background image

83

82

RO

Explicarea prescurtărilor

Material termoplastic:
ABS = carcasă din acrilonitril-butadien-stiren-amestec polimerizat
(HD)PE = carcasă din polietilenă de înaltă densitate
PP = carcasă din polipropilenă
Material rezistent la căldură:
UP-GF = carcasă din poliester din fibră de sticlă
PF-SF = carcasă din fenol-textil 

Etichetare

Explicații cu privire la etichetă

EN 397

Norma europeană conform căreia se eliberează aprobarea

       0299

Numărul organismului de control

       01/2016

Exemplu pentru luna și anul în care a fost produsă casca (ianuarie 2016)

–20 °C  sau  –30 °C

în funcție de caz

Temperatură foarte scăzută (conform DIN EN 397)

–20 °C = cască pentru utilizare la temperaturi scăzute  
(de ex. în aer liber, la temperaturi foarte scăzute)  
–30 °C = cască ce se poate utiliza în camere frigorifice

+150 °C

Temperatură foarte ridicată (conform DIN EN 397)

Cască ce se poate utiliza în timpul lucrărilor la temperaturi foarte ridicate 
(de ex. cuptor deschis).

440 V AC

Izolare electrică (conform DIN EN 397)

Cască ce poate proteja purtătorul în cazul unui contact neintenționat, de 
scurtă durată cu conductori sub tensiune,  
cu o tensiune alternativă de până la 440 de Volți.

MM

Stropi de metal (conform DIN EN 397)

Cască pentru utilizarea în timpul lucrărilor cu metal topit (de ex. în turnătorie).

LD

Deformare laterală (conform DIN EN 397)

Rigiditate laterală sporită.

Izolare electrică pentru lucrări la instalații de joasă tensiune (conform DIN 
EN 50365)

Cască pentru utilizarea în timpul lucrărilor sub tensiune sau în apropierea unor 
componente aflate sub tensiune până la 1000 V în cazul curentului alternativ și 
până la 1500 V în cazul curentului continuu.

Antistatic, disipativ conform EN 60079-32-2 

Cască sigură din punct de vedere electrostatic, pentru utilizarea corespun-
zătoare în atmosfere potențial explozive, în toate zonele pentru grupele de 
explozie I și II.

Definiția clasei în conformitate cu DIN EN 50 365

Clasa căștii

Supunere la solicitare 

alternantă  

kV (valoare efectivă)

Curent de test a solicitării 

alternante  

mA (valoare efectivă)

Verificare  

străpungere 

kV  

(valoare efectivă)

0

5

3,5

10

COMPLETARE PENTRU CĂȘTILE CU PROTECȚIE INTEGRATĂ 

PENTRU OCHI

Geamul de protecție îndeplinește norma europeană DIN EN 166 și oferă o protecție corespunzătoare împotriva 
efectelor mecanice (de ex. șpan metalic de la freze sau strunguri), precum și împotriva deteriorării cauze de piese 
mici. Proprietățile optice corespund clasei 2.

Montarea și demontarea geamului de protecție

Mai întâi, trageți geamul de protecție cât mai mult în afară. Apăsați pe suporturile frontale din structura interioară (pe 
partea cu cozorocul) și trageți-le în spate, prin nișele geamului de protecție, din șina de suport a căștii. Apoi, desfaceți 
încheietorile cu ajutorul unei monezi sau unei șurubelnițe și rotiți la 45 de grade în sensul invers acelor de ceasornic 
până simțiți o ușoară rezistență (atenție: încheietorile pot cădea în timpul acestui proces). Îndepărtați și depozitați 
încheietorile și geamul de protecție. Pentru montare, urmați instrucțiunile în ordinea inversă.

Montarea și demontarea geamului de protecție CROSS

®

LINE

Mai întâi, trageți geamul de protecție cât mai mult în afară. Apăsați pe suporturile frontale din structura interioară 
(pe partea cu cozorocul) și trageți-le în spate, prin nișele geamului de protecție, din șina de suport a căștii.  
Desprindeți geamul de protecție de pe șinele de fixare. Pentru montare, urmați instrucțiunile în ordinea inversă. 
Pentru montarea ulterioară a geamului de protecție de la căștile din gama Cross

®

Line Serie, vă rugăm să respectați 

instrucțiunile livrate alături de acesta.

Explicații privind etichetarea (prescurtările) de pe viziera de protecție: AS 2 F K

AS = Identificare producător (SCHUBERTH GmbH)
2 = clasă optică 2
F = Rezistență la piese desprinse cu o energie de impact de 45 m/s
K = Rezistență a suprafeței împotriva deteriorării cauzate de piese de mici dimensiuni

  AVERTIZARE:

 Efectul de protecție este atins numai atunci când geamul de protecție este montat pe întreaga 

durată a staționării în zonele în care pot apărea pericole care pot afecta vederea sau ochii.

  AVERTIZARE:

 Atunci când purtați accesorii pentru protecția ochilor peste ochelari de corecție, nu este exclus 

riscul ca purtătorul să fie pus în pericol din cauza energiei care este transmisă în timpul impactului. Temperaturile 
ridicate micșorează efectul de protecție al vizierei; în acest caz nu este garantată protecția mecanică sau împotriva 
pieselor desprinse. 

Curățare

Pentru curățare, vă rugăm nu folosiți benzină, uleiuri, solvenți sau alte substanțe agresive. Pentru îndepărtarea 
prafului, murdăriei sau a altor impurități, vă rugăm să folosiți exclusiv cu cârpă moale, un amestec de apă cu săpun sau 
un detergent slab. Pentru uscarea unui geam de protecție se recomandă să folosiți o cârpă sau șervețele care nu lasă 
scame. Alte soluții de curățare pot afecta stratul superior al geamului și pot cauza deteriorări. Pentru dezinfectarea 
vizierei se recomandă utilizarea soluției “Heliosept

®

 Medical Spray”.

Durata de utilizare și inspectarea

Durata de utilizare a vizierei depinde de domeniul de utilizare al acesteia. În acest sens, vă rugăm să efectuați inspecții 
periodice ale vizierei și ale modului de prindere. În cazul unor deteriorări vizibile sau al unor limitări în vizibilitate 
(cauzate, de exemplu, de zgârieturi, fisuri, zone mate, colorări sau impurități) este necesar să înlocuiți viziera. Durata 
maximă de utilizare a vizierei nu trebuie să depășească 3 ani.

  AVERTIZARE:

 în cazul unor modificări aduse vizierei, respectiv sistemului de prindere (de exemplu prin găurire, 

printre altele), efectul protectiv este parțial sau total anulat. În același timp, se anulează orice răspundere sau garanție 
venită din partea producătorului sau distribuitorului.

Depozitare și transport

Vizierele de protecție se depozitează într-un loc uscat, răcoros și ferit de praf. Este recomandabil ca în timpul 
depozitării să se evite expunerea la razele solare. Viziera se poate transporta în pungi de plastic, dacă aceasta este 
înfășurată în mod corespunzător în hârtie de ambalat.

Summary of Contents for 80 MasterGuard (L+K)

Page 1: ...1 MANUAL INDUSTRIAL SAFETY ...

Page 2: ... NL PL IT NO SL PT TR RO FR SE CZ EN ES HU DEUTSCH 10 14 NEDERLANDS 30 34 POLSKI 55 59 ENGLISH 15 19 ESPAÑOL 35 39 MAGYAR 60 64 FRANÇAIS 20 24 SVENSK 40 44 ČESKY 65 69 ITALIANO 25 29 NORSK 45 49 SLOVENŠČINA 70 74 TÜRKÇE 75 79 ROMANIA 80 84 PORTUGUÊS 50 54 ...

Page 3: ...n Tamaño Símbolo del material Requisito adicional Letra de identi ficación Forro Suspensión de 6 puntos SE Modell Märkbokstav Storlek Materialtecken Tilläggskrav Märkbokstav Inredning 6 punktsupphängning NO modell Kodebrev Størrelse Materialsymbol Tilleggskrav Kodebrev Innvendig design 6 punkt oppheng Modelo PT Letra de identi ficação Tamanho Símbolo do material Requisito adicional Letra de identi...

Page 4: ...rea di ventilazione dovuta allo spazio maggiore non ha effetti negativi sui test richiesti dalla norma DIN EN 397 L K portalampada e cablaggio NL OPMERKINGEN Alleen voor helmmodellen zonder ventilatie 4 puntsophanging Antistatisch getest volgens DIN EN 60079 32 2 Elektrostatisch veilig en geschikt voor gebruik zoals bedoeld in explosiegevaarlijke gebieden in alle zones voor explosiegroepen I en II...

Page 5: ... oblastech s nebezpečím výbuchu ve všech zónách skupin výbuchů I a IIA 1 Typ přilby EuroGuard v provedení Lesní dělník a Lesní dělník v reflexním oranžovém provedení alternativní prodejní označení EuroGuard V překračuje max celkovou plochu větrání 450 mm bod 4 9 větrání podle DIN EN 397 Navýšení celkové plochy větrání pomocí vikýřového větrání nemá žádné nepříznivé dopady na žádnou z nutných zkouš...

Page 6: ...alen unterliegen keiner Einwirkung durch das Sonnenlicht UV Strahlen und verfügen über eine hervorragende Alterungsbestandigkeit geringe Versprödung Die Be nutzungsdauer dieser Helme wird hauptsächlich durch mechanische Beschädigung begrenzt SCHUBERTH Helme aus duroplastischem Material sollten nicht länger als 10 Jahre ab Herstell datumeingesetzt werden Da die Innenausstattungen der duroplastische...

Page 7: ...hen Eigenschaften entsprechen der Klasse 2 Ein und Ausbau der Sichtscheibe Ziehen Sie zunächst die Sichtscheibe so weit wie möglich heraus Drücken Sie anschließend die beiden vorderen Kunststoffhalter der Innenausstattung Schirmseite von unten aus ihren Führungen in der Helmschale und ziehen Sie diese durch die Aussparungen in der Sichtscheibe nach hinten Anschließend die außen an der Kalotte befi...

Page 8: ...n impact by partial destruction or damage to the helmet shell and lining and any helmet subjected to a severe impact should be replaced even if damage is not immediately recog nisable Users must also be aware of the danger that will result if contrary to the manufacturer s recommendations original parts of the helmet are altered or removed Helmets should not be adapted in any way for the attachmen...

Page 9: ...ully cleaned especially the outer surface according to the manufacturer s recommendations Warranty SCHUBERTH grants the original purchaser a warranty for material and manufacturing defects of 2 two years from the date of purchase if the helmet is used as intended SCHUBERTH s liability is limited at its sole discretion to either the repair or replacement of products that are demonstrably defective ...

Page 10: ...e excluded High temperatures reduce the visor s protective effect and protection against mechanical stress and impacting parts is not given under such conditions Cleaning Never use petrol oils solvents or other aggressive substances for cleaning Only use a soft cloth mild soapy water or mild detergent to remove dust dirt or other contaminants To dry the visor we recommend a lint free cloth or clea...

Page 11: ...rée de vie de ces casques est notamment restreinte par des dommages mécaniques Les casques SCHUBERTH qui sont en matériau thermodurcissable ne doivent pas être utilisés pendant plus de 10 ans à compter de la date de fabrication Étant donné que les équipements intérieurs des casques thermodurcissables sont fabriqués à partir d une matière thermoplastique ceux ci doivent être changés au moins deux f...

Page 12: ...ée simple attention les fixations rapides peuvent alors tomber Retirer et conserver en sécurité les fixations rapides et la visière Pour le montage procéder dans l ordre inverse Montage et démontage de la visière CROSS LINE Tout d abord retirer la visière le plus loin possible Appuyer ensuite par le dessous sur les deux supports avant en plastique de l équipement intérieur côté écran pour les sort...

Page 13: ...ne con chiusura micrometrica Regolazione per una dimensione minore della testa è sufficiente stringere sovrapponendo le due estremità della chiusura fino alla dimensione desiderata Regolazione per una dimensione maggiore della testa premere leggermente sulla fascia in corrispondenza delle marcature press e separare le due metà fino alla dimensione desiderata Versione con chiusura a vite Ruotando l...

Page 14: ...ta specialmente sulla superficie esterna in conformità alle indicazioni fornite dal produttore Garanzia SCHUBERTH rilascia all acquirente una garanzia per i difetti dei materiali e di fabbricazione per la durata di 2 due anni dalla data di acquisto nel caso in cui il casco venga utilizzato correttamente La responsabilità di SCHUBERTH si limita a sua esclusiva discrezione alla riparazione o alla so...

Page 15: ...nto Le alte temperature riducono l effetto protettivo della visiera in tali condizioni infatti non viene fornita la protezione contro le sollecitazioni meccaniche o gli urti provocati da parti in movimento Pulizia Non utilizzare in nessun caso benzina oli solventi o altre sostanze aggressive Usare solo un panno morbido acqua con un sapone delicato oppure un detersivo per rimuovere la polvere lo sp...

Page 16: ...onlicht uv stralen en zijn uitstekend bestand tegen ver oudering materiaal wordt in geringe mate broos De gebruiksduur van de helmen wordt hoofdzakelijk begrensd door mechanische beschadiging SCHUBERTH helmen gemaakt uit duroplastisch materiaal mogen niet langer dan 10 jaar na productiedatum worden gebruikt Omdat de binnenkant van de duroplastische helm is gemaakt uit thermoplastisch kunststof moe...

Page 17: ...ingen en het vizier en leg ze veilig weg Ga voor montage in omgekeerde volgorde te werk Het vizier monteren en demonteren CROSS LINE Trek eerst het vizier zo ver mogelijk naar buiten Druk vervolgens de beide voorste kunststofhouders van de binnenuitrusting aan de zijde van het scherm langs onderen uit hun geleidingen in de helmschaal en trek deze door de uitsparingen in het vizier achteruit Haak h...

Page 18: ...la cabeza en la parte posterior de la ca beza hasta conseguir la anchura deseada Ajuste para cabezas con una anchura mayor Presionar ligeramente la cinta para la cabeza en las dos marcas presionar y estirar las mitades de la cinta hasta que tengan la anchura deseada Variante con cierre de rosca Girando la rueda por ejemplo en el sentido contrario de las agujas del reloj reduce o aumenta la anchura...

Page 19: ...án pintura etc hay que limpiarlo con mucho cuidado especialmente la parte exterior siguiendo las indicaciones del fabricante del casco Garantía SCHUBERTH da una garantía al comprador original en caso de un uso adecuado del casco una garantía para fallos de fabricación o materiales de 2 dos años a partir de la fecha de la compra La garantía de SCHUBERTH se limita a discreción propia a la reparación...

Page 20: ...transferencia del impacto Las altas temperaturas reducen las propiedades protectoras del visor Bajo tales circunstancias no existe protección contra acciones mecánicas y el impacto de piezas Limpieza Para la limpieza no use bajo ninguna circunstancia gasolina aceites disolventes u otras sustancias agresivas Use solo un paño suave un jabón suave o detergente para eliminar el polvo la suciedad u otr...

Page 21: ... termohärdande material ska inte användas i mer än 10 tio år efter tillverkningsdatumet Eftersom inredningen i termohärdande hjälmar är tillverkad av termoplast måste den bytas minst två gånger under brukstiden hit räknas även mikrokrackelering i ytstrukturen som i samband med fukt med tiden kan leda till materialutmattning hos hjälmskalet Termoplastiska hjälmskal Hjälmskal av termoplastiskt mater...

Page 22: ...lasthållare visirsidan under ifrån ur deras spår i hjälmskalet och dra bak dem genom urtagen i siktskivan Haka loss siktskivan från styrskenorna Montera tillbaka siktskivan genom att följa anvisningarna i omvändning ordning För montering i efterhand av siktskivan i hjälmar i Cross Line serien se medföljande monteringsanvisning Förklaring av märkningen förkortningen på visirskivan AS 2 F K AS Tillv...

Page 23: ... skal ikke festes på anvisingen til produsenten av hjelmen Justering av hodeomkretsen Variant sperreanordning Innstilling av en mindre hodebredde Skyv enkelt sammen begge endene av hodebåndet som ligger i baksiden av ho departiet frem til ønsket hodebredde er nådd Innstilling av en større hodeomkrets Trykk hodebåndet lett sammen på begge plassene markert med press og trekk hodebåndholderen fra hve...

Page 24: ... overflate i henhold til produsentens anbefalinger om rengjøring av utsiden av hjelmen Garanti SCHUBERTH gir den opprinnelige kjøperen garanti for material og produksjonsfeil på 2 to år fra kjøpsdatoen dersom hjelmen brukes som beregnet Ansvaret som ligger på SCHUBERTH er begrenset til eget skjønn for enten reparasjon eller erstatning av produkter som er påviselig defekt i garantiperioden Hjelmen ...

Page 25: ...seffektene til visiret beskyttelse mot mekanisk belastning og påvirkende deler bør ikke utsettes for slike forhold Rengjøring Bruk aldri bensin olje løsemidler eller andre aggressiver under rengjøringen Bruk utelukkende en fuktig klut midt såpeblanding eller vaskemiddel for å fjerne smuss eller andre tilsmussinger For tørking av en linse anbefaler vi en lofri klut eller rengjøringspapir Andre reng...

Page 26: ...cia ao envelhecimento ressecamento reduzido O período de utilização destes capacetes é limitado principalmente devido a danos mecânicos Os capacetes SCHUBERTH de plástico termoendurecível não devem ser utilizados mais do que 10 anos após a data de produção Como os interiores dos capacetes de plástico termoendurecível são fabricados em plástico termoendurecível estes devem ser substituídos no mínim...

Page 27: ...de um quarto de uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até um ligeiro encosto cuidado os fechos rápidos podem cair durante este processo Remova os fechos rápidos e a viseira e guarde os num local seguro Prossiga na sequência inversa para montar Montagem e desmontagem da viseira CROSS LINE Em primeiro lugar puxe a viseira o máximo possível para fora Em seguida pressione ambos os...

Page 28: ...a z zapadką Ustawienie mniejszej szerokości głowy Wystarczy przesunąć oba końce opaski z tyłu głowy do żądanej szerokości głowy Ustawienie większej szerokości głowy Lekko dociśnij opaskę na dwóch symbolach press i pociągnij pół opaski do żądanej szerokości głowy Wariant z zakrętką Obracając zakrętkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara można regulować szerokoś...

Page 29: ...o zanieczyszczenia olej smoła farba itp należy go dokładnie oczyścić zwłaszcza powierzchnię zewnętrzną zgodnie z zaleceniami producenta Gwarancja SCHUBERTH udziela pierwszemu nabywcy gwarancji na wady materiałowe i produkcyjne na okres 2 dwóch lat od daty zakupu pod warunkiem że kask jest używany zgodnie z przeznaczeniem Odpowiedzialność firmy SCHUBERTH jest ograniczona według własnego uznania do ...

Page 30: ...nny wizjera w takich warunkach nie jest zapewniona ochrona przed naprężeniami mechanicznymi ani uderzeniami przez inne elementy Czyszczenie Do czyszczenia nie wolno używać benzyny olejów rozpuszczalników lub innych agresywnych substancji Do usuwa nia kurzu brudu lub innych zanieczyszczeń należy używać wyłącznie miękkiej ściereczki łagodnej wody z mydłem lub detergentu Do osuszania szyb zaleca się ...

Page 31: ...árt a napfény az UV sugarak és kiemelkedően öregedésállók csekély mértékben ridegednek Ezen sisakok hasz nálati időtartamát elsősorban a mechanikai károsodások határozzák meg Ne használja a hőre keményedő anyagból készült SCHUBERTH sisakokat a gyártási dátumtól számított 10 évnél hosszabb ideig Mivel a hőre keményedő sisakok belső részei hőre lágyuló műanyagból készülnek ezeket a használati időtar...

Page 32: ...yed fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba enyhe ütközésig Vigyázat A villámzárak kieshetnek Vegye ki a villámzárakat és a lencsét és tegye félre őket biztos helyre A beszereléshez járjon el fordított sorrendben A CROSS LINE lencséjének be és kiszerelése Először húzza ki a lencsét amennyire csak lehet Ezután tolja ki a belső rész ellenző felőli oldal két elülső műanyag tartóját alul...

Page 33: ...kosti hlavy Varianty s ráčnovým mechanismem Nastavená na menší velikost hlavy Oba konce výztužného pásku na zadní straně jednoduše přitáhněte na požado vanou délku Nastavená na větší velikost hlavy Výztužný pásek na obou značkách press lehce stiskněte a poloviny pásku vytáhněte na požadovanou velikost Varianta s otočným mechanismem Velikost hlavy zvětšujete nebo zmenšujete otáčením kolečka ve směr...

Page 34: ...tuje prvnímu kupujícímu při dodržení použití v souladu s určeným účelem záruku na vady materiálu a výrobní vady po dobu 2 dvou let od data nákupu Záruka společnosti SCHUBERTH se podle jejího vlastního uvážení omezuje buď na opravu nebo výměnu výrobků u nichž budou v záruční době prokázány vady Přilba se nesmí odchylovat od původního stavu a nebo nesmí být poškozena použitím které nebude v souladu ...

Page 35: ...oty snižují ochranný účinek krytu za určitých podmínek nebude chránit proti mechanickému namáhání a zasahujícím částicím Čištění K čištění nikdy nepoužívejte benzin oleje rozpouštědla nebo jiné agresivní látky Pro odstranění prachu špíny nebo jiných nečistot používejte výlučně měkké kusy látky jemný mýdlový roztok nebo mycí prostředky Pro osušení krytu očí doporučujeme hadr nepouštějící žmolky neb...

Page 36: ...arki UV žarki ne vplivajo na duroplastične lupine čelad ki imajo izjemno odpornost na staranje nizka stopnja krhkosti Trajanje uporabe teh čelad v glavnem omejujejo mehanske poškodbe Čelad podjetja SCHUBERTH iz duroplastičnih materialov ni dovoljeno uporabljati dalje od 10 let od datuma proizvodnje Ker imajo notranjosti duroplastičnih čelad zaključen sloj izdelan iz termoplastičnih umetnih materia...

Page 37: ...strani lupine odvitje s kovancem ali izvijačem in jih obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca za četrt obrata dokler ne začutite lažjega upora pozor hitra zapirala lahko odpadejo Odstranite hitra zapirala in vizir ter jih varno odložite Pri namestitvi upoštevajte ista navodila vendar v obratnem vrstnem redu Namestitev in odstranitev vizirja CROSS LINE Vizir do konca povlecite navzven Nato pritis...

Page 38: ...alı veya yapıştırılmalıdır Baş büyüklüğü ayarı Tırtıklı bantlı modeller Daha küçük bir baş genişliği ayarı Baş bandının her iki ucunu başın arkasında istenen genişliğe gelene kadar birbirine doğru kaydırın Daha büyük bir baş genişliği ayarı Baş bandını press bastırın işaretli yerlerden karşılıklı olarak hafifçe bastırın ve bant parçalarını istenen genişliğe gelinceye kadar çekerek uzatın Dişli çar...

Page 39: ...aret kirli ise yağ boya vb bulaştıysa özellikle de dış yüzeyi üreticinin tavsiyelerine uygun olarak temizlenmelidir Garanti SCHUBERTH ilk alıcıya baretin doğru kullanımı durumunda malzeme ve üretim kusurlarına karşı satın alma tarihinden itibaren 2 iki senelik bir garanti sunar SCHUBERTH in sorumluluğu kendi takdirine bağlı olarak garanti süresi içinde arızalandığı kanıtlanabilen ürünlerin onarımı...

Page 40: ...ertaraf edilemez Yüksek sıcaklıklar vizörün koruyucu etkisini azaltır mekanik etkilere ve çarpan parçalara karşı koruma bu tür koşullar altında mevcut olmaz Temizlik Temizlik için asla benzin petrol çözücü ya da başka agresif temizleyici maddeler kullanmayın Toz ve kirleri temizlemek için sadece yumuşak bir bez hafif sabunlu su veya bulaşık deterjanı kullanın Vizörü kurulamak için hav bırakmayan b...

Page 41: ... și prezintă o rezistență foarte mare la îmbătrânire fragilitate redusă Durata de utilizare a acestor căști este limitată de deteriorările de ordin mecanic Căștile SCHUBERTH din material termorezistent nu trebuie să fie utilizate mai mult de 10 ani de la data producției Echipările interioare ale căștilor termorezistente din plastic termorezistent trebuie schimbate de cel puțin două ori în timpul p...

Page 42: ... depozitați încheietorile și geamul de protecție Pentru montare urmați instrucțiunile în ordinea inversă Montarea și demontarea geamului de protecție CROSS LINE Mai întâi trageți geamul de protecție cât mai mult în afară Apăsați pe suporturile frontale din structura interioară pe partea cu cozorocul și trageți le în spate prin nișele geamului de protecție din șina de suport a căștii Desprindeți ge...

Page 43: ...ais ou de etiquetas autocolantes e o tratamento com solventes cola ou tintas so pode ser efectuado de acordo com as indicacoes do fabricante Para mais informacoes queira consultar estas instrucoes WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA Aby zapewnić bezpieczną ochronę hełm musi pasować lub zostać dopasowany do obwodu głowy użytkownika Hełm ma za zadanie przejęcie energii uderzenia poprzez częściowe zni...

Page 44: ...u l application de solvants de colle ou de peinture Vous trouverez de plus amples informations dans le present manuel INDICAZIONI DI SICUREZZA Per assicurare una protezione efficace questo elmetto deve calzare perfettamente o essere opportunamente regolato alla dimensione della testa Mediante la parziale distruzione o il danneggiamento del guscio e dell imbottitura l elmetto deve essere in grado d...

Reviews: