![Samoa 507 Series Spare Parts And Technical Service Manual Download Page 7](http://html2.mh-extra.com/html/samoa/507-series/507-series_spare-parts-and-technical-service-manual_3775730007.webp)
7
R. 04/14 850 820
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2014_04_01-11:30
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte /
Réglage de la tension du ressort / Ändern der Federstärke
Maintenance and repair procedures / Procedimientos de mantenimiento y reparación /
Procédures de maintenance et réparation / Service und Wartung
WARNING
ATENCIÓN
d
o
not
over
tension
the
reel
,
excessive
strain
on
the
hose
and
reel
spring
could
damage
the
reel
.
To increase spring tension
1. Pull the hose out 10 feet (3 metres) and let the hose reel latch
(fig. 11).
2. Wind the hanging hose into the reel (fig. 13).
3. Gently pull the hose, it will be automatically rewound (fig. 14).
4. Repeat if more spring tension is required.
To decrease spring tension
1. Pull the hose out 10 feet (3 metres) and let the hose reel latch
(fig. 11).
2. Unwind one turn and pull the hose (fig. 12).
3. Gently pull the hose, the hose is automatically rewound (fig. 14).
4. Repeat if less spring tension is required.
GB
n
o
añada
demasiadas
vueltas
al
enrollador
. u
na
tensión
excesiva
podría
dañar
el
muelle
y
la
manguera
.
Para dar tensión
1. Extraiga unos 3 metros (10 pies) de manguera y trinque la
manguera (fig. 11).
2. Introduzca una vuelta de la manguera, en el disco del enrollador
(fig. 13).
3. Tire suavemente de la manguera hasta que quede liberada del
trinquete y se recoja por si misma (fig. 14).
4. Repita los pasos anteriores si necesita más tensión.
Para quitar tensión
1. Extraiga unos 10 pies (3 metros) de manguera y trinque la
manguera (fig. 11).
2. Quite una vuelta de manguera del interior del disco del
enrollador (fig. 12).
3. Tire suavemente de la manguera hasta que quede liberada del
trinquete y se recoja por si misma (fig. 14).
4. Repita los pasos anteriores si necesita menos tensión.
E
ATTENTION
n
e
pas
donner
trop
de
tension
à
l
'
enrouleur
,
une
tension
excessive
sur
le
flexible
et
le
ressort
pourrait
endommager
l
'
enrouleur
.
Pour augmenter la tension du ressort
1. Tirez le flexible de 3 mètres et bloquer le tambour au moyen du
cliquet (fig. 11).
2. Insérer le flexible sur un tour à l'intérieur du tambour par une
flasque de l'enrouleur (fig. 13).
3. Tirez doucement sur le flexible pour le libérer du cliquet et
accompagnez le jusqu'à ce qu'il soit complètement rembobiné
(fig. 14).
4. Répétez l'opération s'il est nécessaire d'augmenter la tension du
ressort.
Pour diminuer la tension du ressort
1. Tirez le flexible de 3 mètres et bloquer le tambour au moyen du
cliquet (fig. 11).
2. Détendez un tour de flexible et retirez-le du tambour (fig. 12).
3. Tirez doucement sur le flexible pour le libérer du cliquet et
accompagnez le jusqu'à ce qu'il soit complètement rembobiné
(fig. 14).
4. Répétez l'opération s'il est nécessaire de diminuer la tension du
ressort.
F
WARNUNG
b
ringen
s
ie
nicht
zuviel
s
pannung
auf
die
s
pule
,
übermässiger
b
eanspruchung
vom
s
chlauch
und
f
eder
schadet
den
a
ufroller
.
Federstärke Erhöhen
1. Ziehen Sie den Schlauch 3 Meter heraus und lassen Sie ihn
einrasten (Fig. 11).
2. Wickeln Sie den Schlauch eine Windung auf den Aufroller (Fig. 13).
3. Ziehen Sie nun vorsichtig den Schlauch, um ihn anschließend
automatisch aufrollen zu lassen (Fig. 14).
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang, falls mehr Spannung gewünscht ist.
Federstärke verringern
1. Ziehen Sie den Schlauch 3 Meter heraus und lassen Sie ihn
einrasten (Fig. 11).
2. Wickeln Sie eine Windung ab und straffen Sie den Schlauch (Fig. 12).
3. Ziehen Sie nun vorsichtig den Schlauch, um ihn anschließend
automatisch aufrollen zu lassen (Fig. 14).
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang, falls weniger Spannung
gewünscht ist.
D