Scanic Astute 250 PRO Operating Instructions Manual Download Page 8

température ambiante avant de le mettre en 
service, sous peine de l'endommager par l'eau de
condensation !

Protéger le produit contre les poussières ! La 
poussière peut diminuer l'isolation électrique et
ainsi provoquer des décharges électriques 
mortelles !
Uniquement utiliser ce produit à une altitude 
comprise entre - 20 m et 2000 m par rapport au
niveau de la mer !

Ne pas utiliser le produit en cas d'orage sous peine
de risques de destruction par une surtension !

Absolument respecter un écart minimum de 1,5 m
par rapport aux objets éclairés !

5. Installation

Ce produit peut être utilisé debout ou suspendu. 

Face inférieure

I. Crochet (non fourni)
II. Crochet Omega avec fermeture rapide
III. Câble de sécurité (non fourni)
IV. Boîtier
V. Dispositif de fixation de sécurité
VI. Mousqueton (non fourni)
VII. Fixation Omega (vissée)

Ne pas effectuer l'installation si vous détectez le
moindre signe d'endommagement sur ce 
projecteur ! Veuillez alors faire réparer votre 
projecteur par votre revendeur spécialisé Scanic.

Scanic décline toute responsabilité pour les dégâts
matériels ou personnels résultants d'une 
installation incorrecte !

En cas d'utilisation debout, il est indispensable que
l'appareil soit installé sur un support parfaitement
plane, massif, antifeu et exempt de toutes 
secousses et vibrations.

L'installation de ce projecteur ne doit être réalisée
que par des techniciens professionnels qualifiés !

Betrieb genommen werden, wenn es
Zimmertemperatur erreicht hat, da das dabei 
entstehende Kondenswasser es unter Umständen
zerstören kann!

Das Produkt muss vor Staub geschützt werden!
Staub kann die Schutzisolierung reduzieren, was zu
tödlichen Stromschlägen führen kann!

Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20
m unter bis 2000 m über Normalnull (NN) in Betrieb
genommen werden!

Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben 
werden, da ansonsten eine Zerstörung durch 
Überspannung droht!

Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von
1,5 m zu den beleuchteten Objekten betrieben 
werden!

5. Installation

Sie können das Produkt aufgehangen und stehend
betreiben. 

Unterseite

I. Haken (nicht im Lieferumfang)
II. Omega Haken mit Schnellverschluss
III. Sicherheitsseil (nicht im Lieferumfang)
IV. Gehäuse
V. Vorrichtung für Sicherheitsbefestigung
VI. Karabiner (nicht im Lieferumfang)
VII. Omega Halter (angeschraubt)

Wenn dieses Lichteffektgerät irgendwelche
Anzeichen von Beschädigung aufweist, darf eine
Installation nicht vorgenommen werden! Lassen Sie
in diesem Fall das Lichteffektgerät durch Ihren
Scanic-Fachhändler reparieren.

Scanic übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für durch unsachgemäße Installation ent-
standene Sach- oder Personenschäden!

Das Gerät darf stehend nur senkrecht auf einem
absolut planen, massiven, feuerfestern, erschütte-
rungs- und schwingungsfreien Untergrund instal-
liert werden.

Eine Installation dieses Lichteffektgerätes kann nur
durch ausreichend geschultes, professionelles
Personal durchgeführt werden!

operation once it has reached ambient 
temperature, since the condensation created by
the difference in temperature may destroy the 
device!

Protect the product against dust! Dust may reduce
the protective insulation, which may cause fatal
electric shocks!

The product must be operated at altitudes ranging
between 20 m below and 2000 m above sea level
only!

The product must not be operated during thunder
storms; risk of destruction from surge voltages!

The product must be operated at a minimum
distance of 1,5 m to lit objects only!

5. Installation

This product can be operated suspended or as a
stand-alone system.

Undersurface

I. Hook (not included in delivery)
II. Omega Hook with snap closing
III. Safety arrester cable (not included in delivery)
IV. Housing
V. Fixture for safety arrester cable
VI. Carabiner (not included in delivery)
VII. Omega bracket (screwed on)

Should your Scanic lighting effect show any signs of
damage, do not install the device! In this case, have
your lighting effect repaired by your specialised
Scanic dealer.

Scanic does not accept responsibility or liability for
damage to property or personal injury resulting
from an improperly installation!

As a stand-alone system the device must be 
installed vertically on an absolut planar, firm, 
fireproof, shock- and vibration-free surface.

The installation of this lighting effect must be 
carried out by trained and professional staff! 

8

1.   Tête du projecteur
2.   Lentille de l'objectif
3.   Bras du projecteur
4.   Base
5.   Microphone
6.   Écran ACL
7.   DEL : Power
8.   DEL : DMX-Out (jaune) + DMX-In (verte)
9.   Molette Jog-Wheel 
10. Compartiment ampoule
11. Vis de fixation
12. Fusible
13. Branchement secteur
14. Sortie DMX
15. Entrée DMX
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Poignée de transport
18. Lentille visse

Le Scanic fonctionne au choix dans les modes DMX,
Master/Slave et Stand/Alone avec commande par la
musique (microphone intégré).

En mode DMX, tous les appareils Scanic doivent
être raccordés avec un câble DMX (XLR) 3 broches
en vente dans le commerce et un contrôleur 
DMX-512.

Raccorder à présent la sortie -14- du premier 
appareil avec l'entrée -15- du deuxième appareil, la
sortie du deuxième appareil avec l'entrée du 
troisième, etc.

Pour terminer, brancher la fiche secteur sur une
prise de courant et allumer l'appareil en 
commutant l'interrupteur marche/arrêt -16-. La DEL
Power (rouge) -7- s'éclaire.

Au cours de la première mise en marche du 
produit, il peut se former de la fumée ou une odeur;
ceci n'est pas une panne. Toujours observer une
pause entre les allumages et extinctions de 
l'appareil ! Attendre au moins 15 minutes avant de
rallumer ou d'éteindre de nouveau l'appareil !

L'appareil ne démarre qu'après une phase de
chauffe et d'autotest.

Lorsque le Moving Head est prêt à fonctionner,
tourner la molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
"ADDR" soit affiché. Vous pouvez à présent 
sélectionner l'adresse DMX désirée sur l'appareil
avec la molette Jog-Wheel -9-. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer.
Pour synchroniser plusieurs projecteurs Scanic
Astute 250, indiquer une adresse de démarrage
identique.

La focalisation de la projection sur le modèle Astute
250 s'effectue en tournant la vis de réglage 
au-dessus de la lentille -18- .

Dès que l'appareil reçoit les données DMX, la DEL
DMX-In (verte) -8- s'éclaire.

Protocole DMX

Paramétrage

Lorsque l'appareil est prêt à fonctionner, 
manipuler :
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que 

" REVERSE PAN" soit affiché. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer et activer la fonction
("Y"). Le déplacement Pan (rotation horizontale)
est alors inversé. 

- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que 

"REVERSE TILT" soit affiché. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer et activer la fonction
("Y"). Le déplacement Pan (rotation horizontale)
est alors inversé. 

1. Projektorkopf
2. Objektivlinse
3. Projektorarm
4. Basis
5. Mikrofon
6. LCD-Display
7. LED: 

Power

8.  LED: DMX-Out (gelb) + DMX-In (grün)
9.

Jog-Wheel

10. Leuchtmittelfach
11. Befestigungsschrauben
12. Sicherung
13. Netzanschluss
14. DMX-Ausgang
15. DMX-Eingang
16. Ein-/ Ausschalter
17. Tragegriff
18. Einstellschraube

Das Scanic Gerät ist sowohl durch DMX-Betrieb,
Master/Slave Funktion und Stand/Alone Modus mit
Musiksteuerung (integriertes Mikrofon) zu 
betreiben.

Bei einem DMX-Betrieb müssen alle Scanic Geräte
mit einem handelsüblichen, 3poligen DMX-Kabel
(XLR) und einem DMX-512 Steuergerät verbunden
werden.

Verbinden Sie nun den Ausgang -14- des ersten
Gerätes mit dem Eingang -15- des zweiten Gerätes,
den Ausgang des zweiten Gerätes mit dem Eingang
des 3 Gerätes usw..

Schließen Sie den Netzstecker zunächst an die
Netzsteckdose an und schalten Sie das Gerät nun
mit dem Ein/Aus-Schalter -16- ein. Die Power LED
(rot) -7- leuchtet.

Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, kann es zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen; dies stellt keinen
Fehler dar. Vermeiden Sie es, das Produkt schnell
nacheinander mit dem Netz zu verbinden und es
wieder vom Netz zu trennen! Warten Sie immer 15
Minuten bis zur nächsten Inbetrieb-, bzw.
Außerbetriebnahme!

Das Gerät startet erst nach einer Aufwärm- und
Selbsttest-Phase.

Wenn der Moving Head startbereit ist, betätigen Sie
das Jog-Wheel -9- bis "ADDR" erscheint. Nun 
können Sie auf dem Gerät mit dem Jog-Wheel -9-
die gewünschte DMX-Adresse wählen. Bestätigen
Sie durch drücken des Jog-Wheels -9-.
Geben Sie mehreren Scanic Astute 250 PRO die
gleiche Startadresse, laufen sie synchron.

Das Fokusieren der Projektion am  Astute 250 PRO
ist manuell durch drehen der Einstellschraube -18-
oberhalb der Linse einzustellen.

Sobald der Astute DMX-Daten empfängt, leuchtet
die DMX-In LED (grün) -8-.

DMX-Protokoll

Setting

Wenn das Gerät startbereit ist, betätigen Sie:

- das Jog-Wheel -9- bis " REVERSE PAN" erscheint.

Durch drücken des Jog-Wheels -9- bestätigen Sie
und können nun die Funktion aktivieren ("Y"). Die
Pan- (horizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt
nun umgekehrt. 

- das Jog-Wheel -9- bis " REVERSE TILT" erscheint.

Durch drücken des Jog-Wheels -9- bestätigen Sie
und können nun die Funktion aktivieren ("Y"). Die
Pan- (horizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt
nun umgekehrt.

1.   Projector head
2.   Objective lens
3.   Projector arm
4.   Base
5.   Microphone
6.   LCD-display
7.   LED: Power (red)
8.   LED: DMX-Out (yellow) + DMX-In (green)
9.    Jog-Wheel 
10. Bulb compartment
11. Fixing Screw
12. Fuse
13. Power supply
14. DMX input
15. DMX output
16. ON/ OFF switch
17. Carrying handle
18. Adjusting Screw

The Scanic device can be operated by DMX 
operation, Master/Slave function and Stand Alone
mode with music control (integrated mic).

When used in DMX operation, all Scanic devices
must be connected via a conventional 3-pole DMX
cable (XLR) and a DMX 512 control panel.

Connect the output -14- of the first device with the
input -15- of the second device and the output of
the second device with the input of the third device
and so on.

Connect the mains plug to an outlet and switch the
device on -16-. The Power LED (red) -7- is on.

Operating the product for the first time may 
generate smoke and odour; this is not a defect.
Avoid dis/connecting the product repeatedly and
quickly from/with mains! Always wait 15 minutes
prior to the next dis/connection!

The device starts not until a self-testing and starting
time.

If the Moving Head is ready, activate the Jog-Wheel
-9- until "ADDR" appears. Then select the desired
DMX address on the device using the Jog Wheel -9-
. Confirm by pressing the Jog Wheel -9-.

If you would like to sync several Scanic Astute 250,
select the same start address.

The focus of the projection for the Astute 250 PRO
is set manually by turning the adjusting screw
above the lens -18-.

As soon as the Astute 250 PRO receives DMX data,
the DMC In LED goes on (green) -8-.

DMX Protocol

Setting

If the device is ready to start, operate:

- the Jog Wheel -9- until "REVERSE PAN" appears.

Press the Jog Wheel -9- to confirm; then activate
the function ("Y"). The Pan movement is now
reversed. 

- the Jog Wheel -9- until "REVERSE TILT" appears.

Press the Jog Wheel -9- to confirm; then activate
the function ("Y"). The Tilt movement is now
reversed.

5

ACHTUNG: 

LEBENSGEFAHR!

ATTENTION: 

DANGER OF LIFE!

ATTENTION : 

DANGER DE MORT ! 

IM_Astute250PRO.qxp  12.12.2007  15:16 Uhr  Seite 8

Summary of Contents for Astute 250 PRO

Page 1: ...68 COPYRIGHT Nachdruck verboten Reproduction prohibited 12 www scanic de F r weiteren Gebrauch aufbewahren Store for later reference Bedienungsanleitung A As st tu ut te e 2 25 50 0 P PR RO O Operatin...

Page 2: ...Bestimmungsgem e Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Lichteffektstrahler der mit einem Leuchtmittel spezielle Lichteffekte erzeugt Das Produkt wird dabei an das Stromnetz und bei B...

Page 3: ...ies and hobby or self help workshops must be supervised responsibly by trained personnel Check the product regularly for any damage to the mains cord Should you discover any damage to the mains cord d...

Page 4: ...and 45 C only Protect the product against direct exposure to sunlight or other heat such as from radiators If the product is taken from a cold environment into a warm environment it must only be taken...

Page 5: ...r ceci n est pas une panne Toujours observer une pause entre les allumages et extinctions de l appareil Attendre au moins 15 minutes avant de rallumer ou d teindre de nouveau l appareil L appareil ne...

Page 6: ...orge zu tragen dass ein Sachverst ndiger maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrichtungen vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen nderungen vor der Wiederinbetriebnahme kontroll...

Page 7: ...orge zu tragen dass ein Sachverst ndiger maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrichtungen vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen nderungen vor der Wiederinbetriebnahme kontroll...

Page 8: ...r ceci n est pas une panne Toujours observer une pause entre les allumages et extinctions de l appareil Attendre au moins 15 minutes avant de rallumer ou d teindre de nouveau l appareil L appareil ne...

Page 9: ...and 45 C only Protect the product against direct exposure to sunlight or other heat such as from radiators If the product is taken from a cold environment into a warm environment it must only be taken...

Page 10: ...ies and hobby or self help workshops must be supervised responsibly by trained personnel Check the product regularly for any damage to the mains cord Should you discover any damage to the mains cord d...

Page 11: ...Bestimmungsgem e Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Lichteffektstrahler der mit einem Leuchtmittel spezielle Lichteffekte erzeugt Das Produkt wird dabei an das Stromnetz und bei B...

Page 12: ...68 COPYRIGHT Nachdruck verboten Reproduction prohibited 12 www scanic de F r weiteren Gebrauch aufbewahren Store for later reference Bedienungsanleitung A As st tu ut te e 2 25 50 0 P PR RO O Operatin...

Reviews: