background image

4

 ¡Atención!
Si se utiliza corriente continua con polo negativo bo puesto a
tierra y existe una alta humedad ambiental, entoces deberá
llevarse el potencial negativo a través del contacto auxiliar o
tomar las medidas necesarias para cortar, a través de un
contactor auxiliar externo, en dos polos el motor.

Operación mediante pulsador, a través de un mando por
contactores.
Duración minima de la orden: 30 ms
Tensión nominal de actuación, hasta 220 V~
S1 = CON/S0 = DES

Deutsch

Manövering med tangent via kontaktorstyrning.
Minsta kommandolängt: 30 ms
Märkmanöverspänning till 220 V AC/DC
S1 = TILL/S0 = FRÅN

Svenska

Comando da condattori di comando mediante tasto.
Durata minima del comando: 30 ms
Tensión nominale di comando 220 V~
S1 = ON/S0 = OFF

Italiano

Español

Commande par poussoir via contacteurs.
Durée minimale d’actionnement: 30 ms
Tension nominale de commande jusqu’à 220 V~
S1 = fermeture/S0 = ouverture

Français

Actuation via contactor control, iniated by a momentary con-
tact switch.
Minimum command duration: 30 ms
Rated operating voltage up to 220 V AC/DC
S1 = ON/S0 = OFF

English

Betätigung über Schützsteuerung durch Taster
Mindestbefehlsdauer: 30 ms
Nennbetätigungsspannung bis 220 V~
S1 = EIN/S0 = AUS

Deutsch

English

 Caution:
When DC voltage is used with non-earthed minus pole and
high air humidity, care must be taken that the negative
potential is directed via the auxiliary switch or that the motor
is shut down on two poles by means of an external contactor
relay.

N (L2, L-)

N (L2, L-)

EIN S1
ON
AUS S0
OFF

L1 (+)

K1

K2

K1

K1

K2

116

115

111

113

112

114

(25)
15

EIN S1
ON
AUS S0
OFF

L1 (+)

K3

K3

K1

K2

K1

K1

K2

115

111

112

114

(25)
15

K2

116

M

S0

1

K3

Fig. 3

Fig. 4

K2

U <

113

16
(26)

18
(28)

M

F

F

Français

 Achtung!
Bei Verwendung von Gleichspannung mit ungeerdetem Mi-
nuspol und hoher Luftfeuchtigkeit ist darauf zu achten, daß
das negative Potential über den Hilfsschalter geführt wird
oder, daß der Motor durch ein externes Hilfsschütz zweipolig
abgeschaltet wird.

 Attention!
Lors de l’utilisation de tension continue dont le pôle moins
n’est pas mis à la terre et en présence d’une forte humidité
relative de l’air, veiller à ce que le circuit du potentiel négatif
passe en coupure par un contact auxiliaire ou à réaliser une
coupure bipolaire du moteur par un contacteur auxiliaire externe.

Español

16
(26)

18
(28)

Betätigung über Schützsteuerung durch Taster für Schalter
mit r-Auslöser (Schütz K3 erforderlich) und/oder automati-
sche Herstellung der AUS-Stellung durch Alarmschalter (Kon-
takt 15/18) nach Auslösung des Leistungsschalters.
Mindestbefehlsdauer: 30 ms

Deutsch

Commande par poussoir via contacteurs pour disjoncteur à
déclencheur r (contacteur K3 nécessaire) et/ou établissement
automatique de la position d’ouverture par contacts d’alarme
15/18 après le déclenchement du disjoncteur.
Durée minimale d’actionnement: 30 ms

Actuation via contactor control, iniated by a momentary con-
tact switch for  breakers with an undervoltage release (contac-
tor K3 required) and/or automatic resetting to the OFF position
by alarm switch (contact 15/18) after a breaker trip-out.
Minimum command duration: 30 ms

Français

English

Manövering med tangent via kontaktorstyrning för brytare
med underspänningsutlösning (kontaktor K3 erfodras) och/
eller automatiskt återställning till FRÅN-läget av larm-om-
kopplare (kontakt 15/18) när effektbrytaren har löst ut.
Minsta kommandolängt: 30 ms

Azionamento tramite il comando contattore con il tasto per
interruttori a sganciatore r (necessario: contattore K3) e/o
posizionamento automatico su OFF dall’interruttore di allarme
(contatto 15/18) dopo lo sganciamento dell’interruttore di potenza.
Durata minima del comando: 30 ms

Operación mediante pulsador, a través de un mando por con-
tactores, para interruptor con disparador ”r“ (se necesita el
con-tactor K3) y/o establecimiento automático de la posición
DES mediante el interruptor de alarma (contactos 15/18)
después del disparo del interruptor de potencia.
Duración minima de la orden: 30 ms

Svenska

Italiano

Español

Summary of Contents for 3VF 9 623-1 0 Series

Page 1: ...skruvarna får användas för fastsätt ning av drivdonet Försummelese kan medföra dödsfall svåra kroppsska dor eller svåra anläggningsskador Attenzione Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa Il montaggio la manutenzione la sostituzione e l equi paggia mento dell interruttore devono essere eseguiti da personale qualificato osservand...

Page 2: ...6 pagina 6 10 Apportare il coperchio e avvitare le viti di fissaggio Svenska Fig 1 1 Ställ brytaren i läget FRÅN 2 Ta bort beteckninggsskylten 3 Lossa fästskruven för locket 4 Tryck upp locket i pilens riktning och dra av det 5 Skjut drivdonets slid till läget intill brytarens handtag ge nom att 6 vrida nödmanövergreppet medurs 7 Sätt på drivdonet Fig 2 8 Stick in och dra åt fästskruvarna Fig 3 4 ...

Page 3: ...3 4a Fig 1 5 Fig 2 2 8 0 2 Nm 4 x Pozidriv II ...

Page 4: ...or durch ein externes Hilfsschütz zweipolig abgeschaltet wird Attention Lors de l utilisation de tension continue dont le pôle moins n est pas mis à la terre et en présence d une forte humidité relative de l air veiller à ce que le circuit du potentiel négatif passe en coupure par un contact auxiliaire ou à réaliser une coupurebipolairedumoteurparuncontacteurauxiliaireexterne Español 16 26 18 28 B...

Page 5: ...ntencionadas en presencia de órdenes de desconexión en el disparador bombeo se evitan mediante el cableado del interruptor de alarma contactos 15 16 em pleando pulsadores con 1NA 1NC Italiano Dopo lo sganciamento elettrico avvenuto tramite sganciatore a corrente massima sganciatore f oppure sganciatore r l interruttore ha uno sganciatore r per evitare manovre quando lo sganciatore r non è eccitato...

Page 6: ...SE PC Log M Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 11 97 Kb De En Fr Sp It Sv Fig 6 1 5 0 5 Nm Pozidriv II ø 4 5 8 max 3 x Herausgegeben von Bereich Automations und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of ...

Reviews: