background image

54

54

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

The EASY mode allows a beginner to easily make good
recordings.

The EASY mode only operates in CAMERA mode.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

2. By pressing the EASY button, all functions on the

camera will be set to off and the recording
settings will be set to the following basic modes:

Battery level, recording mode, counter,
DATE/TIME, and DIS (

) will be displayed.

The word “EASY.Q” will appear on the LCD at
the same time. 
However, the DATE/TIME will only be seen if it
has been previously set. (see page 48)

3. Press START/STOP to start recording.

Recording will begin using the basic automatic
settings.

4. Pressing the EASY button again in the STBY

mode and then turns the EASY mode off. 

The EASY function will not turn off when you have recording. 

The camera will return to the settings that were set prior to
activating EASY mode.

Notes

In EASY mode, certain functions are not available, such as MENU,
BLC, MF/AF.
-

If you want to use these functions, you must first switch the
EASY mode off.

The EASY mode settings are deleted when the battery pack is
uninstalled from the camcorder and therefore, they must be reset
when a battery pack has been replaced. 

EASY Mode (for Beginners)

SA

MS

UN

G

CA

M

C

O

R

D

E

R

LE

N

S

10

X

ZO

O

M

E A S

Y

R E

 0 : 0 0 : 0 0 

1 0 : 0 0 AM 

J A N . 1 0 , 2 0 0 3

STBY

EASY

5 5 min

Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des
enregistrements de façon très simple.

Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.

1. Réglez le caméscope sur CAMERA.
2. En mode EASY, toutes les fonctions du 

caméscope sont désactivées et les options 
d’enregistrement retrouvent leurs réglages de 
base, à savoir :

Le niveau de charge de la batterie, le mode 
d’enregistrement, le compteur, la date, 
l’heure et l’icône DIS (

) s’affichent au 

démarrage de l’enregistrement.

L’indication EASY.Q est également affichée 
sur l’écran LCD.
La date et l’heure apparaissent uniquement 
si leur affichage a été activé par avance 
(voir page 48).

3. Appuyez sur la touche START/STOP pour 

démarrer l’enregistrement.

L’enregistrement s’effectue en fonction des 
réglages automatiques de base.

4. Appuyez une nouvelle fois sur la touche EASY pour désactiver le

mode d’enregistrement simplifié.

The EASY function will not turn off when you have recording. 

Le caméscope retrouve ses réglages antérieurs.

Important

En mode EASY, certaines fonctions telles que MENU, BLC ou
MF/AF ne sont pas disponibles.
-

Vous devez tout d’abord désactiver le mode EASY pour
pouvoir utiliser ces fonctions.

Le caméscope ne garde pas en mémoire les réglages du mode
EASY si le bloc batterie est remplacé. Vous devrez alors effectuer
de nouveaux réglages.

Mode EASY (débutants)

00658B SCD20-USA+FRA (26~54)  5/23/03 10:19 AM  Page 54

Summary of Contents for AD68-00658B

Page 1: ... read this instruction book thoroughly and retain it for future reference Mode d emploi Avant d utiliser cet appareil veuillez lire attentivement ce mode d emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure S A M S U N G C A M C O R D E R L E N S 1 0 X Z O O M S A M S U N G C A M C O R D E R L E N S 1 0 X Z O O M REC SEA RCH FAD E BLC S A M S U N G C A M C O R D E R L E N S 1 0 X Z O O M S ...

Page 2: ...LCD 29 2 2 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Features 11 Accessories Supplied with camcorder 12 Front Left View 13 Left side View 14 Right Top View 15 Rear Bottom View 16 OSD On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes 17 Turning the OSD on off On Screen Display 18 Lithium Battery Installation 19 Adjusting the Hand Strap 20 Hand strap 20 Shoulder strap 20 Connecting a Power Source 21 To use the ...

Page 3: ...ition SHUTTER SPEED EXPOSURE 52 Obturation lente SLOW SHUTTER 53 Mode EASY débutants 54 Mise au point manuelle automatique MF AF 55 Contents 3 3 ENGLISH FRANÇAIS Sommaire Using the VIEWFINDER 30 Adjusting the Focus 30 Playing back a tape you have recorded on the LCD 31 Adjusting the LCD during PLAY 32 Controlling Sound from the Speaker 32 Use of various Functions 33 Setting menu items 33 Set the c...

Page 4: ...onfiguration système requise 68 Enregistrement avec un câble de connexion DV 68 4 4 ENGLISH FRANÇAIS Sommaire Auto Focusing 55 Manual Focusing 55 BLC Back Light Compensation 56 Fade In and Out 57 To Start Recording 57 To Stop Recording use FADE IN FADE OUT 57 Dubbed Audio Playback 58 PHOTO Image Recording 59 Searching for a PHOTO picture 59 Using the VIDEO LIGHT SCD21 D22 only 60 Various Recording...

Page 5: ...uirements 69 Installing DVC Media 5 0 Program 70 Connecting to a PC 71 After finishing a recording 72 Cleaning and Maintaining the Camcorder 73 Cleaning the Video Heads 73 Using Your Camcorder Abroad 74 Power sources 74 Color system 74 Troubleshooting 75 Self Diagnosis Display 75 Moisture Condensation 75 Contents 5 5 ENGLISH FRANÇAIS Sommaire Maintenance 72 Troubleshooting 75 Specifications 77 IND...

Page 6: ...en from the top 4 Recording when looking at the LCD screen from the front 5 Recording with the LCD screen closed Rotation de l écran LCD Manipulez l écran doucement lorsque vous le faites tourner Une rotation intempestive peut endommager l intérieur de la charnière qui relie l écran LCD au corps de l appareil 1 Écran LCD fermé 2 Enregistrement standard lors de l utilisation de l écran LCD 3 Enregi...

Page 7: ...ions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding CAMCORDER Notices regarding COPYRIGHT Notes regarding moisture condensation Les programmes de télévision les bandes vidéo les DVD les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d auteurs Les copier sans autorisation peut aller à l encontre des lois en vigueur dans votre pays 1 Un accroissement souda...

Page 8: ... L I G H T D I S P L A Y P B Z O O M Notes regarding the Video Head Cleaning Bloc batterie Assurez vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur Pour prolonger la durée de votre batterie gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne l utilisez pas En mode CAMERA si vous laissez votre appareil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une ba...

Page 9: ...iewfinder Notes regarding Record or Playback using the LCD Notes regarding the hand strap Si vous filmez en plein soleil veillez à ne pas diriger l objectif vers le soleil La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge Charge Coupled Device 1 N orientez pas le viseur vers le soleil La lumière solaire directe peut endommager l intérieur du viseur Soyez vigilant lorsque ...

Page 10: ...egarder la date et l heure les titres et les réglages prédéfinis en l absence du bloc batterie ou de l adaptateur secteur 2 La longévité de la batterie au lithium est d environ six mois à compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales d utilisation 3 Lorsque la batterie au lithium s affaiblit ou est déchargée l affichage de date et de l heure clignote pendant cinq secondes en...

Page 11: ... action to be filmed Fonctionnalités Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i LINK i LINK est un protocole de transfert de données série et système d interconnexion vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC où vous pourrez les modifier à loisir Transfert d images numériques avec l interface USB SCD22 uniquement Le port ...

Page 12: ...pplied with camcorder Assurez vous que les accessoires ci après ont été livrés avec votre caméscope numérique Accessoires de base 1 Bloc batterie au lithium ion 2 Adaptateur secteur 3 Cordon secteur 4 Câble AUDIO VIDEO 5 Mode d emploi 6 Batteries au lithium pour l horloge interne type CR2025 7 Bandoulière 8 Câble USB SCD22 uniquement 9 Logiciel CD SCD22 uniquement Accessoires fournis avec votre ca...

Page 13: ...CD monitor 1 Entrée microphone interne 2 Objectif 3 Torche intégrée SCD21 D22 uniquement 4 Viseur voir page 30 5 Touche EASY voir page 54 6 Écran à cristaux liquides LCD S A M S U N G C A M C O R D E R L E N S 1 0 X Z O O M S A M S U N G C A M C O R D E R L E N S 1 0 X Z O O M EASY REC SEARCH FADE BLC 2 Lens 3 Video Light SCD21 D22 only 1 Internal MIC 4 Viewfinder 6 TFT LCD monitor 5 EASY button 0...

Page 14: ... MENU button 1 Function buttons V L I G H T D I S P L A Y P B Z O O M 1 Function buttons 2 PB zoom 3 Display 4 V light SCD21 D22 only 5 DV jack 9 Speaker 10 MENU button 8 MENU dial 7 ENTER button 6 DC jack MAGNÉTOSCOPE CAMÉSCOPE EASY REW REC SEARCH FF REC SEARCH PLAY STILL FADE STOP BLC 2 PB Zoom 3 Display 4 V light SCD21 D22 uniquement 5 Prise DV 6 Prise CC 7 Touche ENTER 8 Molette MENU 9 Haut pa...

Page 15: ...0 SLOW SHUTTER 1 Touche Zoom 2 Touche PHOTO voir page 59 3 Touche START STOP marche arrêt 4 Commutateur mode caméscope ou magnétoscope 5 Anneau de fixation pour la poignée de soutien 6 Entrée microphone externe 7 Sortie Audio Vidéo 8 Sortie S VIDEO 9 Port USB SCD22 uniquement 10 Obturation lente 9 USB jack SCD22 only 8 S VIDEO jack 7 Audio Video jack 5 Hook for handstrap 6 External MIC in 10 SLOW ...

Page 16: ...s 1 Témoin de charge de la batterie 2 Éjection de la batterie 3 Couvercle du compartiment de la batterie au lithium 4 Anneau de fixation pour la bandoulière 5 Touche OPEN EJECT éjection de la bande 6 Molette de réglage du zoom 7 Pas de vis trépied 5 TAPE OPEN EJECT 7 Tripod receptacle 1 Charging indicator P L A Y E R O F F C AMERA CHARGE 6 Focus adjust knob 4 Hook for shoulder strap 3 Lithium batt...

Page 17: ...ation du mode d exposition automatique sélectionné voir page 37 5 Mode d équilibrage du blanc choisi voir page 39 6 BLC contre jour intelligent voir page 56 7 Mise au point manuelle voir page 55 8 Vitesse d obturation voir page 52 9 Position du zoom voir page 40 10 Date et heure voir page 48 11 USB SCD22 uniquement 12 Fonction coupe vent voir page 47 13 Mode Audio voir page 46 14 Temps restant sur...

Page 18: ...IME ON or OFF see page 50 only in CAMERA mode Activation désactivation de l affichage mode OSD Activation désactivation de l affichage mode OSD Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de commandes Chaque fois que vous appuyez sur la touche vous activez et désactivez le mode OSD Lorsque vous désactivez l affichage En mode caméscope les modes STBY veille REC enregistrement et EASY Q s affi...

Page 19: ...doctor immediately Lithium Battery Installation La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l heure ainsi que les titres et les réglages prédéfinis en l absence du bloc batterie ou de l adaptateur secteur La longévité de la batterie au lithium est d environ six mois à compter de sa mise en place et dans des conditions normales d utilisation Lorsque la batterie au lithium s affaiblit ou est ...

Page 20: ...ch end into the buckle adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle Mise en place de la poignée de soutien Il est très important d ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles La poignée de soutien vous permet de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable d appuyer sur les touches Zoom et START STOP sans avoir à ch...

Page 21: ...n the tab on the power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode Connexion d une source d alimentation Deux possibilités d alimentation s offrent à vous l adaptateur secteur et le cordon secteur utilisation intérieure le bloc batterie utilisation extérieure Utilisation de l adaptateur secteur et du câble CC 1 Connectez l adaptateur à un cordon secteur 2 Branchez le cordon secteur sur une ...

Page 22: ...for a second and Error Reset the battery pack and off for a second the DC cable Utilisation du bloc batterie au lithium ion La durée d enregistrement dépend du modèle de bloc batterie utilisé de l utilisation du zoom Par conséquent nous vous recommandons d avoir à disposition plusieurs batteries Chargement du bloc batterie au lithium ion 1 Fixez le bloc batterie sur le caméscope 2 Connectez l adap...

Page 23: ...time Time Approx 1hr 30min Approx 3hr 10min Approx 2hr Approx 4hr 10min Utilisation du bloc batterie au lithium ion Durée d enregistrement selon le mode et le type de batterie Si vous éteignez l écran LCD le viseur s active automatiquement Les durées d enregistrement données dans le tableau ci dessus sont estimatives La durée d enregistrement réelle varie selon l utilisation Important Le bloc batt...

Page 24: ...one indicates charged and which indicates discharged Affichage du niveau de la batterie L affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie a Entièrement chargée b Utilisée de 20 à 40 c Utilisée de 40 à 80 d Utilisée de 80 à 95 e Entièrement déchargée le symbole clignote Le caméscope va bientôt s éteindre changez la batterie dès que possible Veuillez vous reporter...

Page 25: ...ction d une cassette Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à cassette Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement N utilisez pas d autres types de bandes que les Mini DV 1 Faites glisser la touche OPEN EJECT et ouvrez le compartiment à cassette Le compartiment s ouvre automatiquement 2 Insérez une cassette dans le compartiment face transparente tournée vers l extér...

Page 26: ...TBY is displayed in the LCD Premier enregistrement 1 Connectez une source d alimentation au caméscope voir page 21 bloc batterie ou adaptateur secteur Insérez une cassette voir page 25 2 Ôtez le cache de protection de l objectif et fixez le à la poignée de soutien 3 Placez le commutateur sur la position CAMERA mode caméscope Ouvrez l écran LCD et assurez vous que l indication STBY est affichée Si ...

Page 27: ...aic shaped distortion may appear on the screen while in Record Search mode Lorsqu une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé il s éteint automatiquement Pour l utiliser de nouveau appuyez sur la touche START STOP ou placez le commutateur principal sur OFF puis de nouveau sur CAMERA Cette fonction a été conçue pour prolonger...

Page 28: ...Hints for Stable Image Recording Lors d un enregistrement il est très important de tenir le caméscope correctement Fixez le cache de protection de l objectif à la poignée de soutien reportez vous à l illustration ci contre Utilisation de l écran LCD 1 Maintenez le caméscope fermement par la poignée 2 Gardez le coude droit le long du corps 3 Placez votre main gauche sous le caméscope pour le souten...

Page 29: ...JUST DATE TIME TV DISPLAY CAMERA A V VIEWER CAM MODE LCD ADJUST VIEWER SET BRIGHT SELECT NORMAL BRIGHT ADJUST 1 8 COLOUR ADJUST 1 8 Adjusting the LCD Votre caméscope est équipé d un écran couleur à cristaux liquides de 6 35 cm 2 5 pouces qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope à l intérieur ou à l exté...

Page 30: ...ure Using the VIEWFINDER 8 Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER La luminosité BRIGHT SELECT peut être réglée sur NORMAL ou SUPER Sélectionnez le réglage souhaité puis appuyez sur la touche ENTER pour valider À l aide de la molette MENU réglez l intensité de la luminosité BRIGHT ADJUST et de la couleur COLOUR ADJUST Vous avez le choix entre des valeurs allant de 00 à 35 pour la luminosité ...

Page 31: ...e recorded on the LCD Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l écran LCD Assurez vous que le bloc batterie est en place 1 Tout en maintenant appuyé le commutateur sélectionnez la position PLAYER 2 Insérez la bande que vous souhaitez visualiser voir page 25 3 Ouvrez l écran LCD Ajustez l angle de l écran sa luminosité et sa couleur si nécessaire 4 Appuyez sur la touche REW ...

Page 32: ... 0 0 0 AM J A N 1 0 2 0 0 3 VOL 1 1 3 2 Controlling Sound from the Speaker VOL MF Réglage de l écran LCD lors de la lecture Vous pouvez régler l écran LCD tout en visionnant des images Le réglage se fait de la même manière qu en mode caméscope CAMERA voir page 29 Le haut parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope position PLAYER Lorsque vous visionnez des images sur l écran LCD le son est ...

Page 33: ...seur SURBRILLANCE indique la fonction que vous réglez 2 Utilisez la molette MENU et la touche ENTER à gauche du panneau de commandes pour sélectionner une option et l activer 3 Pour quitter le menu appuyez de nouveau sur la touche MENU Fonctions du mode menu SUB MENU Available mode CAMERA PLAYER MENU INITIAL CAMERA A V VIEWER CLOCK SET DEMO PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT REC MODE PHO...

Page 34: ...pas être changé Le mode activé va s arrêter et le mode demandé va être utilisé Le mode activé va s arrêter et le mode demandé va être utilisé les données enregistrées pendant le mode activé seront activées Important Si une marque apparaît en regard d une option celle ci n est pas modifiable Si vous sélectionnez une option qui n est pas modifiable un message d erreur s affiche alors à l écran Fonct...

Page 35: ...ois en mode caméscope et magnétoscope La date et l heure sont automatiquement pré enregistrées sur une bande Avant d enregistrer il convient de régler la date et l heure 1 Appuyez sur la touche MENU La liste des options apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez CLOCK SET dans le sous menu qui s affiche 4 Ap...

Page 36: ...tion does not work Mode DEMONSTRATION La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméscope Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAMERA et qu il ne contient pas de bande La démonstration se répète automatiquement jusqu à ce que vous sélectionniez l option OFF 1 Réglez le caméscope sur CAMERA mode caméscope 2 Appuyez sur ...

Page 37: ...rding fast moving subjects such as players in golf or tennis games Exposition automatique PROGRAM AE L option PROGRAM AE est disponible uniquement en mode caméscope CAMERA Elle vous permet d ajuster la vitesse d obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ Mode AUTO Équilibrage automatique entre le sujet et l arrière pla...

Page 38: ...a touche MENU La liste des options apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER 3 Sélectionnez PROGRAM AE dans le sous menu qui s affiche 4 Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous menu 5 À l aide de la molette MENU sélectionnez le mode PROGRAM AE Appuyez sur la touche ENTER pour valider votre sélection 6 Pour sortir du menu appuyez sur la touch...

Page 39: ...T CAM MODE INITIAL PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V VIEWER CAM MODE AUTO HOLD WHT BALANCE INDOOR OUTDOOR CAMERA SET Équilibrage du blanc WHT BALANCE Cette option est disponible uniquement en mode caméscope Elle permet de préserver la couleur particulière d un objet dans toutes les conditions d enregistrement Sélectionnez le mode approprié pour obtenir une bonne qualité des c...

Page 40: ...tion or about 10 mm about 0 5 inch away in the WIDE position TELE WIDE 1 1 1 2 Utilisation du zoom numérique Cette option n est disponible qu en mode caméscope Zoom avant et arrière L utilisation du zoom est une technique d enregistrement qui vous permet de changer la taille d un sujet Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle mais doit être utilisé avec parcimonie Vous pouvez sé...

Page 41: ...F 100x 200x 400x 800x CAMERA SET CAM MODE INITIAL PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V VIEWER Zoom numérique Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur supérieure à 10 La qualité d image peut se détériorer à mesure que l échelle d agrandissement augmente Pour assurer la stabilité de l image nous vous recommandons d utiliser la fonction DIS lorsque vous faites appel au zo...

Page 42: ... DSE SELECT CAMERA A V VIEWER CAM MODE PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA SET Stabilisateur électronique d images DIS L option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope Elle compense jusqu à un certain point le léger tremblement qui peut survenir en filmant Cette fonction permet d obtenir des images plus stables dans les situations suivantes lorsque vous filmez avec le zoom lors...

Page 43: ... to give a cinematic effect i MAKE UP mode This mode allows the images to be selected in red green blue or yellow colors b d c e f h g i a Effets spéciaux numériques DSE Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope Les effets numériques donnent un caractère original à vos films Choisissez l effet numérique que vous souhaitez donner à vos images Il existe neuf effets spéciaux au choix...

Page 44: ...T CAM MODE INITIAL PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V VIEWER CAM MODE DSE SELECT OFF ART MOSAIC SEPIA CAMERA SET NEGA MIRROR BLK WHT Sélection d un effet 1 Réglez le caméscope sur CAMERA mode caméscope 2 Appuyez sur la touche MENU La liste des options apparaît 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER 4 Sélectionnez DSE SELECT dans le sou...

Page 45: ...e caméscope et magnétoscope DV IN Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP standard et LP longue durée SP standard permet 60 minutes d enregistrement sur une bande DVM60 LP longue durée permet 90 minutes d enregistrement sur une bande DVM60 1 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER 2 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 3 À l aide de la molette MENU séle...

Page 46: ...ible à la fois en mode caméscope Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières différentes en 12 et 16 bits 12 bits vous pouvez enregistrer deux pistes sonores stéréo Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale SOUND1 16 bits ce mode offre un enregistrement haute qualité Cependant dans ce mode vous ne pourrez pas réaliser de doublage 1 Réglez le caméscope sur CAMERA...

Page 47: ... CUT PB DSE REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT CAMERA A V VIEWER Coupe vent WIND CUT Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope La fonction coupe vent réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage et notamment le souffle du vent Lorsque cette fonction est activée certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l enregistrement 1 Réglez le...

Page 48: ...AY CAMERA A V VIEWER CAM MODE DATE TIME VIEWER SET DATE TIME DATE TIME Affichage de la date et de l heure DATE TIME La fonction DATE TIME est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope La date et l heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande 1 Appuyez sur la touche MENU La liste des options apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez VIEWER et a...

Page 49: ...PLAY CAM MODE INITIAL LCD ADJUST DATE TIME TV DISPLAY CAMERA A V VIEWER Affichage TV DISPLAY La fonction d affichage est disponible en mode caméscope et magnétoscope Vous pouvez prérégler l affichage des messages comme suit OFF l affichage apparaît sur l écran LCD uniquement ON l affichage apparaît sur l écran LCD dans le viseur et sur la TV Utilisez la touche DISPLAY située sur le côté gauche du ...

Page 50: ...AM AE values if the values have not been preset in the regular menu Using Quick Menu Navigation Menu Cette fonction n est disponible qu en mode caméscope Elle permet d effectuer des réglages simples à l aide de la molette MENU sans devoir accéder à l ensemble des menus et sous menus DATE TIME Sélectionnez la fonction DATE TIME Date et heure Ensuite chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER ...

Page 51: ... 0 0 0 1 0 0 0 AM J A N 1 0 2 0 0 3 STBY MIRROR DSE PROGRAM AE WHT BALANCE FOCUS SHUTTTER EXPOSURE DIS WHT BALANCE voir page 39 Sélectionnez la fonction WHT BALANCE Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER vous pouvez sélectionner les valeurs préréglées de WHT BALANCE ou la mention AUTO Comme pour PROGRAM AE les valeurs Auto et de WHT BALANCE doivent avoir été définies au préalable FOCUS voir page...

Page 52: ...lue when Auto exposure option is selected manual changes are applied first Vitesse d obturation et exposition SHUTTER SPEED EXPOSURE Ces fonctions ne sont disponibles qu en mode caméscope Elles ne peuvent être modifiées qu à partir du menu rapide Quick Ces fonctions sont automatiquement activées et ou désactivées 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez l icône e...

Page 53: ...TTER function will not operate with EASY SLOW SHUTTER Low Shutter Speed Cette fonction est disponible en mode caméscope uniquement La vitesse d obturation est réglable ce qui permet de prendre des objets se déplaçant lentement 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 Appuyez sur la touche SLOW SHUTTER 3 Cette touche permet de sélectionner l une des vitesses d obturation suivantes 1 30 1 15 1 8 désactivé...

Page 54: ... R D E R L E N S 1 0 X Z O O M EASY RE 0 0 0 0 0 1 0 0 0 AM J A N 1 0 2 0 0 3 STBY EASY 5 5 min Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 En mode EASY toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les options d enregistrement retrouvent leurs réglages de ...

Page 55: ...ocus Auto Focus VOL MF Cette fonction est disponible en mode caméscope uniquement Dans la plupart des cas il est recommandé d utiliser la mise au point automatique ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition de vos enregistrements L utilisation de la mise au point manuelle peut s avérer nécessaire dans les cas où la mise au point automatique est inadéquate Mise au point automatique Il...

Page 56: ... subject Note The BLC function will not operate in EASY mode BLC on BLC off BLC Back Light Compensation La fonction BLC n est disponible qu en mode caméscope Un contre jour apparaît lorsque le sujet est plus sombre que son environnement Le sujet est à contre jour La personne filmée porte des vêtements clairs ou brillants alors que l arrière plan est lumineux son visage devient trop sombre Le sujet...

Page 57: ... 00 15 STBY 0 00 20 STBY 0 00 00 Press the FADE button a FADE OUT Gradual disappearance La fonction FADE est disponible en mode caméscope uniquement Lors de l enregistrement de vos films vous pouvez utiliser certains effets spéciaux tels que le fondu en ouverture ou en fermeture afin de donner un aspect professionnel à vos séquences Début de l enregistrement 1 Avant de démarrer l enregistrement ap...

Page 58: ...EARCH AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE Écoute du son doublé 1 Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez A V 3 Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous menu 4 À l aide de la molette MENU sélectionnez AUDIO SELECT dans le sous menu qui s affiche 5 Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous menu 6 À l aide...

Page 59: ...ODE 12 AUDIO SELECT CAMERA A V VIEWER PLAYER MODE REC MODE PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE PHOTO Image Recording 1 Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez la enfoncée L image fixe apparaît sur l écran LCD Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer relâchez la touche PHOTO 2 Relâchez la touche PHOTO et appuyez de nouveau sur celle ci pendant environ 2 secon...

Page 60: ...Z O O M La torche intégrée est disponible en mode caméscope uniquement Cette fonction permet d éclairer la scène lorsque la lumière naturelle est trop faible La torche intégrée fonctionne en mode SP uniquement Si vous allumez la torche en mode LP le témoin LIGHT et LP clignotent sur l écran LCD Danger La lampe vidéo peut devenir très chaude Ne la touchez pas lorsqu elle est allumée ou lorsqu elle ...

Page 61: ...iewfinder can be used as a convenient alternative 1 2 3 5 4 Various Recording Techniques Selon l atmosphère que vous souhaitez créer vous pouvez utiliser différentes techniques d enregistrement Important Manipulez l écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner Une rotation intempestive peut endommager la charnière qui relie l écran LCD à l appareil 1 De niveau technique la plus courant...

Page 62: ...ADE BLC Camcorder S VIDEO A V Video input Yellow Audio input left White S VIDEO input right Red Audio input TV Tape Playback La lecture d une cassette n est possible qu en mode magnétoscope Lecture sur l écran LCD L écran LCD s avère très pratique à l extérieur ou dans une voiture Lecture sur l écran de votre téléviseur Le téléviseur doit disposer d un système couleur compatible avec le magnétosco...

Page 63: ...N S 1 0 X Z O O M EASY REC SEARCH FADE BLC ANTENNA S VIDEO S VIDEO A V TV VCR CAMCORDER VIDEO AUDIO L AUDIO R Connexion à un téléviseur sans entrée A V Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope 1 Reliez le caméscope au magnétoscope à l aide du câble Audio Vidéo fourni Jaune vidéo Blanc audio gauche Rouge audio droite STEREO uniquement 2 Reliez le magnétoscope au tél...

Page 64: ...ious Functions while in PLAYER mode Les touches PLAY STILL STOP FF REW sont disponibles sur le caméscope et sur la télécommande Si vous laissez plus de cinq minutes votre caméscope en mode STILL ou SLOW sans vous en servir il s éteint automatiquement pour éviter une détérioration de la bande et des têtes Arrêt sur image mode pause Appuyez sur la touche PLAY STILL pendant la lecture Pour reprendre ...

Page 65: ...RCH AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE La fonction PB DSE n est possible qu en mode magnétoscope La fonction PB DSE permet d appliquer un effet spécial numérique DSE lors de la lecture d une bande ou de l affichage d une image fixe 1 Réglez le caméscope sur PLAYER puis visionnez une cassette 2 Appuyez sur la touche MENU À l aide de la molette MENU sélectionnez A V 3 Appuyez...

Page 66: ...ck PB ZOOM La fonction PB ZOOM n est possible qu en mode magnétoscope La fonction PB ZOOM permet d agrandir l affichage des séquences vidéo ou des images fixes 1 Appuyez sur la touche PB ZOOM en mode lecture ou en mode pause 2 L image est agrandie à partir de son centre et quatre flèches s affichent pour vous permettre de déplacer l image dans l une des quatre directions 3 Le facteur d agrandissem...

Page 67: ...ansferring IEEE1394 i LINK DV standard data connections Connexion à un autre appareil vidéo numérique Connexion à d autres appareils vidéo numériques standard Cette connexion est très simple Si l appareil comporte un port DV vous pouvez transférer des données en vous connectant au port à l aide d un câble adapté Attention il existe deux types de ports DV à 4 et 6 broches a et b Celui de ce camésco...

Page 68: ...tioned above V L I G H T D I S P L A Y P B Z O O M Configuration système requise Unité centrale Intel Pentium III 450 Mhz ou compatible Système d exploitation Windows 98 SE ME XP Mac OS 9 1 10 2 Mémoire vive plus de 64 Mo de RAM Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée Enregistrement avec un câble de connexion DV 1 Réglez le commutateur sur PLAYER 2 Connectez le câble DV non fourni au port DV IN ...

Page 69: ... guaranteed for all of the recommended computer environments mentioned above Transfert d images numériques avec l interface USB Le port USB vous permet de transférer facilement des images fixes issues du caméscope ou d une bande vers un PC Vous pouvez transférer une image vers un PC via la connexion USB Lorsque vous transférez des données vers un PC vous devez installer les logiciels pilote progra...

Page 70: ...C Media 5 0 Program Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d installer le programme Si d autres périphériques sont connectés à votre PC appareil photo numérique scanner déconnectez les avant d installer le programme Cette procédure d installation est valable pour le système d exploitation Windows 98 SE Installation du logiciel 1 Insérez le CD dans le lecteur de CD ROM L écran d installatio...

Page 71: ...If this occurs remove all USB devices from the PC and reconnect the camcorder USB Cable Connexion à un PC 1 Branchez le câble USB sur le port USB situé à l arrière de votre PC 2 Branchez le câble USB dans la prise du caméscope prévue à cet effet prise USB Déconnexion du câble USB Une fois la transmission de données achevée vous devez déconnecter le câble en procédant comme suit 1 Sélectionnez l ic...

Page 72: ...of the arrow After finishing a recording 2 1 À la fin d un enregistrement vous devez débrancher votre caméscope de la source d alimentation De plus si vous laissez le bloc batterie au lithium ion sur le caméscope après l avoir utilisé pour filmer la longévité de la batterie risque d être réduite C est pourquoi vous devez le retirer 1 Faites glisser la touche TAPE OPEN EJECT dans le sens de la flèc...

Page 73: ...o heads with a dry type cassette cleaner Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage des têtes vidéo Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées difficilement visibles où lorsque qu un écran bleu apparaît 1 Réglez le commutateur sur PLAYER 2 Insérez une bande de nettoyage 3 Appuyez sur la touche PLAY STILL 4...

Page 74: ...ith your camcorder and view pictures on the LCD from anywhere in the world Using Your Camcorder Abroad Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs Avant d utiliser votre caméscope à l étranger vérifiez les points ci après Sources d alimentation Vous pouvez connecter l adaptateur secteur de votre caméscope à toute prise dont la tension est comprise entre 100 et ...

Page 75: ...nking Informs that Action Troubleshooting Avant de contacter le service après vente Samsung effectuez les vérifications simples suivantes Elles peuvent vous épargner un appel inutile Auto diagnostic Condensation Si le caméscope est déplacé directement d un endroit frais à un endroit chaud de la condensation peut se former à l intérieur ou sur la surface de la bande ou de l objectif Dans ce cas la ...

Page 76: ... or defect Explanation Solution Symptom Si ces conseils ne résolvent pas le problème contactez le service après vente Samsung Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope La touche START STOP ne fonctionne pas lors de l enregistrement Le caméscope s éteint automatiquement Le bloc batterie se décharge rapidement Un écran bleu apparaît en cours de lecture Une bande verticale apparaît lors de l enregis...

Page 77: ...line Model name SCD20 D21 D22 L apparence extérieure de ce produit et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis dans un souci d amélioration de la qualité Système Signal vidéo Système d enregistrement vidéo Système d enregistrement audio Cassette Vitesse de la bande Durée d enregistrement Durée d avance rapide rembobinage Technique d image Objectif Diamètre du filtre Écra...

Page 78: ...e 25 Connexion 63 Contre jour intelligent BLC 56 Coupe vent WIND CUT 47 DV 67 68 Effets spéciaux numériques DSE 43 Équilibrage du blanc WHT BALANCE 39 Exposition EXPOSURE 52 Exposition automatique PROGRAM AE 37 Fondu FADE 57 Haut parleur 32 IEEE 1394 67 LCD 28 29 Menu rapide 50 Mise au point automatique manuelle MF AF 55 Mode AUDIO 46 Mode DEMONSTRATION 36 Mode d enregistrement REC MODE 45 Mode EA...

Page 79: ...tronics Canada Inc SECA garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication De plus SECA s engage à sa discrétion à réparer ou à remplacer le produit s il ne fonctionnait pas correctement à cause d un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par...

Page 80: ...g panama com Spain http www samsung es ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY Samsung Electronics Internet Home Page United States http www samsungusa com United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Canada http www samsungcanada com Panama h...

Reviews: