background image

MODELLE

Dieses Handbuch enthält die Beschreibung

für die Aufstellung, den Betrieb und die

Wartung der Mixstäbe DX-250, DX-350, DX-

550, DX-750, DXC-250  und DXC-350.

Die Referenz des Modells und seine

Merkmale sind auf dem Typenschild des

Gerätes angegeben.

Diese Geräte sind in Übereinstimmung mit

den nachstehend aufgeführten Normen

konstruiert und hergestellt worden:

Europäische Richtlinien und Normen

(Geräte für 230V 50/60Hz)

- Richtlinie Niederspannung: 73/23 EWG

- Richtlinie Maschinen: 89/392 EWG

- Richtlinie 

Elektromagnetische

Verträglichkeit: 89/336 EWG

- Änderung der Richtlinien: 93/68/CEE

- Sicherheitsvorschriften für Maschinen UNE-

EN 60335-2-64 und 60335-1

Normen für Störemissionen UNE-EN

55014, 61000-3-2 und 61000-3-3

- Normen für Störungsunempfindlichkeit

UNE-EN 55014-2

- Schutzgrad IP 24 gemäß Norm EN 60529.

Amerikanische Normen

(Geräte für 115V

60Hz) 

- Sicherheitsvorschriften für Maschinen UL

1097, UL 763, UL 94

- Hygiene- und Werkstoffvorschriften ANSI-

NSF 8 und ANSI-NSF 51 

INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME

Um die bestmögliche Leistung und eine

lange Lebensdauer der Maschine

sicherzustellen befolgen Sie bitte genau die

Hinweise dieser Betriebsanleitung bezüglich

Installation und Inbetriebnahme sowie die

vorgesehenen Betriebsbedingungen.

Installation

Bevor Sie das Gerät an die Netzleitung

anschliessen stellen Sie bitte sicher, dass die

Netzspannung mit der auf dem Typenschild

des Gerätes angegebenen Spannung

übereinstimmt.

Das Gerät wird mit einer Wandhalterung

geliefert. Ein Platz für diese Halterung ist

vorzusehen.

Betriebsweise

Schliessen Sie das Gerät an der Steckdose an.

Stecken Sie den Gerätearm höchstens bis zu

2/3 seiner Länge in die Rührschüssel. Das

Gerät arbeitet am besten, wenn es nicht den

Schüsselboden berührt. Damit keine Spritzer

in den Motorblock eintreten können, sollte

die Schrägung des Gerätes nicht mehr als

30º betragen (s. Abb. 6).

Die maschine muss ausgeschaltet werden,

wenn sie nicht benutzt wird.

Im Fall von Überhitzung aufgrund von

längerem Betrieb oder Überlastung schützt

der Wärmeschutzschalter das Gerät und

bringt den Motor zum Stillstand. Warten Sie

bitte, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie

es erneut in Betrieb setzen. 

Schaltungen

M

ODELL

DX-250 

(s. Abb. 3)

Lauf (6): Bei gleichzeitigem Druck auf diese

Taste und auf die Sicherheitstaste (7) setzt

sich die Maschine in Gang. 

Sicherheitstaste (7): Solange diese Taste

nicht gedrückt wird kann die Maschine nicht

starten. Wenn die Maschine bereits läuft

bleibt sie nicht stehen, wenn wir diese Taste

wieder loslassen.

Geschwindigkeitsregler (12, nur Modell

DXC-250): ändert die Drehgeschwindigkeit

der Messer oder der Rührer.

M

ODELLE

DX-350, 550 

UND

750

(s. Abb. 4 und

5)

Lauf  (9): Bei gleichzeitigem Druck auf diese

Taste und auf die Sicherheitstaste (11) setzt

sich die Maschine in Gang. Wenn die

Maschine nicht eingerastet ist, bleibt sie bei

Anheben der Lauftaste wieder stehen.

Sicherheitstaste (11): Solange diese Taste

nicht gedrückt wird kann die Maschine nicht

starten. Wenn die Maschine bereits läuft

bleibt sie nicht stehen, wenn wir diese Taste

wieder loslassen.

Einrastung (10): Wenn man bei laufender

Maschine auf diese Drucktaste drückt rastet

der Motor ein und läuft weiter auch wenn

man alle Tasten loslässt. Der Motor rastet

aus sobald man erneut auf die Lauftaste

drückt (9).

Geschwindigkeitsregler (8, nur Modell DXC-

350): ändert die Drehgeschwindigkeit der

Messer oder der Rührer.

E

INBAU DES

M

IXARMES

(Modelle DXC-250, DX-

350, DX-550 und DX-750)

Führen Sie die Kupplung des Mixarmes (2) in

den Motorkörper (1) ein und drehen Sie den

Arm entgegen dem Uhrzeigersinn bis er

festsitzt.

E

INBAU DES

R

ÜHRERSTABES

(Modell DXC-250

und DXC-350)

Führen Sie die Kupplung des Rührerarmes

(3) in den Motorkörper (1) ein und drehen

Sie den Arm entgegen dem Uhrzeigersinn

bis er festsitzt.

E

IN

- /A

USBAU

DER

R

ÜHRER

DES

R

ÜHRARMES

(Modell DXC-250 und DXC-350)

Zum Einbauen stecken Sie die Büchse des

Rührers in die Öffnung des Getriebes und

drehen und drücken Sie diesen bis zum

Anschlag.

Zum Abnehmen ziehen Sie kräftig am

Rührer bis er aus dem Getriebe austritt.

WARTUNG

- Wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist,

so muss es bei einer zugelassenen

Technischen  Dienststelle ausgetauscht

werden.

Das Messer verliert mit der Zeit an

Wirkungskraft und es sollte regelmässig

erneuert werden.

- Prüfen Sie den Mixarm und das Getriebe

des Rührarmes regelmässig auf Dichtheit.

Reinigung und Hygiene

H

INWEIS

- Um elektrische Entladungen zu verhindern,

die schwere persönliche Schäden

verursachen können, trenne Sie bitte die

Rührmaschine von der Netzleitung bevor

Sie mit der Reinigung beginnen. Nach dem

Reinigen können Sie sie wieder

anschliessen. 

- Um eine Beschädigung der Rührmaschine

und um Unfälle zu vermeiden lesen Sie

bitte und befolgen Sie die

Reinigungshinweise des Herstellers für die

Rührmaschine.

- Bitte verwenden Sie keine:

-Ätzenden Putzmittel wie Ammniak,

Lauge usw.

-Lösemittel

-Metallspäne

-Sandhaltige Putzmittel

da diese die Metall- und

Kunststoffoberflächen des Gerätes

zerkratzen und beschädigen können.

Reinigung

Nach jedem Gebrauch sollte man den

Mixarm bis zu 2/3 seiner Länge in ein

Gefäss mit heissem Wasser (35-45ºC)

stecken und das Gerät einige Sekunden

laufen lassen. Stab (5) und Messer sind mit

heissem Wasser (35-45ºC) und einem

flüssigen Mehrzweckspülmittel vom Typ

Ivory Liquid, gemischt im Verhältnis 1 : 10,

zu reinigen, indem man die Teile 30 Minuten

6

DEUTSCH

Summary of Contents for DX-250

Page 1: ...ANUAL DE INSTRUÇÕES DX DXC T r i t u r a d o r e s e l e c t r o p o r t á t i l e s P o r t a b l e l i q u i d i s e r s M i x e r s t ä b e M i x e r s p r o f e s s i o n n e l s F r a n t u m a t o r e m i s c e l a t o r e T r i t u r a d o r e s e l e c t r o p o r t á t e i s ...

Page 2: ...cha 9 Presionando este pulsador al mismo tiempo que el de Seguridad 11 la máquina se pone en marcha Si la máquina no está enclavada al soltar el pulsador de marcha se para la máquina Seguridad 11 si este pulsador no está accionado la máquina no puede ponerse en marcha Una vez en marcha la máquina no se para si se suelta este pulsador Enclavamiento 10 Si se acciona este pulsador estando la máquina ...

Page 3: ... la construcción de la máquina han sido seleccionados según las normas vigentes en materia de alimentación La máquina dispone de un dispositivo de seguridad de accionamiento Para poner en marcha la máquina es necesario pulsar dos botones al mismo tiempo Cada aparato se suministra con un soporte mural para facilitar su colocación en la cocina MODELOS 350 550 Y 750 El bloque motor 1 cuenta con tres ...

Page 4: ...riator control 12 model DXC 250 only serves to change the speed of the blade or stirrer MODELS DX 350 550 AND 750 See Figures 4 and 5 ON OFF switch 9 Pressing this button together with the Safety one 11 will cause the appliance to operate Unless locked the appliance will stop as soon as this push button is released Safety 11 If this button is not actuated the appliance will not start Once in opera...

Page 5: ...THE MODELS The constructional materials of the appliance have been selected in conformity with the applicable food standards currently in force The machine features a drive safety device In order to start the appliance it is essential that two buttons are pushed simultaneously All appliances are supplied complete with a wall mount for practical storage in the kitchen MODELS 350 550 AND 750 The mot...

Page 6: ...e Drehgeschwindigkeit der Messer oder der Rührer MODELLE DX 350 550 UND 750 s Abb 4 und 5 Lauf 9 Bei gleichzeitigem Druck auf diese Taste und auf die Sicherheitstaste 11 setzt sich die Maschine in Gang Wenn die Maschine nicht eingerastet ist bleibt sie bei Anheben der Lauftaste wieder stehen Sicherheitstaste 11 Solange diese Taste nicht gedrückt wird kann die Maschine nicht starten Wenn die Maschi...

Page 7: ...smittel gültigen Vorschriften ausgewählt worden Die Maschine ist mit einer Sicherheitsvorrichtung für die Ingangsetzung ausgestattet d h die Maschine läuft nur an wenn man zwei Knöpfe gleichzeitig drückt Um das Unterbringen in der Küche zu erleichtern wird jedes Gerät mit seiner entsprechenden Wandhalterung geliefert MODELLE 350 550 UND 750 Auf dem Motorblock 1 befinden sich drei wasserdichte Scha...

Page 8: ...teau ou des fouets MODÈLES DX 350 550 ET 750 Voir figures 4 et 5 Marche 9 La mise en marche est obtenue en appuyant sur ce bouton poussoir en même temps que sur celui de Sécurité 11 Si la machine n est pas verrouillée elle s arrête lorsque le bouton de marche est relâché Sécurité 11 La machine ne peut être mise en marche que si ce bouton poussoir est enfoncé en même temps que celui de Marche Une f...

Page 9: ...ormes aux normes en vigueur en matière d hygiène alimentaire La machine dispose d un dispositif de sécurité intégré à la commande Pour mettre en marche la machine il est nécessaire d appuyer sur deux boutons en même temps Chaque appareil est livré avec un support mural pour faciliter son rangement dans la cuisine MODÈLES 350 550 ET 750 Le bloc moteur 1 possède trois boutons de commande étanches La...

Page 10: ...esto pulsante e quello di sicurezza 11 Se l apparecchio non è stato bloccato si arresta quando si rilascia il pulsante di avvio Sicurezza 11 se questo pulsante non è azionato l apparecchio non si può mettere in moto Una volta avviato l apparecchio non si arresta se si rilascia questo pulsante Bloccaggio 10 se si aziona questo pulsante quando l apparecchio è in moto quest ultimo resta bloccato ment...

Page 11: ...chio dispone di un dispositivo di sicurezza per l azionamento Per mettere in moto l apparecchio è necessario premere due pulsanti allo stesso tempo Ogni apparecchio viene fornito con un supporto a parete per facilitarne la sistemazione in cucina MODELLI 350 550 E 750 Il blocco motore 1 dispone di tre pulsanti di mando ermetici Il comando elettronico impedisce che l apparecchio si rimetta in moto s...

Page 12: ...te este botão e o de Segurança 11 a máquina entra em funcionamento Se a máquina não estiver encravada a máquina pára ao soltar o botão de funcionamento Segurança 11 se este botão não estiver accionado a máquina não pode entrar em funcionamento Uma vez em funcionamento a máquina não pára se se soltar este botão Encravamento 10 Se se accionar este botão com a máquina em funcionamento a máquina fica ...

Page 13: ...rmas vigentes em matéria de alimentação A máquina dispõe de um dispositivo de segurança de accionamento Para ligar a máquina é necessário premir dois botões ao mesmo tempo Cada aparelho é fornecido com um suporte de parede para facilitar a sua colocação na cozinha MODELOS 350 550 E 750 O bloco do motor 1 inclui três botões de comando estanques O comando electrónico impede que o aparelho volte a en...

Page 14: ...0 mm 111 2 290 mm 111 2 425 mm 163 4 500 mm 195 8 425 mm 163 4 500 mm 195 8 585 mm 23 600 mm 235 8 Brazo batidor Becter arm Rührarm 300 mm 113 4 395 mm 151 2 Total Total Gesamt 550 mm 215 8 550 mm 215 8 560 mm 22 735 mm 287 8 810 mm 317 8 735 mm 287 8 705 mm 273 4 810 mm 317 8 895 mm 351 4 910 mm 357 8 PESO NETO NET WEIGHT NETTOGEWICHT 1 9 kg 41 4 gls 1 9 kg 41 4 gls 2 3 kg 51 8 gls 3 55 kg 77 8 g...

Page 15: ...Braço triturador 290 mm 111 2 290 mm 111 2 425 mm 163 4 500 mm 195 8 425 mm 163 4 500 mm 195 8 585 mm 23 600 mm 235 8 Bras fouet Braccio sbattitore Braço batedor 300 mm 113 4 395 mm 151 2 Totale Complessiva Total 550 mm 215 8 550 mm 215 8 560 mm 22 735 mm 287 8 810 mm 317 8 735 mm 287 8 705 mm 273 4 810 mm 317 8 895 mm 351 4 910 mm 357 8 POIDS NET PESO NETTO PESO LÍQUIDO 1 9 kg 41 4 gls 1 9 kg 41 ...

Page 16: ...ISO 9001 SAMMIC S L Basarte 1 20720 AZKOITIA www sammic com 06 14 4031132 1 FIG 1 ZCHNG 1 FIG 6 ZCHNG 6 FIG 2 ZCHNG 2 FIG 3 ZCHNG 3 FIG 4 ZCHNG 4 FIG 5 ZCHNG 5 3 2 1 4 5 10 11 ON ON ON L 2 3 L M A X 30º MAX 8 9 6 7 6 7 12 ...

Reviews: