6
Sherco ST 2016 Series
E
Es recomendable revisar periódicamente la tensión de
la cadena. Con la moto en reposo, el oscilamiento de la mis-
ma en la zona donde actúa el patín del tensor debe ser de
entre 3 y 4 cms. La cadena debe ser objeto de una atención
especial ya que de su buen mantenimiento depende la vida
útil del conjunto piñon, corona y de la propia cadena. Es reco-
mendable su limpieza y engrase con frecuencia. Usar grasa
Minerva especial de cadena.
E
En el caso de cualquier operación en la cadena
que necesite de su desmontaje o en la sustitución
de la misma, prestar especial atención al colocar el
enganche de cadena. La parte cerrada siempre debe
estar dirigida hacia el sentido de giro de la rueda.
F
Il est recommandé de vérifier régulièrement la tension de
la chaîne. Avec la moto au repos, l’oscillation de celle-ci doit être
comprise entre 3 et 4 centimètres dans la zone où se trouve le
patin de tension. La chaîne doit toujours faire l’objet d’une atten-
tion particulière puisque de son bon entretien, dépendent aussi
la longévité du pignon, de la couronne et de chaîne elle-même. Il
est recommandé de nettoyer et graisser la chaîne fréquemment.
Utiliser de la graisse Minerva, spéciale chaîne.
F
En cas qu’il soit nécessaire de démonter ou chan-
ger la chaîne, faire attention lors du placement du
crochet de la chaîne. Le côté fermé doit toujours fai-
re face au sens de rotation de la roue.
GB
It is recommended that you periodically check the chain ten-
sion. With the motorcycle at rest, and supported with a suitable
stand, rotate the wheel to observe the chain tension. The amount
of slack, measured at the chain tensioner should be between 3
and 4 cms. The chain must be the object of special attention sin-
ce the life of the sprockets and the chain are dependent on good
maintenance. It is recommended that it be cleaned and lubrica-
ted frequently. Use special chain lube on the chain.
GB
If it becomes necessary to remove the chain or
change it, pay close attention to the chain hook. The
closed side must always be facing the turning direc-
tion of the wheel.
E
En caso del desmontaje de la rueda trasera o
para tensar la cadena si es necesario, la posición del
eje se regula mendiante excéntricas con numeros de
referencia para mayor precisión.
F
En cas de démontage de la roue arrière ou en
cas de réglage de tension de la chaîne, la meilleure
précision du positionnement de l’axe s’obtient grâce
aux excentriques numérotés.
GB
If it becomes necessary to remove the rear wheel
or adjust the chain, use the reference numbers on
the eccentric adjusters to accurately align the rear
wheel.