10
Motor einstellen / Réglage du moteur /
Regolazione del motore / Setting the motor
Somfy Orea WT
1
Motor durch Monteur an Prüfkabel anschliessen /
Faire raccorder le câble de contrôle au moteur par le monteur /
Far collegare il motore al cavo di prova dall’installatore /
Have the installer connect the motor to the test cable
2
Laufrichtung überprüfen /
Vérifier le sens de rotation /
Verificare la direzione di movimento /
Checking the running direction
DE
Stimmt die Laufrichtung nicht, müssen die Kabelanschlüsse schwarz und braun getauscht
werden.
FR
Si le sens de rotation est incorrect, vous devez permuter les connexions de câble
noir et brun.
IT
Se la direzione di movimento non è corretta, è necessario scambiare gli allacciamenti
dei cavi nero e marrone.
EN
If the running direction is not correct, the black and brown cable connections must
be switched.
3
Programmierungsmodus aktivieren /
Activer le mode programmation /
Attivare la modalità di programmazione /
Activating the programming mode
DE
Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso
L’ALTO/verso BASSO.
EN
Press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.
4
AUF-Richtung programmieren /
Programmer le sens Monter /
Programmare la direzione verso l’alto /
Programming the UP direction
DE
Die AUF-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Maintenir pressé la touche Monter jusqu’à ce qu’un mouvement Monter s’effectue.
IT
Tenere premuto il tasto SU fino a quando si verifica un movimento verso
L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press and hold the UP button until there is an UP/DOWN movement.
5
Untere Endlage programmieren /
Programmer la position finale inférieure /
Programmare la posizione finale inferiore /
Programming the lower limit position
DE
a. In die gewünschte untere Endlage fahren, Stoffstab darf nicht aufstehen!
b. Die AUF-Taste 1 s drücken, loslassen und erneut 3 s gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.
FR
a.
Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!
b. Presser la touche MONTER 1 seconde, relâcher et presser de nouveau 3 secondes jusqu’à
ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere!
b. Premere per 1 s il tasto SU, rilasciarlo e tenerlo premuto nuovamente per 3 s fino a
quando avviene un movimento verso L’ALTO/verso il BASSO.
EN
a. Move it to the desired lower limit position. End rail may not protrude!
b. Press the UP button for 1 s, release and press it again for 3 s and hold it down until
there is a UP/DOWN movement.
6
Programmierungsmodus deaktivieren /
Désactiver le mode de programmation /
Disattivare la modalità di programmazione /
Deactivating the programming mode
DE
Aus der unteren Endlage herausfahren. Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.
FR
Remonter de la position finale inférieure. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER
jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
Spostarsi dalla posizione finale inferiore. Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si
verifica un movimento verso L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Move it out of the lower limit position. Press and hold the UP/DOWN button until there is an
UP/DOWN movement.
7
Back-Release-Funktion aktivieren /
Activer la fonction Back-release /
Attivare la funzione back-release /
Enabling the back-release function
DE
a. In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt.
b. Nochmals die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
c. Ca. 400 mm AB-Richtung fahren.
d. Kontrollieren, ob aus der oberen Endlage AB gefahren wird.
FR
a. Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
b. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
c. Baisser environ 400 mm.
d. Contrôler que le mouvement Baisser s’effectue de la position finale supérieure.
IT
a. Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta
automaticamente.
b. Tenere nuovamente premuto il tasto SU/GIU fino a quando si verifica un movimento verso
L’ALTO/verso il BASSO.
c. Spostare di ca. 400 mm verso il BASSO.
d. Controllare se ci si sposta in BASSO dalla posizione finale superiore.
EN
a. Move it to the upper limit position until the motor automatically stops.
b. Again press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.
c. Move it approx. 400 mm in the DOWN direction.
d. Check whether the upper limit position moves DOWN.
8
Programmierung löschen /
Suppression de la programmation /
Cancellazione della programmazione /
Deleting the programming
DE
Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis 2 × eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce que 2 mouvements
MONTER/BAISSER s’effectuent.
IT
Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso
L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement twice.
Somfy Maestria io
1
Motor durch Monteur an Stromnetz anschliessen /
Faire raccorder le moteur au secteur par le monteur /
Far collegare il motore alla rete elettrica dall’installatore /
Have the installer connect the motor to the mains
2
Programmierungsmodus aktivieren /
Activer le mode programmation /
Attivare la modalità di programmazione /
Activating the programming mode
DE
Die AUF- und AB-Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Presser simultanément les touches MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
Tenere premuti contemporaneamente i tasti SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento
verso L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press the UP and DOWN buttons at the same time and hold down until there is an
UP/DOWN movement.
3
Laufrichtung überprüfen /
Vérifier la direction /
Verificare la direzione di movimento /
Checking the running direction
DE
Stimmt die Laufrichtung nicht, die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung
erfolgt.
FR
Si la direction est incorrecte, presser la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
Se la direzione di movimento non è corretta, tenere premuto il tasto my fino a quando si
verifica un movimento verso L’ALTO/verso il BASSO.
EN
If the running direction is not correct, press the my button down until there is an UP/DOWN
movement.
4
Untere Endlage programmieren /
Programmer la position finale inférieure /
Programmare la posizione finale inferiore /
Programming the lower limit position
DE
a. In die gewünschte untere Endlage fahren. Stoffstab darf nicht aufstehen!
b. Die AUF- und my-Taste gedrückt halten, bis der Antrieb selbstständig losfährt.
c. Antrieb in den oberen Endanschlag fahren lassen.
FR
a.
Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!
b. Presser les touches MONTER et my jusqu’à ce l’entraînement démarre de lui-même.
c. Laisser monter jusqu’à la butée finale supérieure.
IT
a. Portarsi nella posizione finale desiderata. La barra finale non deve sporgere!
b. Tenere premuti i tasti SU e my fino a quando il motore parte automaticamente.
c. Far spostare il motore nella posizione finale superiore.
EN
a. Move it to the desired lower limit. End rail may not protrude!
b. Press the UP and my button and hold until the drive moves independently.
c. Let the drive move to the upper limit stop.
5
Programmierung abspeichern /
Sauvegarder la programmation
/ Salvare la programmazione /
Save the programming
DE
Die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Maintenir pressé la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
Tenere premuto il tasto my fino a quando si verifica un movimento verso
L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press and hold down the my button until there is an UP/DOWN movement.
6
Programmierungsmodus deaktivieren (Sender-Rückseite) /
Désactiver le mode de programmation (au verso de
l’émetteur) /
Disattivare la modalità di programmazione (retro del trasmettitore) /
Deactivating the programming
mode (rear side of the transmitter)
DE
Prog.-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Maintenir pressé la touche Progr. jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER
s’effectue.
IT
Tenere premuto il tasto di programmazione fino a quando si verifica un movimento verso
L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Press and hold down the Prog. button until there is an UP/DOWN movement.
7
Back-Release-Funktion aktivieren /
Activer la fonction Back-release /
Attivare la funzione back-release /
Activating the back-release function
DE
In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt. Die AB- und my-Taste gleichzei-
tig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
Presser simultanément les touches Baisser et my jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT
Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta automaticamente.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti GIÙ e my fino a quando si verifica un movimento
verso L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Move it to the upper limit position until the motor automatically stops. Press the DOWN and
my button at the same time until there is an UP/DOWN movement.
8
Programmierung löschen /
Suppression de la programmation /
Cancellazione della programmazione /
Deleting the programming
DE
Doppelte Netztrennung: 2 × Ein/Aus (je 10 s)
à
Antrieb fährt an. Prog.-Taste gedrückt
halten, bis 2 × AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR
Double séparation du secteur: 2 × on/off (10 s)
à
l’entraînement se met en marche.
Presser la touche Progr. jusqu’à ce que 2 mouvements MONTER/BAISSER s’effectuent.
IT
Doppia interruzione della corrente: 2 × on/off (10 s)
à
Il motore si avvia. Tenere premuto
il tasto di programmazione fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso
L’ALTO/verso il BASSO.
EN
Double disconnection from the mains: 2 × on/off (10 s)
à
Drive starts up. Keep the Prog.
button pressed down until there are two UP/DOWN movements.
my
my
my
my
my
my
my