
5
R. 12/21 850 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_12_22-09:30
SWIVEL REPLACEMENT / SUSTITUCIÓN DE LA RÓTULA / COMMENT REMPLACER LA
ROTULE / AUSTAUSCH DES KUGELGELENKES
EN
ES
WARNING:
Before replacing the swivel, assure that the fluid supply is shut
off and the hose is without pressure.
1.
Remove the inlet hose from the swivel.
2.
Loosen and remove the swivel with a 27 mm wrench. Be sure that you
remove the seal inside the shaft.
3.
Lubricate the seal and mount the new swivel as shown in figure.
4.
Replace the inlet hose.
ATENCIÓN:
Antes de sustituir la rótula, asegúrese de que la válvula de la línea
de fluido está cerrada y que la manguera no tiene presión.
1.
Quite la manguera de acometida de la rótula.
2.
Desatornille y quite la rótula. Asegúrese que la junta de la rótula no se
queda en su alojamiento en el eje.
3.
Lubrique la junta de la nueva rótula y monte la rótula como se muestra en
la figura.
4.
Vuelva a montar la manguera de acometida.
FR
DE
ATTENTION :
Veiller à ce que la vanne de la ligne de fluide soit bien fermée
et qu’il n’y a aucune pression au niveau du flexible avant de remplacer la
rotule.
1.
Séparer le flexible d’entrée de fluide de la rotule.
2.
Dévisser et retirer la rotule. S’assurer que le joint de la rotule a bien été
retiré de son emplacement initial, au niveau de l’axe.
3.
Lubrifier le joint de la nouvelle rotule et monter cette dernière comme il est
indiqué sur le schéma suivant.
4.
Monter de nouveau le flexible d’entrée.
ACHTUNG:
Vor dem Austausch des Kugelgelenkes ist sicherzustellen, dass
die Flüssigkeits-Zufuhr abgestellt und der Schlauch ohne Druck ist.
1.
Den Einlass-Schlauch für die Flüssigkeit vom Kugelgelenk lösen.
2.
Das Kugelgelenk lösen und darauf achten, dass die Dichtung innen an der
Achse entfernt wird.
3.
Die Dichtung des neuen Kugelgelenkes ölen und das neue Gelenk, wie im
Bild dargestellt, montieren.
4.
Den Einlass-Schlauch wieder montieren.
Fig. 4
TECHNICAL INFORMATION / DATOS TÉCNICOS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE DATEN
PART Nº
APPLICATION
MAX. PRESSURE
INLET - OUTLET THREAD
HOSE LENGTH
503 120
Air/ Water
10 bar/ 140 psi
1/2”- 1/2" BSPT (M)
20 m
503 400
HP Water
400 bar/ 5800 psi
3/8” BSP (M) - 3/8” BSP (H)
20 m
CÓD.
APLICACIÓN
PRESIÓN MAX.
ROSCA ENTRADA - SALIDA
LONG. DE LA MANGUERA
503 120
Aire/ Agua
10 bar/ 140 psi
1/2”- 1/2" BSPT (M)
20 m
503 400
Agua A.P.
400 bar/ 5800 psi
3/8” BSP (M) - 3/8” BSP (H)
20 m
RÉF.
APPLICATION
PRESSION MAXI
FILETAGE ENTRÉE- SORTIE
LONGUEUR DU FLEXIBLE
503 120
Air/ Eau
10 bar/ 140 psi
1/2”- 1/2" BSPT (M)
20 m
503 400
Eau à H.P.
400 bar/ 5800 psi
3/8” BSP (M) - 3/8” BSP (H)
20 m
ART.NR.
VERWENDUNG
MAX. DRUCK
EINLASS-AUSLASS-GEWINDE SCHLAUCHLÄNGE
503 120
Luft/ Wasser
10 bar/ 140 psi
1/2”- 1/2" BSPT (M)
20 m
503 400
HD Wasser
400 bar/ 5800 psi
3/8” BSP (M) - 3/8” BSP (H)
20 m
503120
503400