background image

14

Brain Power

4. Manutenzione

4. Maintenance

Agire sulle viti e rimuovere il coperchio della ventola. Utilizzare un estrattore per 

rimuovere la ventola di raffreddamento, quindi rimuovere gli scudi e il rotore 

prestando attenzione a non danneggiare gli avvolgimenti. In caso di motori 

antideflagranti, prestare attenzione a non danneggiare gli imbocchi e gli scudi. 

Durante la fase di smantellamento del motore, e prima del riassemblaggio, 

è necessario proteggere i vari componenti (in particolare, cuscinetti e 

avvolgimenti) onde evitare eventuali danni causati da polvere o urti.

Per lo smantellamento dei motori autofrenanti, seguire le istruzioni riportate nel 

rispettivo catalogo.

4.3.4 Procedura di smontaggio

 

4.3.4 Disassembling procedure

4.3.5 Aggiunta di motori autofrenanti

 

4.3.5 Additions for self-braking motors

Take off the fan cover by removing the screws. Use an extractor to remove the cooling 

fan, Remove the end shields and withdraw the rotor being careful not to damage 

the windings. Precautions must be taken with flameproof motors so that the spigots 

on the frame and the end shields are not damaged. When the motor is dismantling 

and before it is reassembled it is necessary to protect the various components 

(particularly the bearings and windings) to avoid damage caused by dust or knocks.

For dismantling for self-braking motors follow the instructions shown in the relative 

catalogue.

a) Interferenza inserimento dei cuscinetti nell’albero: rimuovere i cuscinetti 

mediante un apposito estrattore.

b) Interferenza inserimento dei cuscinetti nello scudo: riscaldare lo scudo fino 

a una temperatura compresa tra 140 e 160°C, quindi rimuovere i cuscinetti 

mediante un apposito estrattore.

In entrambi i casi, verificare che i rispettivi alloggiamenti non siano stati danneggiati. 

Quindi procedere con l’inserimento dei nuovi cuscinetti, che dovranno essere 

identici a quelli sostituiti.

a) Interferenza inserimento dei cuscinetti nell’albero: riscaldare i cuscinetti fino 

una temperatura compresa tra 120 e 130°C, quindi spingerli velocemente 

sugli alberi. Se necessario, utilizzare un maglio e un manicotto in ottone, 

da tenere all’interno del cuscinetto. In alternativa, qualora non sia possibile 

riscaldare i cuscinetti, utilizzare una pressa e un apposito manicotto, da tenere 

all’interno del cuscinetto.

b) Interferenza inserimento dei cuscinetti nello scudo: riscaldare lo scudo fino 

a una temperatura massima di 140°C, quindi posizionare il cuscinetto nel 

rispettivo alloggiamento e spingerlo fino a bloccarlo contro l’anello elastico.

a) Interferenza inserimento dei cuscinetti nell’albero: al termine del montaggio, 

l’anello interno del cuscinetto dovrà essere bloccato contro il rispettivo 

spallamento dell’albero.

b) Interferenza inserimento dei cuscinetti nello scudo: al termine del montaggio, 

l’anello interno del cuscinetto dovrà essere bloccato contro il rispettivo anello 

elastico.

Prima del riassemblaggio, pulire con cura le parti interne del motore e verificare 

che i componenti non abbiano subito danneggiamenti. Riapplicare uno strato di 

grasso, ove necessario, sugli imbocchi esterni e procedere con il riassemblaggio.

 4.4 Sostituzione dei cuscinetti

 

4.4 Bearings Replacement

4.4.1 Smontaggio dei cuscinetti

 

4.4.1 Dismantling of bearings

4.4.2 Inserimento di nuovi cuscinetti

 

4.4.2 Fitting new bearings

4.4.3 Controllo dei cuscinetti

 

4.4.3 Checking the bearings

4.4.4 Rimontaggio del motore / 

4.4.4 Reassembling the motor

a) Bearings interference fit to shaft: remove the bearings with the aid of a suitable 

extractor.

b) Bearings interference fit to end shield: heat end shield to a temperature between 

140 and 160°C and then remove the bearings with the aid of a suitable extractor.

In both cases, check that the respective housings have not been damaged. Then proceed 

with fitting the new bearings, these should be identical to those being replaced.

a) Bearings interference fit to shaft: heat the bearings to 120-130°C and push them 

quickly onto the shafts. If required, use a mallet and a brass sleeve, this must 

rest on the inner race of the bearing. Alternatively, if it is not possible to heat the 

bearings, we recommend using a press and a suitable sleeve which must rest on 

the inner race of the bearing.

b) Bearings interference fit to end shield: heat the end shield to a maximum 

temperature of 140°C, then position the bearing in its housing, push it until it rests 

against the snap ring.

a) Bearings interference fit to shaft: after assembly has been completed the inner 

ring of the bearing must rest against the relevnt shaft shoulder.

b) Bearings interference fit to end shield: after assembly has been completed the 

inner ring of the bearing must rest against the snap ring.

Before reassembling, clean the internal parts of the motor carefully and check that 

the components have not been damaged. Renew the layer of grease where needed 

on the abutting spigots and proceed with the reassembling.

Se necessario, tutti i componenti del motore possono essere sostituiti con pezzi 

di ricambio originali. Per richiedere i pezzi di ricambio, utilizzare i termini tecnici 

indicati nei cataloghi, indicando sempre:

-  tipo di motore

-  numero di serie

-  anno di fabbricazione

Le operazioni di revisione e riparazione devono essere eseguite da 

personale qualificato, in grado di garantire il ripristino delle condizioni 

iniziali del motore. Contattare un tecnico autorizzato. Per maggiori 

informazioni, contattare il nostro ufficio vendite.

4.5 Riparazioni e revisioni / 

4.5 Repairs and Overhauls

4.5.1 Pezzi di ricambio

 

4.5.1 Spare parts

4.5.2 Qualifica del personale - Officine di riparazione autorizzate 

 

4.5.2 Personnel qualification - Authorized repair shops 

When needed, all motor components should be replaced by original spare parts. To 

request spare parts use the technic terms shown in the catalogues and always give:

-  motor type

-  serial number

-  year built

Overhauls and repairs must be carried out by trained personnel who 

guarantee restoration of the motor to its original conditions, we recommend 

that you contact an authorised repair agent.

 For further information please 

contact our sales department.

Summary of Contents for GB755

Page 1: ... a bassa tensione ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DI MOTORI ELETTRICI Low Voltage Motors INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC MOTORS IE1 IE2 IE3 RoHS IS09001 IS014001 IEC60034 AS NZS 1359 2004 GB755 ...

Page 2: ... Initial Controls 9 3 2 Controllo dei dati di progetto Control of Design Data 9 3 3 Avviamento Starting 10 3 4 Condizioni di utilizzo Conditions of Use 10 4 Manutenzione Maintenance 12 4 1 Ispezione Inspection 12 4 2 Lubrificazione Lubrication 13 4 3 Smontaggio e rimontaggio Disassembling and Reassembling 13 4 4 Sostituzione dei cuscinetti Bearing Replacement 14 4 5 Riparazioni e revisioni Repairs...

Page 3: ...ne L uso improprio o l eventuale modifica dei suddetti motori può compromettere notevolmente la loro sicurezza The electrical machines referred to in these Instrucions are intended as components for use in industrial areas The information containd in this documentation is designed for use by qualified personnel who are familiar with the current rules and regulations in force They are not intended ...

Page 4: ...otective measures are needed 1 1 Pericolo 1 1 Danger L utilizzo di macchine elettriche rotanti è estremamente pericoloso Pertanto uso improprio rimozione delle protezioni e disconnessione dei dispositivi di protezione mancati controlli e manutenzione possono provocare gravi danni Il personale deve essere informato di tutti i pericoli provocati dal contatto con parti sotto tensione parti rotanti su...

Page 5: ...10 NFC 51 104 110 DIN 42673 Dimensioni di fissaggio e uscite per IM B5 IMB14 Fixing dimensions and outputs for IM B5 IMB14 IEC 60072 EN 50347 IEC 60072 BS 4999 10 NFC 51 104 110 DIN 42677 Estremità dell albero cilindriche per macchine elettriche Cylindrical shaft ends for electrical machines IEC 60072 EN 50347 IEC 60072 BS 4999 10 NFC 51 111 DIN 748 3 Apparecchiature elettriche per aree pericolose...

Page 6: ...amento con molta cautela in quanto le basse temperature possono provocarne la rottura danneggiando così la macchina The motors are shipped ready for installation Upon receipt remove packaging and turn the shaft to check the motor has not been damaged also check all physical aspects of the machine for damage In the case where the machine is damaged an immediate notification must be given in writing...

Page 7: ...lamenti di cui al punto 13 della normativa IEC 60079 1 Non chiudere le aperture come da specifiche di cui al punto 13 della stessa normativa Durante il riassemblaggio del copriterminali verificare la presenza e il corretto posizionamento dell apposita guarnizione I motori antideflagranti non sono dotati di guarnizioni pertanto prima di riassemblare la morsettiera è necessario sostituire lo strato ...

Page 8: ...e consenta l avvio e il funzionamento del motore principale solo quando la ventola ausiliaria è in funzione Le viti di fissaggio del motore al basamento devono essere dotati di rondelle che garantiscano un adeguata distribuzione del carico a thermal protection Check which type of protection is installed before making connections If thermistors PTC are used it is necessary to utilize a suitable rel...

Page 9: ... valutare attentamente le macchine con momenti di inerzia elevati e i relativi tempi di avviamento d Per motori progettati per il funzionamento in aree pericolose Ex d o Ex e il tipo di motore e la classificazione della temperatura devono rispettare il rating dell area e Per i motori autofrenanti vedere le specifiche applicazioni proposte nell apposito catalogo It is the responsibility of the inst...

Page 10: ...angano entro i limiti prestabiliti e che non si verifichi nessuna delle condizioni sotto elencate a sovraccarico b aumento della temperatura ambiente c eccessivo calo di tensione Ogni volta che le condizioni operative vengono modificate controllare che l idoneità complessiva del motore sia mantenuta anche nelle nuove condizioni operative Ad esempio variazioni nel ciclo di lavoro alterazione del fu...

Page 11: ...re Proteggere gli avvolgimenti collegati a triangolo in modo da consentire il collegamento in serie degli interruttori o dei relè nella fase di avvolgimento Selezionare e impostare gli interruttori indicando come valore di base il valore della corrente di fase nominale ovvero a 0 58 volte la corrente nominale del motore Before starting the motor after a long resting period repeat the controls desc...

Page 12: ...vi di tenuta Assicurarsi che non siano presenti infiltrazioni all interno della cassa o della morsettiera Controllare e pulire regolarmente i motori dotati di dispositivo di drenaggio in modo da garantirne il corretto funzionamento Assicurarsi che le protezioni termiche non presentino tagli e siano state impostate correttamente La corretta selezione e impostazione delle protezioni termiche dei mot...

Page 13: ...mento scollegare il motore dall alimentazione Assicurarsi che l alimentazione sia spenta scollegare i relativi cavi e ove presenti quelli ausiliari Per un funzionamento soddisfacente rimuovere il motore dall apposito supporto e posizionarlo su un banco di lavoro 4 2 Lubrificazione 4 2 Lubrication 4 2 1 Cuscinetti a lubrificazione costante 4 2 1 Permanently lubricated bearings 4 2 2 Cuscinetti con ...

Page 14: ...l motore e verificare che i componenti non abbiano subito danneggiamenti Riapplicare uno strato di grasso ove necessario sugli imbocchi esterni e procedere con il riassemblaggio 4 4 Sostituzione dei cuscinetti 4 4 Bearings Replacement 4 4 1 Smontaggio dei cuscinetti 4 4 1 Dismantling of bearings 4 4 2 Inserimento di nuovi cuscinetti 4 4 2 Fitting new bearings 4 4 3 Controllo dei cuscinetti 4 4 3 C...

Page 15: ...e i tempi di accelerazione sono troppo lunghi e o l assorbimento è eccessivo The motor does not reach its nominal speed or the acceleration times are too long and or absorption excessive Calo di tensione sulla linea Voltage drop on the line Controllare i collegamenti Verificare il corretto dimensionamento dei cavi Check the connections Check that the cables are of the correct size Inerzia troppo e...

Page 16: ...add a shim to the bearing seating E0 Rumore irregolare Irregular noise Ventola in contatto con il coperchio Fan touching the fan cover Rimuovere la causa del contatto Eliminate contact Cuscinetti difettosi Defective bearings Sostituire i cuscinetti Replace the bearings E0 Surriscaldamento dei cuscinetti Bearings overheating Motore non inserito correttamente Motor fitted incorrectly Verificare che ...

Page 17: ... Front shield 8 Guarnizione morsettiera Seal terminal 2 Flangia B5 Flange B5 9 Scatola morsettiera Box terminal 3 Guarnizione Seal 10 Carcassa Housing 4 Distanziale Spacer 11 Scudo posteriore Rear shield 5 Albero Shaft 12 Ventola Cooling fan 6 Rotore Rotor 13 Copriventola Fan cover 7 Coperchio morsettiera Cover terminal 14 Flangia B14 Flange B14 ...

Page 18: ...2 4 4 8 a 50 Hz 3000 1500 1500 750 Number of pole 2 4 4 8 Synchronous speed at 50 Hz 3000 1500 1500 750 Numero di poli Velocità sincrona 2 4 4 8 a 50 Hz 3000 1500 1500 750 Number of pole 2 4 4 8 Synchronous speed at 50 Hz 3000 1500 1500 750 Collegamento a triangolo Delta conection Bassa velocità Low Speed Bassa velocità Low Speed Bassa velocità Low Speed Collegamento per motori monofase e speciali...

Page 19: ...tità di grasso Amount of grease g Velocità Speed 3600 giri min 3600 rpm 3000 giri min 3000 rpm 1800 giri min 1800 rpm 1500 giri min 1500 rpm 1200 giri min 1200 rpm 1000 giri min 1000 rpm 500 900giri min 500 900 rpm 112 132 15 4200 4800 7000 7800 8500 10000 10500 160 180 20 3200 4200 6000 7000 8000 9000 10000 200 225 25 1800 3100 5500 6500 7500 8500 9500 250 280 35 800 2000 5000 6000 7000 8000 9000...

Reviews: