Samoa 537130 Parts And Technical Service Manual Download Page 11

11

R. 05/17  853 805

 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo,  I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 -  Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com

2017_05_22-15:30

Air motor seals / Juntas del motor de aire / Joints du moteur d’air / Juntas do motor de Ar

EN

ES

1.

  Unscrew the bolts (2) and remove the cap (3).

2

.  Unscrew the sensor sleeve (4).

3

.  With a manual clamp on the nut (5), pull the rod (39) outwards 

until its central recess appears (fig. 6a). Then, with another 
manual clamp, grab the rod (39) on said recess to prevent sealing 
surface to be damaged, and unscrew the nut (5) (fig. 6b).

4

.  Remove o-ring (6) and ring (7), and replace them with new ones later.

5

.  Unscrew the bolts (55). Pull the motor body (13) outwards to 

free it along with bridle (36).

6

.  Take away the gasket (9) and replace its seals (8) and (10).

7

.  Unscrew the bolts (37) and split the motor (13) from the bridle 

(36). Take away the washer (32) and replace the seal (8).

8

.  Take away the cylinder (50) while carefully holding the air piston 

(46). Replace the piston seal (45).

9

.  Reassemble in reverse order, applying thread locker in screws 

(37), nut (5) and sensor sleeve (4).

Note: 

all these seals are included in the available kit 539007.

1. 

Desenrosque los cuatro tornillos (2) y quite la tapa (3).

2. 

Desenrosque el tapón inversor (4).

3. 

Con ayuda de una mordaza manual sobre el casquillo (5), tire 
hacia fuera del vástago (39) hasta que aparezca su rebaje central 
(fig. 6a). Después, con otra mordaza manual agarre el vástago 
(39) en dicha zona rebajada central para no dañar la superficie 
destinada al sellado y desenrosque el casquillo (5) (fig. 6b).

4. 

Deseche la tórica (6) y el aro (7), y use otros nuevos posteriormente 
al volver a montar.

5. 

Desenrosque los cuatro tornillos (55). Tire hacia arriba del 
cabezal motor (13) hasta liberarlo junto con la brida (36).

6. 

Quite el casquillo inversor (9). Sustituya las juntas (8) y (10) de 
este casquillo.

7. 

Desenrosque los cinco tornillos (37) y separe el cuerpo motor (13) 
de la brida (36). Extraiga la arandela (32) y sustituya la junta (8).

8. 

Retire el cilindro (50) sujetando con cuidado el émbolo (46). 
Sustituya la junta (45) de dicho émbolo.

9. 

Vuelva a montar el conjunto en sentido inverso, aplicando 
fijador de rosca en los tornillos (37), casquillo (5) y tapón 
inversor (4).

NOTA:

 las juntas nuevas necesarias están incluidas en el kit 539007.

FR

PT

1.

  Dévisser les quatre vis (2) et retirer le couvercle (3).

2.

  Dévisser le bouchon de l’inverseur (4).

3.

   Avec une pince manuelle sur la douille de serrage (5), tirer la tige 

(39) vers l’extérieur jusqu’à ce qu’apparaisse son évidement 
central (Fig. 6a). Puis, avec une autre pince manuelle, saisir la 
tige (39) sur l’évidement pour prévenir les dommages sur la 
surface pouvant entrainer des problèmes d’étanchéité, et 
dévisser l’écrou (5) (fig. 6b).

4. 

Enlever le joint (6) et la bague (7), puis utiliser les nouvelles lors 
du remontage.

5. 

Dévisser les quatre vis (55). Retirer le moteur (13) pour libérer la 
tête avec la bride (36).

6.

  Retirer le capuchon de l’inverseur (9). Remplacer les joints (8) et 

(10) de ce capuchon.

7.

  Dévisser les cinq vis (37) et séparer le corps de moteur (13) de 

la bride (36). Retirer la rondelle (32) et remplacer le joint (8).

8.

  Retirer le cylindre (50) en tenant soigneusement le piston (46). 

Remplacer le joint (45) du piston.

9.

  Remontage dans l’ordre inverse, Application frein filet sur les vis 

(37), la douille de serrage (5) et le bouchon de l’inverseur (4).

Remarque:

 les nouveaux joints d’étanchéité nécessaires sont inclus 

dans le kit 539 007.

1. 

Desrosquear os quatro parafusos (2) e retiar a tampa (3).

2.

  Desrosquear a tampa do inversor (4).

3.

  Com ajuda de um alicate de pressão manual sobre a carcaça (5), 

tirar para fora a haste(40) até que possa ver o rebaixamento 
central (6.a). depois, com outro alicate de pressao manual 
agarrar a haste (40) na zona do rebaixamento central para não 
danificar a superficie destinada a vedação e desrosquear a 
carcaça (5) (figura 6.b).

4.

  Remover o o-ring (6) e a arruela (7), e trocar estas peças ao 

montar o equipamento.

5.

  Desrosquear os quatro parafusos (55). Puxar para cima para 

liberar o motor (13), juntamente com a flange (36).

6.

  Retirar a capar do inversor (9). Substituir as juntas (8) e (10) da 

capa do inversor.

7.

  Desrosquear os 5 parafusos (37) e separar o corpo do motor (13) 

da flange (36). Extrair a arruela (32) e substiuir as juntas (8).

8.

  Retirar o cilindro (50), tomando cuidado enquanto retira o 

embolo (45). Substituir a junta (44) deste embolo.

9.

  Voltar a montar o conjunto no sentido contrario, colocando 

veda-rosca nos parafusos (37), capa (5) e tampa do inversor (4).

NOTA:

 As juntas novas devem ser substituidas todas juntas.

Repair and cleaning procedure / Procedimentos de reparación y limpieza / 

Instructions de réparation et de nettoyage / Procedimentos de reparo e limpeza

Summary of Contents for 537130

Page 1: ...37130 537131 Bomba de pist n alternativo accionada por aire comprimido Permite bombear grandes caudales de todo tipo de aceites minerales Aplicable en instalaciones con conducciones de gran longitud p...

Page 2: ...should be fitted ES Lea atentamente el manual de instrucciones y sus advertencias antes de empezar a operar con el equipo Este equipo es nicamente para uso profesional ADVERTENCIA Los fluidos no adec...

Page 3: ...par la pompe Si le syst me n est pas con u pour r sister la pression maximale exerc e par la pompe l installation de soupapes de s curit comme des clapets de d charge ou de soupapes d rivation est n...

Page 4: ...ropulsora Cette pompe peut s installer moyennant une fixation murale avec le support r f 360132 Fixer fermement au mur le support mural Introduire la pompe par le support et la fixer l aide des vis fo...

Page 5: ...Valve Medium Pressure V lvula de cierre de aceite 950303 J Wall bracket Soporte mural 360132 K Oil suction hose Manguera succi n aceite 367003 L Ball Valve Low Pressure V lvula de cierre 950306 FR PT...

Page 6: ...y passed to the air motor caused by worn or damaged seal 64 Replace the seal 64 Check if the pump piston 49 is scratched If so replace the air piston assembly Air leakage through the air outlet muffle...

Page 7: ...a v lvula de sa da esta desativada H vazamento de leo em algum ponto na linha de sa da Verificar as conex es da mangueira o comando de leo e fazer a manuten o ou a substitui o caso estejam com proble...

Page 8: ...y kit 539005 which replaces the old one just operating the screws 27 EN 1 Desenrosque los tornillos 27 2 Retire el conjunto del silencioso 25 3 Desenrosque los 4 tornillos 24 y retire la tapa 29 4 Ext...

Page 9: ...st seulement n cessaire de remplacer l ancien silencieux avec les vis 27 FR 1 Desrosquear os parafusos 27 2 Retirar o conjunto do silenciador 25 3 Desrosquear os 4 parafusos 24 e retirar a tampa 29 4...

Page 10: ...opci n recomendada para asegurar que las juntas est n correctamente instaladas Fig 5 27 25 16 23 19 24 18 20 Distributeur d air 1 D visser les boulons 24 et enlever le bouchon 23 2 D visser les vis 27...

Page 11: ...nuevas necesarias est n incluidas en el kit 539007 FR PT 1 D visser les quatre vis 2 et retirer le couvercle 3 2 D visser le bouchon de l inverseur 4 3 Avec une pince manuelle sur la douille de serra...

Page 12: ...ndustrial com 2017_05_22 15 30 Air motor seals Juntas del motor de aire Joints du moteur d air Juntas do motor de Ar Fig 6 Fig 6a Fig 6b 2 3 4 5 6 7 9 10 13 32 8 36 37 50 39 45 46 55 8 Repair and clea...

Page 13: ...t des joints bas Substitui o das Juntas de Baixo Fig 7 LIPSFACINGUP LIPSFACINGDOWN LIPSFACINGUP 49 58 57 59 64 65 66 67 68 69 60 Pour faciliter le processus de remplacement des joints nous recommandon...

Page 14: ...604 Distributor spool Corredera 1 20 946022 O ring Junta t rica 1 21 950033 Spool bumper Amortiguador corredera 1 22 946117 O ring Junta t rica 1 23 753105 Distributor stopper Tope corredera 1 24 9409...

Page 15: ...6564 Hydraulic V ring Collar n hidr ulico 1 65 944125 Ball Bola 1 66 853406 V ring washer Arandela collar n 1 67 946566 Hydraulic V ring Collar n hidr ulico 1 68 853407 Upper valve body Cuerpo v lvula...

Page 16: ...dor de ar 1 20 946022 Joint torique O ring 1 21 950033 Amortisseur tiroir Amortecedor do eixo do distribuidor de ar 1 22 946117 Joint torique O ring 1 23 753105 But e tiroir Tampa do distribuidor de a...

Page 17: ...1 66 853406 Rondelle en V Arruela do retentor 1 67 946566 Bague l vres hydraulique Retentor hidr ulico 1 68 853407 Corps de clapet sup rieur Corpo da v lvula superior 1 69 853408 Tube d aspiration Tub...

Page 18: ...oaindustrial com 2017_05_22 15 30 Parts list Lista de recambios Pi ces de rechange Pe as de Reposi o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 24 32 33 8 34 35 36...

Page 19: ...i metro do pist o de ar 160 mm 6 Stroke Carrera Course Impulso 100 mm 4 Weight Peso Poids Peso 19 kg 42 lb Inlet Entrada fluido Entr e fluide Conex o de entrada de leo 1 1 2 BSP F 1 1 2 NPT F Dimensio...

Page 20: ...eyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Spain declares that this product conforms with the EU Directive 2006 42 EC EN SAMOA INDUSTRIAL S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Esp...

Reviews: