
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
Symtome mögl.
Ursache Lösung
Luftdruckprobleme.
Luftdruck erhöhen.
Eine Auslaufleitung ist verstopft oder
geschlossen.
Reinigen oder öffnen.
Die Pumpe arbeitt nicht oder fördert kein
Fett.
Luftblasen im Fett.
Fett verfestigen.
Die Pumpe arbeitet schneller.
Das Faß ist leer, Fettpegel zu neidrig,
Saugrohr zu kurz.
Faß tauschen oder Saugrohr tiefer
setzen.
Die Pumpe arbeitet wieder, obwohl der
Auslauf geschlossen ist.
Undichte Stellen im System.
Prüfen, abdichten, evtl. reparieren.
Fettverlust am Schalldämpfer.
Fettverlust in den Luftmotor verursacht
durch abgenutzte oder beschädigte
Dichtungen
Dichtungssatz austauschen.
Die O-Ringe der Verteiler-Achse (21)
oder Buchse (16) sind unbrauchbar.
Die Achse (21) und/oder die Buchse (16)
komplett ersetzen.
Luftverlust am Schalldämpfer.
Die O-Ringe im Umkehrschalter sind
unbrauchbar.
O-ringe ersetzen.
Schmutz im oberen Ventil oder im
Fußventil.
Zerlegen, reinigen, falls beschädigt,
ersetzen.
Fettförderung reduziert.
Schmutz im Schalldämpfer (18).
Reinigen oder ersetzen.
WARNING: Before starting any kind of maintenance or repairing, disconnect the compressed air supply and action the valve
to relieve the grease pressure.
ATENCIÓN: Antes de empezar cualquier tipo de mantenimiento o reparación, desconecte el aire de alimentación y accione la
válvula de salida para soltar la presión de la grasa.
ATTENTION : Avant de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien, il faut obligatoirement débrancher
l’alimentation en air et actionner la vanne de sortie pour relâcher toute la pression de la graisse.
ACHTUNG: Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Gerät die Luftzufuhr abschalten und das Auslaufventil öffnen, um den Fettdruck
abzubauen.
1. Attach the pump to a vice in horizontal position, grabbing it by the suction tube.
2. Unthread the air motor from the suction tube (44) and pull out the air motor until the pin (34) get visible (Fig. 4).
3.
Remove the pin and unthread the rod (43) until it is loosened (Fig. 5).
1. Fijar la bomba en una mordaza agarrando por el tubo de aspiración (47) con la bomba en posición horizontal.
2. Desenroscar el motor de aire del tubo de aspiración(44) y tirar el motor de aire hacia fuera hasta quedar visible el
pasador(34) (Fig. 4).
3. Quitar el pasador(34) con botador y desenroscar el eje de conexión (43) hasta soltarse (Fig. 5).
1. Placer la pompe à l’horizontale et tenir le tube d’aspiration (47) de cette dernière à l’aide d’un établi.
2. Desserrer le tube d’aspiration (44) du corps de la pompe et tirer ce dernier jusqu’à atteindre le goujon (34) (Fig. 4).
3. Retirer le goujon (34) à l’aide d’un repoussoir et desserrer l’axe de connexion (43) jusqu’à ce que ce dernier se lâche
(Fig. 5).
R03/05
840806
5
Repair and cleaning procedure/ Procedimientos de reparación y limpieza/
Instructions de réparation et de nettoyage/ Reparatur- und Reinigungsanleitung
GB
E
F
Separate the air motor from the pump/ Como separar el motor de aire de la bomba/
Comment séparer le moteur d’air de la pompe/ Trennen des Luftmotors von der Pumpe
GB
E
Troubleshooting/ Anomalías y sus soluciones/ Anomalies et solutions/ Probleme und deren Lösung
D
D
F