13
Sherco ST 2016 Series
E
En la barra derecha se regula el hidráulico. Con
esta regulación se ajusta directamente la rapidez de
funcionamiento sobretodo en capacidad de absor-
ción y retorno.
F
Dans la barre droite on règle ce qui est hydrau-
lique. Avec ce règlement on adapte directement la
rapidité de fonctionnement pardessus en capacité
absorption et retour.
GB
The suspension dampening adjustment is located
on the right fork leg. This adjustment determines how
fast the suspension will compress and then rebound.
E
La regulación de la precarga de muelle se reali-
za solo en la barra izquierda. Con esta regulación se
establece la dureza con la que queremos trabaje la
suspensión.
F
Le réglage de la pré charge du ressort s’effectue
seulement sur le bras de fourche gauche. Avec ce
réglage, on règle la dureté d’amortissement de la
suspension
GB
The spring preload is performed only on the left
fork leg. This adjustment establishes the stiffness of
the suspension.
E
Para vaciar el aceite de la suspensión delantera
debe aflojarse completamente el tornillo de la parte
inferior de la botella. Debe tenerse en cuenta que el
mismo tornillo sujeta el anclaje de la barra. El llenado
se realiza quitando el tapón superior de cada barra.
F
Pour vider l’huile de la suspension avant, desse-
rrer complètement la vis de la partie inférieure du
fourreau. Tenir compte que cette même vis fait par-
tie de la fixation de la tige. Le remplissage de la four-
che est effectué en retirant le bouchon supérieur de
chaque tige.
GB
To drain the oil from the front suspension, remove
the screw on the bottom of the cylinder. Note that
this bolt also anchors the fork internal components.
Filling is accomplished by removing the top cap.