background image

3ZX1012-0SB10-2AA1

5

DE

Betätigungselement 

¿

 von vorne durch die Einbauöffnung stecken und mit dem Halter 

À

, dem Träger der Schaltelemente durch eine Rechtsdrehung verriegeln.

Von hinten mit zwei Druckschrauben 

Á

 des Halters 

À

 rüttelfest und verdrehsicher befestigen. Dabei beträgt das maximale Drehmoment 0,8 Nm.

Schaltelemente 

Ã

 in Pfeilrichtung auf den Halter 

À

 aufschnappen.

Bei Schalttafeldicken 

Ä

 > 3 mm Druckschrauben 

Á

 vor der Montage zurückdrehen.

Lampenfassung (für Glüh- und Glimmlampen mit Sockel BA 9s) nur in der Mitte des Halters 

À 

aufschnappen.

Zum Austausch der Schaltelemente 

Ã

 Entriegelungselement 

Â

 (weiß oder schwarz) kräftig in Pfeilrichtung drücken, bis es sich zwischen die Schnappbefestigung schiebt 

und diese entrastet.

EN

Insert actuator t 

¿

 through the cut-out from the front and using the holder 

À

, dlock the contact block support with a clockwise turn.

Using two clamping screws 

Á

 secure the holder 

À

 tightly from behind in a vibration-proof manner. The maximum screw torque is 0.8 Nm.

Snap the contact blocks 

Ã

 onto the holder 

À

 in the direction of the arrow.

If control panel thickness 

Ä

 > 3 mm loosen clamping screws 

Á

 prior to mounting.

Only snap lampholder (for incandescent and glow bulbs with BA 9s fittings) onto the middle of the holder 

À

.

To replace the contact blocks 

Ã

 push release element 

Â

 (black or white) hard in the direction of the arrow until it slides through the snap-on mounting and unlatches it.

FR

Introduire la tête de commande 

¿

 par l'avant dans l'ouverture et la fixer au support 

À

 par rotation vers la droite

La fixer en rotation et contre les secousses par les vis de pression 

Á

 du support 

À

 accessibles de l'arrière. Couple de serrage max. 0,8 Nm.

Encliqueter le bloc de contact 

Ã

 sur le support 

À

 dans le sens de la flèche.

Pour les parois 

Ä

 > 3 mm, desserrer les vis de pression 

Á

 avant le montage.

Encliqueter les douilles (pour lampes à incandescence et non avec socle BA 9s) uniquement au milieu du support 

À

.

Pour remplacer les blocs de contacts 

Ã

, enfoncer fortement l'élément de déverrouillage 

Â

 (blanc ou noir) dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il passe entre les griffes et 

les déverrouille.

ES

Introducir la cabe 

¿

 desde el frente por la abertura de montaje y fijarla, girándola a 

À

 la derecha, con el soporte, el portador de los bloques de contactos.

Inmovilizarla por atrás, con dos tornillos 

Á

 de apriete del soporte, 

À

 a prueba de vibraciones y giro. El par de apriete de los tornillos vale aquí 0,8 Nm.

Enclicar los bloques 

Ã

 de contactos en el soporte 

À

 apretando en el sentido de la flecha.

Con paneles de espesor 

Ä

 > 3 mm, antes de montar 

Á

 desaflojar algo los tornillos de apriete.

Enclicar los portalámparas (lamparitas incandescentes y de neón con zócalo BA 9s) solo en el centro del soporte 

À

.

Para cambiar los bloques 

à

de contactos , empujar fuertemente 

Â

 el elemento soltador (blando o negro) en el sentido de la flecha hasta que penetre en la unión enclicada 

y la suelte.

IT

Inserire l'elemento di comando 

¿

 dal davanti attraverso l'apertura di montaggio e bloccarlo con il supporto 

À

 del blocchetto di contatti ruotando verso destra.

Da dietro serrare con le due viti a pressione 

Á

 del supporto 

À

 , bloccandolo contro vibrazioni e torsioni. La coppia massima è di 0,8 Nm.

Agganciare il blocchetto di contatti 

Ã

 sul supporto 

À

 in direzione della freccia.

Nel caso di pannelli di comando con spessore 

Ä

 > 3 mm allentare le viti a pressione 

Á

 prima del montaggio.

Montare a scatto il portalampada (per lampade ad incandescenza e fluorescenti con attacco base BA 9s) solo al centro del supporto 

À

.

Per sostituire il blocchetto di contatti 

Ã

 premere con forza l'elemento di sblocco 

Â

 (bianco o nero) in direzione della freccia, fino a fare sbloccare il meccanismo di fissaggio 

a scatto.

PT

Encaixar, pela frente, o elemento de operação 

¿

 através da abertura para instalação e travá-lo com o suporte 

À

 dos elementos de comutação, com uma volta à direita.

Fixar por dentro com dois parafuso de pressão 

Á

 do suporte 

À

 de forma a proteger contra vibração e torção. Neste âmbito, o torque máximo é de 0,8 Nm.

Encaixar os elementos de comutação 

Ã

 no suporte 

À

 na direção da seta.

No caso de espessuras do painel de controle 

Ä

 > 3 mm, rodar para trás os parafusos de pressão 

Á

 antes da montagem.

Encaixar o suporte de lâmpada (para lâmpadas incandescente e luminescente com base BA 9s) apenas no centro do suporte 

À

.

Para substituir os elementos de comutação 

Ã

 pressionar o elemento de desbloqueio 

 

(branco ou preto) com força na direção da seta, até este entrar na fixação por clique 

e desengatar a mesma.

TR

Çal

ı

ş

t

ı

rma eleman

ı

n

ı

 

¿

 önde montaj deli

ğ

inden içeri sokunuz ve anahtarlama elemanlar

ı

n

ı

n tutucusu 

À

, ta

ş

ı

y

ı

c

ı

s

ı

yla birlikte sa

ğ

a do

ğ

ru döndürerek kilitleyiniz.

Arkadan, tutucunun 

Á

 iki bask

ı

 c

ı

vatas

ı

yla 

À

 sarsmadan ve dönme emniyeti sa

ğ

lanm

ı

ş

 bir 

ş

ekilde sabitleyiniz. Bu s

ı

rada maksimum tork 0,8 Nm'dir.

Anahtarlama elemanlar

ı

n

ı

 

Ã

 ok yönünde tutucuya 

À

 tak

ı

n

ı

z.

3 mm üzerindeki ba

ğ

lant

ı

 panellerinde 

Ä

, montajdan önce bask

ı

 c

ı

vatalar

ı

n

ı

 

Á

 geriye döndürün.

Lamba duyunu (BA 9s duylu ampuller ve neon lambalar için) sadece tutucunun 

À

 ortas

ı

ndan tutunuz.

Anahtarlama elemanlar

ı

n

ı

 

Ã

 de

ğ

i

ş

tirmek için, geçmeli sabitlemenin aras

ı

ndan itilene ve ba

ğ

lant

ı

n

ı

n kilidini açana kadar kilit açma eleman

ı

n

ı

 

Â

 (beyaz veya siyah) güçlü bir 

ş

ekilde ok yönünde bast

ı

r

ı

n

ı

z.

РУ

Элемент

 

включения

 

¿

 

воткнуть

 

спереди

 

через

 

монтажное

 

отверстие

 

и

 

при

 

помощи

 

зажима

 

À

 

и

 

несущего

 

элемента

 

элементов

 

схемы

 

установить

 

путем

 

вращения

 

вправо

.

Накрепко

 

закрепить

 

сзади

 

Á

 

при

 

помощи

 

двух

 

À

 

нажимных

 

винтов

 

зажима

Вращающий

 

момент

 

при

 

этом

 

составляет

 

максимум

 0,8 

Нм

.

Элементы

 

схемы

 

Ã

 

подвести

 

в

 

направлении

указанном

 

стрелкой

À

 

к

 

зажиму

.    

При

 

толщине

 

панели

 

приборов

 

Ä

 > 3 

мм

отвернуть

 

нажимные

 

винты

 

Á

 v

еред

 

монтажом

 

в

 

обратную

 

сторону

.

Ламповый

 

патрон

 (

для

 

ламп

 

накаливания

 

и

 

неоновых

 

ламп

 

с

 

цоколем

 BA 9s) 

прихватить

 

только

 

в

 

À

 

середине

 

зажима

.

Для

 

замены

 

элементов

 

схемы

 

с

 

силой

 

нажать

 

Ã

 

элемент

 

размыкания

 

Â

 (

белый

 

или

 

черный

в

 

направлении

указанном

 

стрелкой

до

 

того

 

момента

пока

 

он

 

не

 

встанет

 

между

 

захватывающим

 

креплением

 

и

 

не

 

освободит

 

его

.

中文

操作元件 

¿

 从前面通过安装开口插入并与夹具 

À

 

、开关元件的支架通过顺时针旋转锁紧。

从后面用夹具 

Á

 

的两个压紧螺栓 

À

 

抗震、抗扭转地固定。 最大扭矩 0.8 Nm。

按照箭头方向将开关元件 

Ã

 

扣接在夹具上 

À

 

配电板厚度 

Ä

 

> 3 mm 时,在安装前旋回压紧螺栓

Á

 

灯座 (用于带有 BA 9s 基座的灯泡和白炽灯)只扣接在夹具

 

À

 

的中心。

更换开关元件 

Ã

 时,用力向箭头方向压解锁元件 

Â

( 白色或黑色 ),直到其滑向扣接固定装置之间,并卡出。

Summary of Contents for 3SB10 00 Series

Page 1: ... de commande boutons poussoirs et voyants lumineux Blocs de contacts et douilles de lampes à souder PT Aparelhos de comando botões de pressão e sinalizadores luminosos Elementos de comutação e suportes de lâmpadas com pino de soldagem 中文 指令设备 按钮和指示灯 开关元件和带焊接插销的灯座 IP65 s IEC 60947 5 1 IEC 60947 5 5 IEC 61508 EN ISO 13849 1 60 C 25 C 70 C 25 C NEB318020010000 RS AA 004 Last update 25 May 2012 3ZX101...

Page 2: ...e protección es obligatorio poner a tierra IT Avvertenza Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza è necessaria la messa a terra PT Advertência Para tensões que excedam a baixa tensão de proteção é necessário fazer aterramento TR Uyarı Koruyucu küçük gerilim üzerinden gerilimler için topraklama gereklidir РУ СТОРОЖНО Длянапряжений выше защитного заниженного напряжения предохранител...

Page 3: ...ssario uno scarto di 55 mm 50 mm per blocchetti con 2 contatti PT Distância mínima Consoante a densidade de equipamento por ponto de comando e o tipo de meios de conexão pode ser necessária uma distância de 55 mm ou mais No caso de elementos de comutação com 2 elementos de contato 50 mm TR Asgari mesafe Her komut yerinin donatım yoğunluğuna ve bağlantı malzemesinin türüne bağlı olarak 55 mm ve üst...

Page 4: ...S Montaje en panel TR Ön panel üzerine montaj EN Mounting on front plate IT Montaggio su piastra frontale РУ Монтаж на панель FR Fixation sur plaque frontale PT Montagem na placa frontal 中文 在前板上安装 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 click 1P ...

Page 5: ...porto À del blocchetto di contatti ruotando verso destra Da dietro serrare con le due viti a pressione Á del supporto À bloccandolo contro vibrazioni e torsioni La coppia massima è di 0 8 Nm Agganciare il blocchetto di contatti à sul supporto À in direzione della freccia Nel caso di pannelli di comando con spessore Ä 3 mm allentare le viti a pressione Á prima del montaggio Montare a scatto il port...

Page 6: ...Devre kartı üzerine montaj EN Mounting on PCB IT Montaggio su circuito stampato РУ Монтаж на печатную плату FR Fixation sur plaque frontale PT Montagemnaplacadecircuitoimpresso 中文 在电路板上安装 D mm E D F 6 6 6 6 6 6 6 6 a b c 3SB1 80 80 1 5 150 150 2 5 50 50 3SB10 00 0 C 3SB10 00 1 C 6 6 6 1P ...

Page 7: ...lı terminal kablolaması EN Wiring of screw terminal IT Cablaggio del morsetto a vite РУ Присоединение к винтовому зажиму FR Raccordement bornes à vis PT Cabeamento terminal de parafuso 中文 螺旋接线夹的布线 1 0 1 2 Nm 3SB1 0 1 0 1 2 Nm 2 x 1 0 1 5 mm2 0 5 0 75 mm2 2 x 0 50 1 5 mm2 AWG 18 to 14 7 7 7 7 ...

Page 8: ...tage Demontage ES Montaje desmontaje TR Montaj sökme EN Mounting disassembly IT Montaggio smontaggio РУ Монтаж демонтаж FR Montage démontage PT Montagem desmontagem 中文 安装 拆卸 PD PP r 6 6 PP PD PP r 6 PP 6 mm 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 ...

Page 9: ...arlama elemanlarını EN Lamp change Snap the contact blocks IT Sostituzione lampada Agganciare il blocchetto di contatti РУ Замена лампы Элементы схемы FR Remplacement de la lampe Encliqueter le bloc de contact PT Substituição de lâmpadas Encaixar os elementos de comutação 中文 更换灯泡 按照箭头方向将开关元件 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 ...

Page 10: ...tuators IT Disegni quotati elementi di comando РУ Габаритные размеры FR Dessins cotés organes de manœuvre PT Esquemas de dimensões elementos de acionamento 中文 控制元件比例图 mm 3SB10 0 0A 3SB10 0 0L 3SB10 00 0 3SB10 0 2 3SB10 00 0AA22 3SB10 00 1LC 3SB10 00 0 C00 3SB10 00 1MC00 3SB10 00 1AC 40 mm 3SB10 00 7QA01 3SB10 00 7HG 3SB10 00 0E 02 3SB10 00 3SB1 00 3SB1 00 29 5 12 ...

Page 11: ...nung Schaltelemente mit Schraubklemme ES Dimensiones de bloques de contactos con bornes de tornillo TR Vidalı terminalli anahtarlama elemanları ölçü çizimi EN Dimension drawing of contact blocks with screw terminal IT Disegni quotati blocchetti di con tatti con morsetti a vite РУ Габаритные чертежи контактных блоков с винтовыми зажимами FR Dessins cotés éléments de contact avec bornes à vis PT Des...

Page 12: ... painel frontal 中文 比例图 面板固定 DE Maßzeichnungen Leiterplattenmontage ES Dimensiones para montaje sobre circuito impreso TR Devre kartı montajı ölçü çizimi EN Dimension drawing of PCB mounting IT Disegnoquotatomontaggio su circuitostampato РУ Габаритные чертежи для монтажа на плату FR Dessin coté fixation sur carte imprimée PT Desenho de dimensões montagem das placas de circuito impresso 中文 电路板安装比例图 ...

Page 13: ...r IT Disegno quotato portatarghetta РУ Габаритные чертежи держателя шильдика FR Dessin coté porte étiquette PT Desenho de dimensões suporte da placa 中文 铭牌支架比例图 mm 3SB19 06 6 3SB19 06 7 3SB19 06 5 3SB19 03 0AA 3SB19 03 0AG 3SB19 03 0AM 3SB19 03 0AB 3SB19 03 0AH 3SB19 03 0AN 3SB19 03 0AC 3SB19 03 0AJ 3SB19 03 0AP 3SWB19 01 0AX 3SB19 06 0AX 3SB19 04 0AX ...

Page 14: ...agramas do percurso de comutação 中文 换向行程图 mm 3SB19 06 2AA 3SB19 04 2 3SB19 01 2AA 3SB19 01 2 DQG XWR 3 0 mm 1 2 4 5 6 3 4 3 4 9 9 9 9 8 8 1 V U1 U2 N B DE Meldespannung Lampenprüfspannung Mittelleiter Brücke EN Signaling voltage Lamp test voltage Neutral conductor Jumper FR Tension de signalisation Tension d essai de lampe Conducteur de point milieu Cavalier ES Tensión de señalización Tensión de p...

Page 15: ...nımlama örnekleri EN Sample designations IT Esempi di denominazione РУ Примеры обозначений FR Exemples de repérage PT Exemplos de designação 中文 名称示例 3SB19 02 1AC 3SB19 02 1AD 3SB19 02 1AC 3SB19 02 1AD 1 3 2 1 2 5 6 4 3 1 3 2 1 2 5 6 4 3 3SB19 02 1AC 3SB19 02 1AD 1 3 2 1 2 5 6 4 3 ...

Page 16: ... de coupure Poder asignado de corte Potere di interruzione nominale Capacidade de inter rupção nominal Nominal kapatma kapasitesi Номинальная отключающая способность 额定分断能力 Ue 24 V Ue 125 V Ue 230 V Ue 400 V Ue 500 V Ue 660 V A A A A A A 60 60 60 40 25 12 Ie Ue DC 13 Nennausschaltvermögen Rated breaking capacity Pouvoir assigné de coupure Poder asignado de corte Potere di interruzione nominale Cap...

Reviews: