background image

  C - Tirez jusqu’à sentir une résistance 

de la lanière et un maintien sous la gorge, 

sans excès, pour éviter une gène de la 

respiration.

  

C - Pull the strap until you feel resis-

tance from the strap and it is held in place 

under your chin without being too tight, so 

that you have no difficulty in breathing.

 C - Ziehen Sie so lange am 

Riemenende, bis der Riemen einwandfrei 

sitzt. Achten Sie unbedingt darauf, dass 

der Kinnriemen am Hals sitzt und nicht 

unter Ihrem Kinn; und so stramm wie 

möglich, ohne Ihre Atmung zu behindern.

 

  

C - Tirate il cinturino fino a quando 

non lo sentite serrato e fermo, evitate di 

stringere troppo, onde evitare problemi 

respiratori.

  C - Tirar del extremo de la correa 

hasta notar resistencia y una cierta presión 

de la correa sobre la garganta, sin apretar 

demasiado, pues afectaría la respiración. 

C

JuGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinchA

5

Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D

19

Manuel RSJ-V03.indd   19

06/12/12   15:43

Summary of Contents for RSJ

Page 1: ...ARK ZAC de la Valentine 110 route de la Valentine 13396 MARSEILLE Cedex 11 FRANCE Tél 33 0 4 91 18 23 23 Fax 33 0 4 91 35 29 23 e mail contact shark helmets com site www shark helmets com Manuel RSJ V03 indd 1 06 12 12 15 43 ...

Page 2: ... Lock chin strap buckle 6 Kinnriemenverschluss Precise Lock 6 Gancio del cinturino Precise Lock 6 Hebilla de correa Precise Lock 6 Boucle de jugulaire double anneaux 6 Double D ring chin strap buckle 6 Kinnriemenverschluss mit Doppelring 6 Boucle de jugulaire double anneaux 6 Hebilla de correa doble anilla 6 6 2 Manuel RSJ V03 indd 2 06 12 12 15 43 ...

Page 3: ...or seal 1 Visier 2 Sonnenblende 3 Sonnenblendemechanismus 4 Obere Lüftung 5 Hinterer venturi 6 Kinnriemenverschluss je nach Version und Land 7 Abschlusskantendichtung 8 Visierdichtung 1 Visiera 2 Parasole 3 Meccanismo del parasole 4 Ventilazione superiore 5 Estrattore posteriore effetto Venturi 6 Gancio del cinturino in base alle versioni e ai Paesi 7 Guarnizione di base 8 Guarnizione della visier...

Page 4: ...e in safe headgear for riding two wheeled motorised vehicles The helmet complies with international standards but does not purport to guarantee total protection in all circumstances Make sure you carefully read all of the following recommendations before using the helmet Just because you are wearing a helmet does not mean you should neglect driving carefully Standard This RSJ SHARK helmet has been...

Page 5: ...e in Francia il codice stradale richiede l apposizione dei catarifrangenti di sicurezza forniti in una custodia separata secondo quanto indicato sul disegno allegato Negli Stati Uniti e in Canada in cui vige una normativa specifica non è possibile utilizzare caschi omologati solamente ECE ma solo caschi omologati anche DOT FMVSS 218 Muchas gracias por haber elegido un RSJ El RSJ es un casco de cal...

Page 6: ...vous essayez de le faire basculer avec vos mains sur l avant en forçant Si le casque sort ou est à la limite de sortir il est soit trop grand soit la jugu laire n est pas bien serrée Faite des essais jusqu à trouver la taille idéale Attention même pour un parcours très court ne prêtez pas votre casque si la taille n est pas parfaitement adaptée Il est absolument indispensable que lors de toute uti...

Page 7: ...ns of this manual see page 12 Ein Helm in Ihrer Größe Damit der Helm richtig funktionieren kann muss er seinem Benutzer perfekt angepasst sein Die Wahl der richtigen Größe ist dabei wesentlich 1 Messen Sie Ihren Kopfumfang mit einem Maßband indem sie es ungefähr 2 cm über den Augenbrauen positionie ren An dieser Stelle ist Ihr Kopfumfang am größten Vergleichen Sie das Messergebnis mit der Größenta...

Page 8: ...o a circa 2 cm sopra le soppra ciglia punto in cui la circonferenza della testa è maggiore Effettuata la misurazione confrontarla con la tabella delle misure Provare la misura di casco RSJ più vici na alla misura rilevata partendo dalla misure inferiore alla circonferenza della testa Qualora si percepisca un punto di contatto eccessiva provare la misura superiore Si dovrà percepire una certa press...

Page 9: ...uebe la talla superior Debe estar sujeto bastan te firmemente pero sin notar molestia 2 Las pruebas de talla deben realizarse con la correa apretada ver página 12 Compruebe que goza de una buena visibilidad vertical y horizontal Verifique que su cabeza pueda efectuar todos estos movimientos sin molestia particular Verifique que con la correa apretada el casco no pueda descalzarse de su cabeza al i...

Page 10: ...ns of the chin strap apart with your thumbs so that they are properly positioned Position the protective parts of the chin strap buckle correctly and fasten it in accordance with the recommendations that are appropriate to the versions and country see page 12 Check that the tension and therefore the posi tioning of the helmet are correct for all posi tions If this is not the case you must continue...

Page 11: ...nghezza fino a ottenere un mantenimento in posizione ottimale Togliere il casco Slacciare il cinturino spostare leggermente ogni lato afferrare il casco procedendo come quando è stato indossato quindi toglierlo PONERSE EL CASCO Una vez abierta la hebilla de la correa para ponérselo debe coger el casco a nivel de las fijaciones de las correas y separar ligeramente hacia el exterior cada uno de sus ...

Page 12: ...loquer la jugulaire il suffit d enfiler la languette dans l emplacement prévu sur la boucle jusqu à ce que la tension soit parfaite Fig E La languette s enclenche et se bloque automatiquement Pour débloquer la jugulaire il faut tirer sur le levier Fig F et sortir la languette de la boucle Bien que la languette dentée permette d affiner le réglage à chaque utilisation il est important de vérifier f...

Page 13: ...n the chin strap must be correctly tensioned under the chin to hold the helmet firmly without causing you any discomfort or pain To fasten the chin strap all you have to do is to thread the tongue into its place on the buckle until tension is perfect Fig E The tongue connects and is automatically blocked To release the chin strap you have to pull on the lever Fig F and remove the tongue from the b...

Page 14: ...ießen Sie den Kinnriemen Wenn der Precise Lock in der mittleren Position einrastet muss der Kinnriemen richtig unter dem Kinn gespannt sein um einen ungehinder ten und schmerzfreien festen Halt des Helms zu gewährleisten Um den Kinnriemen zu schließen wird einfach die Lasche in die dafür vorgesehene Stelle im Verschluss gesteckt bis die Spannung einwand frei ist Abb E Die Lasche klinkt sich ein un...

Page 15: ...ss der Helm sich bei einem Aufprall löst indem seine Rotation reduziert wird Diese Vorrichtung macht jedoch das Verschließen und die richtige Einstellung der Spannung des Kinnriemens nicht überflüssig Je nach Version und Land kann Ihr Helm mit einem Doppel D Verschluss oder Precise Lock ausgestattet sein siehe Seite 20 Sistema di tenuta Il casco SHARK RSJ è provvisto in base alle ver sioni e ai Pa...

Page 16: ...asco potrebbe scalzarsi Non applicare mai prodotti lubrificanti o acidi né grasso o solvente sugli elementi del gancio del cinturino Sistema di sicurezza complementare Il casco RSJ prevede un sistema di tenuta complementare specifico che riduce il rischio di scalzature Si tratta di un ulteriore garanzia di sicurezza che evita di perdere il casco limitan done la rotazione in caso d urto Tuttavia qu...

Page 17: ...a Pase la parte más larga de la correa por las dos anillas colo cando la almohadilla de confort entre la correa y el cuello Introduzca el extremo de la correa entre las dos anillas y tire de él hasta notar una resistencia de la correa y una sujeción a nivel de la garganta sin exceso a fin de evitar molestias al respirar Atención no circular nunca con la correa sin cerrar o insuficientemente tensa ...

Page 18: ...las dos anillas asegurandose de colocar bien la protección entre la correa y el cuello B Faites revenir le bout de la jugu laire en passant entre les deux anneaux comme indiqué sur le schéma B Then bring the end of the chin strap back through the lower of the two D rings as shown in the diagram B Schlingen Sie das Ende des Riemens um den äußeren D Ring und führen Sie den Riemen durch den inneren D...

Page 19: ...arauf dass der Kinnriemen am Hals sitzt und nicht unter Ihrem Kinn und so stramm wie möglich ohne Ihre Atmung zu behindern C Tirate il cinturino fino a quando non lo sentite serrato e fermo evitate di stringere troppo onde evitare problemi respiratori C Tirar del extremo de la correa hasta notar resistencia y una cierta presión de la correa sobre la garganta sin apretar demasiado pues afectaría la...

Page 20: ...zu öffnen heben Sie es auf der linken Seite an damit es über den Pin für die Verriegelung gleitet Bild A Um es zu schließen bewegen Sie das Visier einfach nach unten Es wird automatisch verriegelt Bild B Utilizzo Per aprire la visiera allargarla leggermente sulla parte sinistra per sganciarla dal fermo quindi alzarla Figura A Per richiuderla spingere semplicemente verso il basso si bloccherá autom...

Page 21: ...ie Enden des Visiers in die Drehaufnahme geführt und das Visier nach hinten geschoben Photo B A Warnung Fahren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit niemals mit einem Visier das Ihnen keine perfekte Sicht garantiert Per smontare la visiera estrarla dal suo alloggiamento esercitando uno sforzo verso la parte anteriore Foto A B Per rimontarla posizionare le estremità dello schermo nell alloggiamento di ro...

Page 22: ... Nous vous conseillons de toujours rouler avec une visibilité optimale THE SUN SHIELD The RSJ SHARK is equipped with an Integral sun shield with external controls Warning this sun shield can be used only in bright glare and when you are not riding in an area in which you risk having a sudden change in visibility a tunnel for example In all situations of reduced visibility at the beginning or end o...

Page 23: ...deve rimanere in posizione sollevata in modo tale da non ridurre la visibilità La leva laterale aziona la protezione solare Per usarla abbassare semplicemente la leva Per garantirne la protezione e ottimizzare la durata utile la superficie esterna del parasole del casco RSJ è stata sottoposta a trattamento antigraffi Per la relativa manutenzione e puli zia attenersi a quanto indicato per la pulizi...

Page 24: ... nach unten Um das Sonnenvisier aus der Arretierung zu lösen ziehen Sie es jede Seite einzeln nach vorn Smontaggio Portare il parasole in posizione inferiore Tirare il parasole delicatamente verso il basso Fig A Tirare leggermente in fuori le estremitá laterali una per volta per rimuoverlo dagli incastri laterali Fig B Desmontaje Mueva la pantalla solar hasta la posición más baja Tire la pantalla ...

Page 25: ...ge durch Schieben Sie den Riegel nach unten Drücken Sie jede Seite einzeln das Sonnenvisier nach oben bis es in der Arretierung einrastet Schieben Sie dann den Riegel nach oben um das Sonnenvisier heraufzuziehen Montaggio Effettuare le stesse operazioni in senso contrario Portare il bottone di comando del parasole in posizione inferiore Incastrare il parasole lateralmente prima da una estremitá qu...

Page 26: ...the full The parts in contact with the skin are made in a fabric that is guaranteed to feel plea sant to absorb perspiration well and to resist wear satisfactorily We treat surfaces to limit the risk of mould and bacteria Warning although they are selected for their quality of resistance and satisfactory wear all the interior padding is subject to normal wear depending on use and care and maintena...

Page 27: ...mpo un casco perfettamente pulito che garantisca il comfort richiesto Il vostro rivenditore SHARK potrà fornirvi le parti di ricambio nonché proporvi quale opzione dei cuscinetti per le guance con spessori e densità diversi nel caso in cui la selezione standard non soddisfi la morfolo gia del vostro viso Los textiles Los textiles y espumas de confort del Evo Line le permitirán apreciar lo mejor po...

Page 28: ...k pad by sliding it along the chin strap Nehmen Sie die Wangenpolster von oben beginnend ab Lösen Sie das Plastikteil des Wangenkissens aus seiner Halterung Ziehen Sie Wangenpolster am Kinnriemen entlang heraus Sganciare i cuscinetti iniziando dall alto della guancia Rimuovere la parte di plastica dall alloggio Sbloccare il cuscinetto facendolo scor rere lungo il sottogola Desenganche las mejiller...

Page 29: ...e lining Lösen Sie das Nackenpolster aus seiner Halterung A Schieben Sie Ihre Hand zwischen den inneren Kopfschutz und das Styropor und lösen Sie das vordere Plastikteil indem Sie es mit den Fingerspitzen anheben B Nehmen Sie die Innenhelmausstattung ab Rimuovere il paranuca dal suo allog gio A Passare la mano tra la testa ed il polistirolo e sganciare la parte di plastica frontale sollevandola co...

Page 30: ... fully back in its housing Insert the front part of the lining starting with the central tab A indicated by the arrow B Caution Make sure the tabs are pushed com pletely into their slots Put the plastic section back between the polystyrene and the shell Clip the cheek pads back in place Setzen Sie das Plastikteil des Nacken polsters wieder komplett in seine Halterung ein Führen Sie zunächst das Vo...

Page 31: ...a en su lugar Rimettere tutta la parte di plastica del paranuca nel suo alloggio Inserire la parte anteriore della testa ini ziando dalla linguetta centrale A all altezza della freccia incavata B Attenzione Le linguette devono scorrere interamente nei rispettivi alloggi Rimettere la parte di plastica tra il polisti rolo e la calotta Riagganciare i cuscinetti Coloquedenuevolapiezadeplásticodel prot...

Page 32: ...n must be hand washed in warm soapy water about 30 Do not use aggressive detergents but either a product for delicate materials in low dilution or household soap It is essential to dry textile and foam parts completely before using them They must be dried at room temperature Never iron textile parts For parts with a leather appearance or tex tiles attached to safety elements use a slightly damp sp...

Page 33: ...re in acqua pulita Evitare di utilizzare una quantità eccessiva d acqua a contatto degli elementi in polis tirolo Prima di utilizzare il casco è indispensabile verificare che tutte le parti interne siano perfettamente asciutte Limpieza del interior Las partes textiles internas son lavables A fin de no deteriorarlas es importante seguir escrupulosamente los siguientes consejos Las almohadillas de l...

Page 34: ... tilation press the button as indicated in the above illustration Um die obere Belüftung zu öff nen oder zu schließen den Schalter wie im Bild oben gezeigt drücken Per aprire o chiudere la ventila zione superiore spingere il bottone come indicato nell immagine Para abrir o cerrar la ventilación inferior pulsar el botón en el sentido arriba indicado OPEN CLOSE 34 Manuel RSJ V03 indd 34 06 12 12 15 ...

Page 35: ...ides an organised air flow over the surface of the head Belüftung der Innenhelmausstattung Die obere Belüftung sorgt für eine Luftzirkulation am Kopf Ventilazione superiore La ventilazione superiore consente una circolazione d aria organizzata sulla superficie della testa Ventilación de la cofia interior La ventilación superior permite hacer circular el aire por la superficie de la cabeza 35 Manue...

Page 36: ...ou d une source de chaleur importante 4 à une mauvaise utilisation conditions anormales aquatique par exemple man que d entretien ou de soin 5 à un vieillissement dû à l usure normale des tissus et mousses internes de l aspect des parties externes ou de l écran rayures griffes etc 6 à l exposition anormale et prolongée aux UV en particulier pour les couleurs des décors D autre part SHARK ne peut r...

Page 37: ...ult or material defect will be covered by the SHARK warranty Limitations If during the warranty period 5 years as from the date of purchase a problem covered by the warranty were to arise SHARK through the intermediary of its sales network undertakes to repair or replace any defective components up to a maximum limit which is the purchase value of the helmet Any labour costs are normally paid by t...

Page 38: ...ive elements associated with specific produc tion runs and or limited editions In addition the natural deterioration of colours over a period of time can cause mismatching in the adaptation of colours of spare parts If SHARK is unable to carry out the repair for technical reasons or because a com ponent is not available SHARK undertakes to make the customer an advantageous offer taking account of ...

Page 39: ...zer oder einen Dritten Klebstoff Aufkleber Farbe Schraube usw 3 Benutzung oder Kontakt mit chemi schen Produkten u a Brennspiritus auf dem Visier oder zu starken Hitzequellen 4 schlechter Behandlung ungewöhnli che Bedingungen z B hohe Feuchtigkeit fehlende Wartung und Pflege 5 Alterung durch normalen Gebrauch der inneren Stoffe und Dämmung der äuße ren Oberfläche oder des Visiers Kratzer Streifen ...

Page 40: ...ardo al prodotto nei seguenti casi Ogni danno causato da 1 Una caduta o incidente 2 Una modifica tecnica effettuata dall utente o da terzi colla adesivo verniciatura viti ecc 3 Utilizzo o contatto con prodotti chimici dannosi incluso alcol denaturato durante la pulizia della visiera o fonti di calore partico larmente intense 4 Uso incorretto condizioni anormali es sottacqua assenza di manutenzione...

Page 41: ...r todas sus necesidades Para su seguridad y la de su pasajero debe respetar todas las reglas habituales de segu ridad cuando use su vehículo de dos ruedas La garantía SHARK 5 AÑOS garantiza al comprador inicial que cualquier posible fallo de fabricación o defecto de material va a ser cubierto por la garantía SHARK Limitaciones Si durante el periodo de garantía 5 años a partir de la fecha de compra...

Page 42: ...ficar al distribuidor el problema que ha surgido y entregarle el casco que es objeto de la reclamación junto con original o fotocopia de la hoja de garantía cumplimentada en el momento de la compra del casco Esta garantía no afecta ni altera de ninguna manera los derechos legales del compra dor según lo estipulado en el reglamento 1999 44CE Los efectos de esta garantía específica y limitada expira...

Page 43: ...ment SHARK behält sich das Recht vor die Qualität der Herstellung zu verbessern Die in diesem Dokument enthaltenen Bilder sind der alleinige Besitz von SHARK Jede Vervielfältigung ist untersagt Il presente manuale d istruzioni non è un documento contrattuale SHARK si riserva il diritto di ottimizzare la qualità della produzione Le immagini riportate nel presente documento sono di proprietà esclu s...

Page 44: ...Das Visier muss sorgfältig behandelt werden Jeder Stoss und jeder Abrieb sind zu vermeiden Zum Abbau und Wiedereinbau richten Sie sich bitte genau nach der anliegenden Gebrauchsanweisung Dieses Visier ist aus Polycarbonat Um die gute optische Qualität des Visiers und der Beschichtungen zu erhalten benutzen Sie weder Lösungsmittel Benzin Polierpaste noch ähnliche Produkte zum Reinigen Wir empfehlen...

Reviews: