Siemens 7KT1 543 Quick Start Manual Download Page 4

Automatisch, automatily, automaticamente, automáticamente, automatiquement

I

prim.

(A)

5-300 A

= 100 imp/kWh

I

prim.

(A)

301-3000 A = 10 imp/kWh

I

prim.

(A)

>3001-10.000 A = 1 imp/kWh

Impulszahl (S0) / Quantity pulse output (S0)

Quantità impulsi (S0) / Impulsos de cantidad (S0)

Quantité impulsions (S0)

für / for / per / para / pour 7KT1 540 - 7KT1 542

15.5

2 Nm

80 A Direktanschluss Hauptklemmen - Schraubendreher PZ2
80 A direct connection main terminals - Screw driver PZ2
80 A connessione diretta morsetti principali - Cacciavite PZ2
80 A conexión directa bornes principales - Destornillador PZ2
80 A connexion directe bornes principales - Tournevis PZ2

5 A Wandleranschluss Hauptklemmen - Schraubendreher PZ1
5 A CT connection main terminals - Screw driver PZ1
5 A connessione TA morsetti principali - Cacciavite PZ1
5 A connexion CT bornes principales - Destornillador PZ1
5 A connexion TA bornes principales - Tournevis PZ1

Kabel-Abisolierlänge und Max Drehmoment

Cable stripping length and max terminal screw torque

Lunghezza di spelatura dei fili e coppia massima di serraggio

Longitud de peladura de los cables y par máximo de apretado

Longueur de dénudage des fils et couple de serrage maximum

14

1.5 Nm

Tarif-und Datenübertragungsklemmen - Schraubendreher Klinge 0.8x3.5 mm
Tariff and communication terminals - Screw driver blade 0.8x3.5 mm
Morsetti tariffe e comunicazioni - Cacciavite a taglio 0.8x3.5 mm
Bornes tarifas y comunicaciones - Destornillador à coupe 0.8x3.5 mm
Bornes tarifs et communications - Tournevis a corta 0.8x3.5 mm

9

0.5 Nm

A)

Platz für Gerätebezeichnung und Zulassungsdaten.

Device code and certification data indications

Indicazioni per codice strumento e dati di certificazione

Indicaciones para código de instrumento y datos
de certificación

Indications pour code instrument et données

de certification

B)

Siegel zwischen Gehäuseoberteil und -unterteil

Safety-sealing between upper and lower housing part

Sigillo antieffrazione tra custodia e base (NON RIMUOVERE)

Precinto antiefracción entre la protección y la base.

Sceau anti-effraction entre le boîtier et la base

A

A

B

7KT1 54

2

10000

Imp/kW

h

kWh k

varh

Cl.B (C

l.1)

3x230/

400V 5

0Hz

0,05-5

(6)A

-10°C t

o 55°C

MiD geeicht / MiD calibrated / Calibrabile MiD

Calibrar MiD / Étalonner MiD

7KT1 542 - 7KT1 545

MID Energiezähler

Beim geeichten MID Zähler (

7KT1 542

) können im Display alle

Energieregister des sekundären Messstromwandlers ausgelesen
werden (auch über die Kommunikationsschnittstelle). Hierfür muss die
“Steuerungstaste

” 30 Sek. lang gedrückt werden. In dieser

Anzeigeebene blinkt im Display

“CT 5”

und alle Energieregister können

wie in Punkt

3A)

und

3B)

der Bedienungsanleitung beschrieben

ausgelesen werden. Wenn die Taste ca. 1 Minute nicht mehr betätigt
wird, wird automatisch wieder auf die Anzeige und Ausgabe der
primären Energiewerte umgeschaltet.

MID calibrated Energy-meters

On MID calibrated meter (

7KT1 542

) it's possible to show on display all energy registers measured at

CT output (also via communication interface). For this the “Command button

” must be pushed for

30 seconds. In this mode

“CT 5”

flashes and all energy registers can be read as described in

3A)

and

3B)

of the operating instructions. After a minute of “Command button” inactivity, the meter shows and

communicates again the CT input energies.

Contatori calibrati MID

Sul contatore calibrato MID (

7KT1 542

) è possibile far visualizzare a display tutti i registri di energia

misurati al secondario del CT (anche attraverso i moduli di comunicazione). Per fare questa operazione
occorre premere il “Tasto di Comando

” per 30 secondi. In questa condizione sul display lampeggia

la scritta

“CT 5”

e tutti i registri di energia possono essere consultati come descritto in

3A)

e

3B)

nelle

istruzioni. Dopo un minuto di inattività del tasto di comando, il contatore torna a visualizzare e
comunicare le energie relative al primario del CT.

Contadores calibrados MID

En los contadores calibrados MID (

7KT1 542

) es posible hacer visualizar en la pantalla y

comunicar al secundario del CT mediante los módulos de comunicación, todos los registro de energía
medidos, presionando la “Tecla de Mando

” durante 30 segundos. En esta condición, en la pantalla

aparece intermitente el letrero

“CT 5”

, todos los registros de la energía se puede encontrar como se

describe en

3A)

y

3B)

, en las instrucciones. Después de un minuto de inactividad de la tecla de

mando, el contador vuelve a visualizar y a comunicar al primario del CT las energías correspondientes.

Compteurs étalonnés MID

Dans les compteurs étalonnés MID (

7KT1 542

) on peut afficher sur l’écran et communiquer par

l’intermédiaire des modules de communication tous les registres d’énergie mesurés au secondaire
du CT en appuyant pendant 30 secondes sur la “Touche de Commande

”. De cette façon

l’inscription

“CT 5”

clignote sur l’écran, et tous les dossiers de l'énergie peut être trouvé comme

décrit dans

3A)

et

3B)

dans les instructions. Après une minute d’inutilisation de la touche de

commande le compteur recommence à afficher et à communiquer les énergies relatives au
primaire du CT.

Maße / Dimension / Dimensioni

Dimensiones / Dimensions

7KT1 543 - 7KT1 545

7KT1 540 - 7KT1 542

64

45

6

90

44

72

L1

l1

L2

k2

l3

k3

l2

k1

L3

72

L1

L2

L1

L3

L3

L2

N

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

N

Plombierbare Klemmenanabdeckungen / Sealable terminal covers

Copertura morsetti piombabile / Cobertura bornes emplomados

Cache-bornes avec fermeture hermétique

Wandlerverhältnis-Einstellung / Set Primary Current

Impostazione corrente primaria / Ajuste corriente primaria

Configuration courant primaire

Wandlerverhältnis-Einstellung
1)

Taste “Menu” 4 Sek. drücken

2)

Mit den Tasten “+” und “-” den Primärstrom einstellen (5 A-Schritte)

3)

Damit das neu eingestellte Wandlerverhältnis übernommen wird,
muss die Steuerungstaste für 4s gedrückt werden.
Wird die Änderung nicht bestätigt, wird nach 8 s wieder auf den
Ausgangsbildschirm umgeschaltet.
Beim E-Zähler

7KT1 540 (nicht MID)

muß zusätzlich die nach

den 4 Sek. erscheinende “reset?”-Frage durch ein weiteres kurzes
Drücken der Steuerungstaste bestätigt werden. Hierbei werden
gleichzeitig die Werte in den Energieregistern gelöscht.

Set Primary Current
1)

Press “Menu-Key” for 4 sec.

2)

Select the desired Primary Current value usig “+” and “-” key

3)

Press “Command Button” for 4 sec. to confirm the modification,
otherwise wait 8 sec. to cancel the modification and come back
to normal display mode. Only on

7KT1 540 (not MID)

the acceptance

of modification, by pushing “Command Button” after “reset?” question, implies the reset of all
energy registers.

Impostazione corrente primaria
1)

Premere “Tasto Menu” per 4 secondi

2)

Selezionare valore desiderato della corrente primaria usando la chiave “+” e “-”

3)

Premere “Pulsante di Comando” per 4 sec. per confermare la modifica, altrimenti attendere 8 sec.
per cancellare la modifica e tornare alla visualizzazione normale. Solo per il

7KT1 540 (non MID)

l’accettazione della modifica, premendo il “Pulsante di Comando” alla domanda “reset?”, implica
l’azzeramento di tutti i registri di energia.

Ajuste corriente primaria
1)

Pulsar la “Tecla Menú” por 4 segundos

2)

Seleccionar el valor deseado de la corriente primaria usando la llave “+” y “-”

3)

Presione el “Botón de Comando” para el 4 sec. para confirmar la modificación, si no espera
el 8 sec. para cancelar la modificación y volver al modo de exhibición normal. Solamente
en

7KT1 540 (sin la certificación MID)

la aceptación de la modificación, empujando

el “Botón de Comando” después de “reset?” la pregunta, implica el reajuste de todos los
registros de la energía.

Configuration courant primaire
1)

Appuyer sur la “Touche Menu” pendant 4 secondes

2)

Sélectionner la valeur désirée pour le courant primaire en utilisant les clés “+” et “-”

3)

Appuyez sur le “Bouton de Commande” pour 4 sec. pour confirmer la modification, autrement
attendent 8 sec. pour décommander la modification et revenir au mode d'affichage normal.
Seulement sur

7KT1 540 (sans certification MID)

l'acceptation de la modification, en poussant le

“Bouton de Commande” après “reset?” la question, implique la remise de tous les registres
d'énergie.

Summary of Contents for 7KT1 543

Page 1: ... 0 25 5 80 A 2 Tarife 2 S0 MiD geeicht 7KT1 540 Digitaler 3 Phasen Energiezähler für Wandlerstromanschluß 5 A bis 10 000 5 A 0 05 5 6 A 2 Tarife 2 S0 7KT1 542 Digitaler 3 Phasen Energiezähler für Wandlerstromanschluß 5 A bis 10 000 5 A 0 05 5 6 A 2 Tarife 2 S0 MiD geeicht 1 Quantities displayed 1a Energy They are displayed on the main 8 digits counter Ref Energy Unit Symbol L L1 L2 L3 Tariff E1 Ac...

Page 2: ...43 contador de energía digital trifásico para conexión directa 0 25 5 80 A 2 tarifas 2 S0 7KT1 545 contador de energía digital trifásico para conexión directa 0 25 5 80 A 2 tarifas 2 S0 calibrar MiD 7KT1 540 contador de energía digital trifásico para conexión por TA 5 A hasta 10 000 5 A 0 05 5 6 A 2 tarifas 2 S0 7KT1 542 contador de energía digital trifásico para conexión por TA 5 A hasta 10 000 5...

Page 3: ...sur la touche de commande pendant plus de 10 secondes on déclenche un test sur tous les segments de l afficheur Le test dure pendant une durée fixe de 30 secondes puis il cède la place à l affichage par défaut 3 2 Réinitialisation de tous les registres seulement modèles 7KT1 540 7KT1 543 Si l on appuie pendant 20 sec sur la touche de commande on entre dans le menu de réinitialisation et l afficheu...

Page 4: ...ID 7KT1 542 es posible hacer visualizar en la pantalla y comunicar al secundario del CT mediante los módulos de comunicación todos los registro de energía medidos presionando la Tecla de Mando durante 30 segundos En esta condición en la pantalla aparece intermitente el letrero CT 5 todos los registros de la energía se puede encontrar como se describe en 3A y 3B en las instrucciones Después de un m...

Page 5: ...n of transformer counters A fuse of 6 A is recommended for the line protection Current transformers must not be operated with open terminals since dangerous high voltages might occur which may result in personal injuries and property damage In addition to this the transformers are exposed to thermal overload Istruzioni per il collegamento dei TA Per la protezione della linea si consiglia un fusibi...

Page 6: ...nes Pour l installation dans un coffret au moins avec la protection IP51 FRANÇAIS Características técnicas Según Norma EN 50470 1 EN 50470 3 EN 62053 23 EN 62053 31 Características generales Estuche DIN 43880 Fijación EN 60715 Profundidad Funcionamiento Conexión a cargo monofasico trifasico n cables Memorización energía medida y configuración mediante numerador digital Tarifa para la energía activ...

Page 7: ... Norma EN 50470 1 EN 50470 3 EN 62053 23 EN 62053 31 Caratteristiche generali Custodia DIN 43880 Fissaggio EN 60715 Profondità Funzionamento Connessione a un carico monofase trifase n fili Memorizzazione energia misurata e config Display digitale Tariffe per energia attiva e reattiva Alimentazione Tensione nominale di alimentazione Un Campo di variazione tensione Frequenza nominale fn Potenza asso...

Page 8: ...tanschluss A 0 0015 80 Wandleranschluss A 0 003 6 Wandlerstrom Primärstrom des Wandlers A 5 10 000 kleinster Eingabeschritt A 5 Frequenz Hz 50 50 Eingangswelligkeitsform sinusförmig sinusförmig Betriebsanlaufstrom Ist mA 15 3 S0 Schnittstellen nach EN 62053 31 Impulsausgänge aufgenommene Wirk u Blindenergie T1 und T2 ja yes si oui si ja yes si oui si Impulsmenge bei 80 A Imp kWh 500 bei Wandler au...

Reviews: