salmson Sanitson Premium Series Installation And Starting Instructions Download Page 3

3

STANDARD rév.4 mac / bt/ cem / pc 

ROUMAIN 

DECLARA

ğ

IE DE CONFORMITATE CE 

Pompes SALMSON declar

ă

 c

ă

 produsele citate în prezenta 

declara

Ġ

ie sunt conforme cu dispozi

Ġ

iile directivelor 

urm

ă

toare 

ú

i cu legisla

Ġ

iile na

Ġ

ionale care le transpun: 

„Ma

ú

ini” 98/37/CEE modificat

ă

, „Echipamente electrice de 

joas

ă

 tensiune” 2006/95/CEE modificat

ă

, „Compatibilitate 

electromagnetic

ă

” 2004/108 /CEE modificat

ă

, Produse 

pentru construc

Ġ

ii 89/106/CEE modificat

ă

 

 

ú

i, de asemenea, sunt conforme cu normele armonizate citate 

în pagina precedent

ă

 
 

ESPANOL 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE”

 

Pompes SALMSON declara que los materiales citados en la 
presenta declaración están conformes con las disposiciones 
de las siguientes directivas y con las legislaciones nacionales 
que les son aplicables: Máquinas 98/37/CEE modificada, 
Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/CEE 
modificada, Compatibilidad electromagnética 2004/108/CEE 
modificada, Productos de construcción 89/106/CEE 
modificada 
Igualmente están conformes con las disposiciones de las 
normas armonizadas

 

citadas en la página anterior. 

DANSK 

EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 

 

SALMSON pumper erklærer, at produkterne, som beskrives 
i denne erklæring, er i overensstemmelse med 
bestemmelserne i følgende direktiver, samt de nationale 
lovgivninger, der  gennemfører dem: 
Maskindirektivet 98/37/EØF, ændret,

Lav spændings 

direktivet 2006/95/EØF, ændret

 

Direktiv 2004/108/EØF vedrørende elektromagnetisk 
kompatibilitet, ændret , De er ligeledes i overensstemmelse 
med, Direktiv 89/106/EØF vedrørende bestemmelser om 
byggevarer, ændret
De er ligeledes i overensstemmelse med  
de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på 
forrige side. 

ELLINIKA 

  

ǻǾȁȍȈǾ

 CE 

ȈȊȂĭȍȃǿǹȈ

 

Ǿ

 Pompes  SALMSON 

įȘȜȫȞİȚ

 

ȩIJȚ

 

IJĮ

 

ʌȡȠȧȩȞIJĮ

 

ʌȠȣ

 

ȠȡȓȗȠȞIJĮȚ

 

ıIJȘȞ

 

ʌĮȡȠȪıĮ

 

įȒȜȦıȘ

 

İȓȞĮȚ

 

ıȪȝijȦȞĮ

 

ȝİ

 

IJȚȢ

 

įȚĮIJȐȟİȚȢ

 

IJȦȞ

 

ʌĮȡĮțȐIJȦ

 

ȠįȘȖȚȫȞ

 

țĮȚ

 

IJȚȢ

 

İșȞȚțȑȢ

 

ȞȠȝȠșİıȓİȢ

 

ıIJȚȢ

 

ȠʌȠȓİȢ

 

ȑȤİȚ

 

ȝİIJĮijİȡșİȓ

ȂȘȤĮȞȒȝĮIJĮ

 98/37/

ǼȅȀ

ȉȡȠʌȠʌȠȚȘȝȑȞȘ

 

ȠįȘȖȓĮ

 

ʌİȡȓ

 «

ȋĮȝȘȜȒȢ

 

IJȐıȘȢ

» 

2006/95/

ǼȅȀ

ȉȡȠʌȠʌȠȚȘȝȑȞȘ

 

ȠįȘȖȓĮ

 

ʌİȡȓ

 

«

ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ

 

ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ

» 2004/108/

ǼȅȀ

,

ǻȠȝȚțȐ

 

ʌȡȠȧȩȞIJĮ

 89/106/

ǼȅȀ

 

țĮȚ

 

İʌȓıȘȢ

 

ȝİ

 

IJĮ

 

İȟȒȢ

 

İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ

 

İȣȡȦʌĮȧțȐ

 

ʌȡȩIJȣʌĮ

 

ʌȠȣ

 

ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ

 

ıIJȘȞ

 

ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ

 

ıİȜȓįĮ

ITALIANO 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE" 

Pompes SALMSON dichiara che i prodotti descritti nella 
presente  
dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti 
direttive nonché alle legislazioni nazionali che le 
traspongono: Macchine 98/37/CEE modificata, bassa 
tensione 2006/95/CEE modificata, compatibilità 
elettromagnetica 2004/108/CEE modificata, prodotti da 
costruzione 89/106/CEE 
Sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee 
armonizzate citate a pagina precedente. 
 

NEDERLANDS 

EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT 

Pompes SALMSON verklaart dat de in deze verklaring 
vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de 
volgende richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen 
waarin deze bepalingen zijn overgenomen: Machines 
98/37/EEG,  

laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG gewijzigd,

 

elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EEG gewijzigd, 
bouwproducten 2004/108/EEG gewijzigd 
De producten voldoen eveneens aan de  
geharmoniseerde normen die op de vorige pagina worden 
genoemd.  

PORTUGUES 

DECLARAÇÃO "C.E." DE CONFORMIDADE 

Pompes SALMSON declara que os materiais designados na 
presente declaração obedecem às disposições da directiva e 
às legislações nacionais que as transcrevem : Máquinas 
98/37/CEE, 

Directiva de baixa voltagem 2006/95/CEE, 

compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE, produtos 
de construção 89/106/CEE 
Obedecem também às normas europeias harmonizadas 
citadas na página precedente:  
 

SUOMI 

CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 

SALMSON-pumput vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa 
kuvatut tuotteet ovat seuraavien direktiivien määräysten sekä 
niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: 
Koneet Muutettu 98/37/CEE, 

Matala jännite Muutettu 

2006/95/CEE, 

Sähkömagneettinen yhteensopivuus Muutettu 

2004/108/CEE, Rakennustuotteet Muutettu 89/106/CEE 
 
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen 
yhdenmukaistettujen normien mukaisia:    

SVENSKA 

ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG 

Pompes SALMSON intygar att materialet som beskrivs i 
följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i 
följande direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem: 
Maskiner 98/37/CEE,

EG-LŒgspŠnningsdirektiv 

2006/95/EWG med fšljande Šndringar,

 

elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/CEE, författningar 
om byggprodukter 89/106/CEE 
Det överensstämmer även med följande harmoniserade 
europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan. 

ý

ESKY 

PROHLÁŠENÍ O SHOD

ċ

 

Spole

þ

nost Pompes SALMSON prohlašuje, že výrobky 

uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže 
uvedených sm

Č

rnic a národním právním p

Ĝ

edpis

Ĥ

m, které je 

p

Ĝ

ejímají: 

Stroje“ 98/37/EHS ve zn

Č

ní pozd

Č

jších zm

Č

n,  

„Nízké nap

Č

tí“ 2006/95/EHS ve zn

Č

ní pozd

Č

jších 

zm

Č

n,Elektromagnetická kompatibilita“ 2004/108/EHS ve 

zn

Č

ní pozd

Č

jších zm

Č

n, Stavební produkty 

89/106/EHS ve zn

Č

ní pozd

Č

jších zm

Č

a rovn

Č

ž spl

Ė

ují požadavky harmonizovaných norem 

uvedených na p

Ĝ

edcházející stránce: 

EESTI 

VASTAVUSTUNNISTUS 

Firma Pompes SALMSON kinnitab, et selles 
vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas 
alljärgnevate direktiivide sätetega ning riiklike 
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud: 
Masinad 98/37/EMÜ, Madalpingeseadmed 2006/95/EMÜ, 
Elektromagnetiline ühilduvus 2004/108/EMÜ, Ehitustooted 
89/106/EMÜ 
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud 
harmoniseeritud standarditega::

 

LATVISKI 

PAZI

ƻ

OJUMS PAR ATBILST

Ʈ

BU  

EK NOSAC

Ʈ

JUMIEM 

Uz

ƼƝ

mums «Pompes SALMSON» deklar

Ɲ

, ka izstr

Ɨ

d

Ɨ

jumi, 

kas ir nosaukti šaj

Ɨ

 deklar

Ɨ

cij

Ɨ

, atbilst šeit uzskait

Ư

to 

direkt

Ư

vu nosac

Ư

jumiem, k

Ɨ

 ar

Ư

 atseviš

Ʒ

u valstu likumiem, 

kuros tie ir ietverti: 
Maš

Ư

nu direkt

Ư

va 98/37/EEK ar groz

Ư

jumiem 

Direkt

Ư

va par elektroiek

Ɨ

rt

Ɨ

m, kas paredz

Ɲ

tas lietošanai 

noteikt

Ɨ

s sprieguma robež

Ɨ

s 2006/95/EEK ar 

groz

Ư

jumiemElektromagn

Ɲ

tisk

Ɨ

s sader

Ư

bas direkt

Ư

va 

2004/108/EEK Direkt

Ư

va par b

nj

vizstr

Ɨ

d

Ɨ

jumiem  

89/106/EEK ar groz

Ư

jumiem 

un saska

Ƽ

otajiem standartiem, kas min

Ɲ

ti iepriekš

Ɲ

j

Ɨ

 

lappus

Ɲ

LIETUVISKAI 

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA 

Pompes SALMSON pareiškia, kad šioje deklaracijoje 
nurodyti gaminiai atitinka ši

ǐ

 direktyv

ǐ

  ir jas perkelian

þ

i

ǐ

 

nacionalini

ǐ

 

Ƴ

statym

ǐ

 nuostatus : 

 Mašinos » 98/37/EEB, pakeista,  Žema 

Ƴ

tampa » 

2006/95/EEB, pakeista,Elektromagnetinis suderinamumas » 
2004/108/EEB, Statybos gaminiai 89/106/EEB, pakeista  
 
ir taip pat harmonizuotas normas, kurios buvo cituotos 
ankstesniame puslapyje. 
 

MAGYAR 

EK MEGFELEL

ė

SÉGI NYILATKOZAT 

A Pompes SALMSON kijelenti, hogy a jelen megfelel

Ę

ségi 

nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következ

Ę

 

irányelvek el

Ę

írásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe 

átültetett rendelkezéseinek: 
Módosított 98/37/EGK „Gépek”, Módosított 2006/95/EGK 
„Kisfeszültség

Ħ

 villamos termékek (LVD)”, Módosított 

2004/108/EGK „Elektromágneses összeférhet

Ę

ség (EMC)”,

Módosított 89/106/EGK „Építési termékek” 
valamint az el

Ę

z

Ę

 oldalon szerepl

Ę

, harmonizált 

szabványoknak: 

MALTI 

DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ KE 

Pompes SALMSON jiddikjara li l-prodotti spe

ƛ

ifikati f’din 

id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi li jsegwu u 
mal-le

ƥ

islazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom : 

Makkinarju 98/37/CEE modifikat, Vulta

ƥƥ

 baxx 

2006/95/CEE modifikat, Kompatibbiltà elettromanjetika 
2004/108/CEEmodifikat, Prodotti g

ƫ

all-kostruzzjoni 

89/106/CEE modifikat 
 

kif ukoll man-normi armoni

ĪĪ

ati li jsegwu imsemmija fil-

pa

ƥ

na pre

ƛ

edenti.

 

POLSKI 

DEKLARACJA ZGODNO

ĝ

CI CE 

Firma Pompes SALMSON o

Ğ

wiadcza, 

Ī

e produkty 

wymienione w niniejszej deklaracji s

ą

 zgodne z 

postanowieniami nast

Ċ

puj

ą

cych dyrektyw i transponuj

ą

cymi 

je przepisami prawa krajowego: 
Maszyn 98/37/CEE, 

niskich napi

Ċü

 2006/95/EWG ze 

zmian

ą

kompatybilno

Ğ

ci elektromagnetycznej 

2004/108/CEE, wyrobów budowlanych 89/106/EWG 
zmieniona 
oraz z nastepuj

ą

cymi normami zharmonizowanymi 

podanymi na poprzedniej stronie: 
 

SLOVENCINA 

PREHLÁSENIE EC O ZHODE 

Firma SALMSON 

þ

estne prehlasuje, že  výrobky ktoré sú 

predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami 
nasledujúcich direktív a odpovedajúcich národných 
legislatívnych predpisov : 
Stroje 98/37/EEC 
Nízkonapä

Ģ

ové zariadenia 2006/95/ EEC pozmenená, 

Elektromagnetická zhoda (EMC) 2004/108/ EEC 
pozmenená, Stavebné materiály 
89/106/EEC pozmenená 
ako aj s harmonizovanými normami uvedenými na 
predchádzajúcej strane : 

SLOVENŠ

ý

INA 

IZJAVA O SKLADNOSTI 

Pompes SALMSON izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej 
izjavi, v skladu z dolo

þ

ili naslednjih direktiv in z 

nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: 
Stroji 98/37/CEE spremenjeno 
Nizka napetost 2006/95/CEE spremenjeno 
elektromagnetna združljivost 2004/108/CEE, Gradbeni 
izdelki 89/106/CEE spremenjeno 
pa tudi z  usklajenimi standardi, navedenimi na prejšnji 
strani. 
 

BULGARE 

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə

 

ɁȺ

 

ɋɔɈɌȿɌɋɌȼɂȿ

 

ɋɔɋ

 CE  

ɉɨɦɩɢ

 SALMSON 

ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɬ

ɱɟ

 

ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ

 

ɩɨɫɨɱɟɧɢ

 

ɜ

 

ɧɚɫɬɨɹɳɚɬɚ

 

ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ

 

ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ

 

ɧɚ

 

ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɬɟ

 

ɧɚ

 

ɫɥɟɞɧɢɬɟ

 

ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ

 

ɢ

 

ɩɪɢɟɥɢɬɟ

 

ɝɢ

 

ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢ

 

ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɫɬɜɚ

 : « 

Ɇɚɲɢɧɢ

 » 98/37/CEE 

ɢɡɦɟɧɟɧɚ

, «  

ɇɢɫɤɨ

 

ɧɚɥɹɝɚɧɟ

 » 2006/95/CEE 

ɢɡɦɟɧɟɧɚ

« 

ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ

 

ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ

 » 2004/108/CEE 

ɢɡɦɟɧɟɧɚ

ɋɬɪɨɢɬɟɥɧɢ

 

ɩɪɨɞɭɤɬɢ

 89/106/CEE 

ɢɡɦɟɧɟɧɚ

 

 

ɤɚɤɬɨ

 

ɢ

 

ɧɚ

 

ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɬɟ

 

ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

ɭɩɨɦɟɧɚɬɢ

 

ɧɚ

 

ɩɪɟɞɢɲɧɚɬɚ

 

ɫɬɪɚɧɢɰɚ

 

 

 

NMS Sanitson Premium dom:ALTison  04.05.2009  14:40 Uhr  Seite 3

Summary of Contents for Sanitson Premium Series

Page 1: ...N AND STARTING INSTRUCTIONS FOR DOMESTIC SEWAGE PUMPING MODULES FRANCAIS ENGLISH ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE STAZIONI DI SOLLEVAMENTO DOMESTICO ITALIANO N M S STOCK N 2 523 95...

Page 2: ...2 2 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 2...

Page 3: ...andarder som n mnts p den f reg ende sidan ESKY PROHL EN O SHOD Spole nost Pompes SALMSON prohla uje e v robky uveden v tomto prohl en odpov daj ustanoven m n e uveden ch sm rnic a n rodn m pr vn m p...

Page 4: ...4 FIG 1 SANITSON PREMIUM 1 MINI SVO204 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 4...

Page 5: ...5 FIG 2 SANITSON PREMIUM 2 MINI SVO204 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 5...

Page 6: ...6 FIG 3 SANITSON PREMIUM 1 FVO204 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 6...

Page 7: ...7 FIG 4 SANITSON PREMIUM 2 FVO204 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 7...

Page 8: ...8 FIG 5 SANITSON PREMIUM 1 SVO205 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 8...

Page 9: ...9 FIG 6 SANITSON PREMIUM 2 SVO205 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 9...

Page 10: ...10 FIG 9 WILO DrainControl M1 EM WILO DrainControl M1 EM FIG 11 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 10...

Page 11: ...11 FIG 12 H L A mm mm mm 1 MINI SVO 204 410 min 240 2 FVO 204 410 min 360 3 SVO 205 410 min 250 350 1 2 3 L L L A H H H FIG 15 NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 11...

Page 12: ...doubles Charge maximale instantan e sur le couvercle installation enterr e 200 kg interdiction de rouler et ou de sta tionner sur le couvercle avec un v hicule Pression maximale dans la conduite de r...

Page 13: ...avant le montage et la mise en service Il y a lieu d observer non seulement les instructions g n rales de cette section mais aussi les prescriptions sp cifiques abord es dans les points suivants 2 1...

Page 14: ...lation est soumise un test d tanch it conform ment aux prescriptions en vigueur 5 3 Raccordement des conduites Toutes les conduites doivent tre mont es sans contraintes Les tuyaux y compris les armatu...

Page 15: ...ur d encastrement sup rieure 1 3 m la s cu rit statique de l installation n est plus garantie et l acc s aux la pompe s n est plus possible 5 7 Positionnement du syst me de d tection de niveau 5 7 1 F...

Page 16: ...Fr quence Afin de garantir la plus grande fiabilit de l installation et de r duire au maximum ses co ts de fonctionnement il est recommand e de faire contr ler l installation par un sp cialiste suiva...

Page 17: ...taneous load on the cover buried installation 200 kg vehicles may not drive over and or park on the cover Maximum pressure in the discharge duct 4 bars Discharge duct connection See FIG 1 to 6 Raceway...

Page 18: ...sk that might affect the safety of the persons Call attention to a potential electrical risk that might affect the safety of the persons Indicates an instruction whgose non observation may lead to a d...

Page 19: ...ness tested according to the current recommendations 5 3 Connecting the ducts All the ducts must be fitted so that they are not under stress The pipes including the frames must be secured so that the...

Page 20: ...build in depth becomes therefore greater than 1 3 m the system s static safety is no longer guaranteed and the pump s may no longer be accessed 5 7 Positioning the level detection system 5 7 1 Float S...

Page 21: ...iable as possible and to reduce its operating costs to the maximum the system should be checked by a specialist as often as defined in standard EN12056 4 Quarterly for stations installed on commercial...

Page 22: ...stessa per sistemi con 2 pompe Carico massimo istantaneo sul coperchio posizione interrata 200 kg proibizione di passare e o di par cheggiare sul coperchio con un veicolo Pressione massima nel condot...

Page 23: ...servizio Dovranno essere rispettate non solo le istruzioni generali di questa sezione ma anche le raccomandazioni specifiche contenute nei successivi paragrafi 2 1 Simboli delle istruzioni del manual...

Page 24: ...legamento dei condotti Tutti i condotti devono essere montati in modo da non subire solle citazioni I tubi comprese le armature devono essere fissati in modo da non esercitare trazioni o compressioni...

Page 25: ...lazione non pi garantita e l accesso alla o alle pompe non pi possibile 5 7 Posizionamento del sistema di rilevazione di livello 5 7 1 Galleggiante Fissare il cavo del galleggiante SANITSON PREMIUM do...

Page 26: ...servizio 7 MANUTENZIONE 7 1 Frequenza Per garantire la massima affidabilit dell impianto e ridurre il pi pos sibile i costi di funzionamento si raccomanda di far controllare l im pianto da uno special...

Page 27: ...27 NOTES NMS Sanitson Premium dom ALTison 04 05 2009 14 40 Uhr Seite 27...

Page 28: ...39 059 280 380 FAX 39 059 280 200 info tecniche salmson it W S L LEBANON Bou Khater building Mazda Center Jal El Dib Highway PO Box 90 281 Djeideh El Metn 1202 2030 Beiruth LEBANON TEL 961 4 722 280...

Reviews: