur op optimale niveaus Looptest Om de looptest met behulp van de ISWT41 uit te voeren moet de DIP schakelaar 5 in hardware modus op AAN worden gezet Na de looptest moet de test modus op UIT worden gescha keld DIP5 Looptest Test UIT OFF Test AAN ON Belangrijk De zender ISWT...

Reviews: