salmson ALTI-VE Installation And Starting Instructions Download Page 14

14

5.4 Conexión eléctrica

Las conexiones eléctricas y los controles deben ser efectua-

dos por electricistas cualificados y en conformidad con las

normas en vigor.

Para versiones EBMS, consulte las instrucciones

adjuntas.

Nota

: para más detalles, consulte el esquema eléctrico que se

encuentra dentro del armario de control.

El sobrealimentador sólo puede conectarse a la tensión que se indica

en el documento descriptivo (

Ver 1.2 – Características técnicas

).

La conexión de las bombas y de los órganos eléctricos de control del

sobrealimentador al armario de control se realiza en fábrica.

Red de alimentación

Utilice un cable eléctrico blindado con 4 conductores (3 fases + 1 tier-

ra) para conectar la red Tri a los bornes (L1, L2 y L3) del seccionador.

No olvide conectar el borne de tierra.

Si el módulo está instalado sobre un material aislante, es necesario

conectar el chasis a una toma de tierra utilizando un trenzado de

masa conectado al chasis (

Ver FIG. 1 - ref. 12

).

Protección de las personas contra las corrientes de fugas de

la tierra (véase documento adjunto 4.036.916).

Interruptor de flotador (Versión ”B”)

El interruptor de flotador suministrado por separado se instala en el depó-

sito y se conecta al armario de control con un cable blindado de 2

conductores con bornes símbolo ”dry” (

cf las instrucciones de la caja

).

Asegúrese de que la conexión eléctrica es correcta accionando

manualmente el flotador para provocar en el extremo de la tempo-

rización T1 el encendido del indicador de falta de agua de la caja.

Reporte

En función de las características de la instalación, se requieren

reportes de información.

Remítase a las instrucciones de puesta en servicio de la caja.

6.  PUESTA EN MARCHA

Nunca deje funcionar el módulo en seco, ni

siquiera un breve instante.

6.1 Hinchado de los depósitos

Depósito sin agua, hinche el depósito a una presión 0,3 bares inferior

a la presión de regulación de las bombas.

Presión máx. de hinchado :

Depósito

3,9/7 bares

= 3 bares

10/15 bares

= 7 bares

*

12/18 bares

= 8 bares

*

16/24 bares

= 12 bares

*

*

Válvulas de seguridad obligatorias para estos modelos.

Nota

: para facilitar las intervenciones, equipe el depósito con una

compuerta de aislamiento.

6.2 Manómetro (Ver FIG. 1)

Recorte la tetina del manómetro para ponerla a la presión atmosfé-

rica (

Ver FIG. 1 - ref. 9

).

6.3 Llenado - desgasificación

En una red de agua urbana o en carga en depósito

- Compruebe la fuente de alimentación de agua (depósito sufi-

cientemente lleno o alimentación de agua urbana correcta).

- Cierre la compuerta de descarga del módulo (o la compuerta de

descarga de cada bomba).

- Abra la compuerta de alimentación del módulo para ponerlo en agua.

- Abra los tapones de purga (

Ver FIG. 1 - ref. 10

) de las bombas y espe-

re a que el agua se evacue por completo antes de volver a cerrarlos.

- Utilice el modo marcha forzada de la caja para comprobar la aspi-

ración. Si es necesario, someta a prueba las bombas una por una

(consulte las instrucciones del órgano de control).

En aspiración en depósito

- Cierre la compuerta de descarga del módulo (o la compuerta de

descarga de cada una de las bombas).

- Abra la compuerta de aspiración del módulo.

- Afloje los tapones de llenado (

Ver FIG. 1 - ref. 10

) y retírelos.

- Introduciendo un embudo en el orificio, rellene lentamente y por

completo las bombas y la tubería de aspiración.

Tras la salida del agua y la evacuación del aire, se ha finalizado el llenado.

- Apriete de nuevo los tapones de llenado.

- Utilice el modo ”marcha forzada” de la caja para comprobar el

cebado. Si es necesario, verifique las bombas una por una.

6.4 Ajustes

Presostato de falta de agua (Versión ”V”) (Ver FIG. 2)

Principio : 

Al bajar la presión (falta de agua) accionamiento del

presostato y parada de las bombas tras temporización. Después de

la vuelta del agua, puesta en marcha de las bombas.

El presostato está preajustado en fábrica (0,5 b). Sin embargo, este

valor puede modificarse.

Proceda de la siguiente manera : 

Interruptor de flotador (versión ”B”)

Ajustar el flotador de manera que haya siempre una reserva míni-

ma de agua de aproximadamente 40 cm por encima del orificio

de entrada del módulo para vencer la resistencia de la mariposa-

alcachofa.

6.5 Configuración del sistema de variación de velocidad

La intervención en el sistema de variación debe

ser realizada por una persona habilitada.

Consulte las instrucciones de puesta en servicio del órgano de control.

6.6 Puesta en servicio

Al conectarlas por primera vez, las bombas pue-

den arrancar inmediatamente en función de los

parámetros memorizados y de la presión de la instalación. Es

imprescindible tomar todas las precauciones necesarias para

garantizar la seguridad de las personas y del equipo.

Para prohibir el arranque de las bombas en cualquier circunstancia,

el operador puede : 

- Abrir el contacto Marcha/parada a distancia ”Ext. Off”.

ATENCIÓN !

ATENCIÓN !

Retire la cubierta

Gire a fondo el tornillo de las desviaciones (referencia 1) 

en el sentido horario sin bloquearlo.

Gire este tornillo (referencia 1) un cuarto de vuelta en el sentido antihorario.

Retire el eje de bloqueo (referencia 2) del disco rojo (referencia 3).

Gire a fondo el disco rojo de presión (referencia 3) 

en el sentido antihorario.

Cierre la compuerta de aspiración. Abra la de descarga hasta alcan-

zar la presión de falta de agua deseada (lectura en el manómetro).

Gire el disco (referencia 3) en el sentido horario hasta que se 

oiga el clic. El indicador de falta de agua empieza a 

parpadear en la caja.

Vuelva a colocar el eje de bloqueo (referencia 2).

Coloque la cubierta.

ATENCIÓN !

ATENCIÓN !

ESPAÑOL

Summary of Contents for ALTI-VE

Page 1: ...NSTRUCTIONS FOR ALTI VE BOOSTER MODULES FRANCAIS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO DEI MODULI DI SOVRAPPRESSIONE ALTI VE INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA DE LOS MÓDULOS DE SOBREPRESIÓN ALTI VE ITALIANO ESPAÑOL ALTI VE N M S STOCK N 4 048 653 Ed 5 10 05 1 1 4 kW 5 5 7 5 kW ...

Page 2: ...1 EN 50 082 2 PORTUGUÊS EG ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT DER RICHTLINIE MASCHINEN und ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Die Firma POMPES SALMSON erklärt daß die in diesem vorliegenden bezeichneten Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie MASCHINEN EG Richtlinie 89 392 sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT EG Richtlinie 89 336 sowie ...

Page 3: ...3 10 11 4 3 2 1 5 12 6 8 9 7 FIG 1 PRESSION 10 15 5 10 15 bars bars FIG 2 3 2 1 ...

Page 4: ...nseignement consulter la notice de l organe de commande jointe 4 3 Diamètre des collecteurs SURPRESSEUR Nombre de pompes Ø Collecteurs ALTI VE 2 4 m3 h 2 ou 3 2 ALTI VE 8 m3 h 2 ou 3 3 ALTI VE 16 m3 h 2 3 ALTI VE 16 m3 h 3 DN 100 4 4 Protection manque d eau Selon l application le surpresseur est livré avec un système de pro tection contre le manque d eau Version V avec pressostat raccordé sur le m...

Page 5: ... gonfler le réservoir à une pression inférieure de 0 3 bar à la pression de régulation des pompes Pression maxi de gonflage Réservoir 3 9 7 bars 3 bars 10 15 bars 7 bars 12 18 bars 8 bars 16 24 bars 12 bars Soupapes de sûreté obligatoires pour ces modèles Nota pour faciliter les interventions équiper le réservoir d une vanne d isolement 6 2 Manomètre Voir FIG 1 Découper la tétine du manomètre pour...

Page 6: ...uyauterie d aspiration Vérifier si la crépine d aspiration version B est bien recouverte d eau b Vérifier l étanchéité du clapet le changer si nécessaire c Calculer les pertes de charges et s assurer qu elles sont compatibles avec le NPSH des pompes d Si le phénomène se répète il est important de passer par une bâche e S assurer que le niveau mini de la bâche est compatible avec le NPSH des pompes...

Page 7: ...Ø Collectors ALTI VE 2 4 m3 h 2 or 3 2 ALTI VE 8 m3 h 2 or 3 3 ALTI VE 16 m3 h 2 3 ALTI VE 16 m3 h 3 DN 100 4 4 Dry running protection The booster is supplied with a dry running protection system in one of two versions according to the application Version V with pressure gauge connected to the unit Version B with floater switch to be installed on the tank and to be connected to the control box 4 5...

Page 8: ... check priming If need be test the pumps one after the other refer to the control box instructions Suction with tank Close the unit s discharge valve or each pump s discharge valve Open the unit s suction valve Unscrew the filler caps See fig 1 rep 10 and remove Using a funnel inserted in the opening fill the pumps and suction pipe slowly and completely The filling is completed once water has come...

Page 9: ...p a Fuses blown b Wires disconnected c Defective transmitter a Valve membrane destroyed a Code E00 to E42 lit REMEDY a Check all the suction piping connections for watertightness Check that the suction strainer version B is well covered with water b Check the seal on the valve replace if necessary c Calculate the load losses and make sure that they are compatible with the pumps NPSH d If this happ...

Page 10: ...usura speciale mediante chiavistello Per maggiori informazioni leggere l allegato prospetto informativo sulla organo di comando 4 3 Diametro dei collettori Elevatore di pressione Numero di pompe Diametro collettori ALTI VE 2 4 m3 ore 2 o 3 2 ALTI VE 8 m3 ore 2 o 3 3 ALTI VE 16 m3 ore 2 3 ALTI VE 16 m3 ore 3 DN 100 4 4 Protezione mancanza d acqua A seconda dell applicazione l elevatore di pressione...

Page 11: ...zione del modulo per riempirlo d acqua Aprire i tappi di spurgo Vedere Fig 1 rif 10 delle pompe e attende re che l acqua scorra agevolmente prima di chiuderli Utilizzare il modo marcia forzata della cassetta di comando per verificare l adescamento In caso di necessità testare le pompe una dopo l altra vedere le istruzioni della cassetta di comando In aspirazione su serbatoio Chiudere la valvola al...

Page 12: ...ti b Fili scollegati c Trasmettitore difettoso a Membrana della valvola usurata a Codice E00 a E42 acceso SOLUZIONI a Controllare la tenuta ermetica di tutti i raccordi della tubazione di aspirazione Verificare se la succhieruola di aspirazione versione B è ben ricoperta d acqua b Verificare la tenuta ermetica della valvola sostituirla se necessario c Calcolare le perdite di carico e assicurarsi c...

Page 13: ...es del órgano de control adjuntas 4 3 Diámetro de los colectores SOBREALIMENTADOR Núm de bombas Ø Colectores ALTI VE 2 4 m3 h 2 o 3 2 ALTI VE 8 m3 h 2 o 3 3 ALTI VE 16 m3 h 2 3 ALTI VE 16 m3 h 3 DN 100 4 4 Protección contra la falta de agua En función de la aplicación el sobrealimentador se suministra con un sistema de protección contra la falta de agua Versión V con un presostato conectado al mód...

Page 14: ...nes de purga Ver FIG 1 ref 10 de las bombas y espe re a que el agua se evacue por completo antes de volver a cerrarlos Utilice el modo marcha forzada de la caja para comprobar la aspi ración Si es necesario someta a prueba las bombas una por una consulte las instrucciones del órgano de control En aspiración en depósito Cierre la compuerta de descarga del módulo o la compuerta de descarga de cada u...

Page 15: ...usencia de aire en el depósito a Presostato de falta de agua con ajuste demasiado elevado b Descenso de la presión de agua urbana durante el arranque de las bombas a Fusibles fundidos b Hilos desconectados c Transmisor defectuoso a Membrana de la mariposa dañada a Codigo E00 a E42 encendido SOLUCIONES a Controle la estanqueidad de todas las conexiones de la tubería de aspiración Compruebe que la a...

Page 16: ... 30 00 FAX 44 12 83 52 30 99 PORTUGAL Rua Alvarez Cabral 250 255 4050 040 Porto PORTUGAL TEL 351 22 208 0350 TEL 351 22 207 6910 FAX 351 22 200 1469 mail salmson pt SALMSON SOUTH AFRICA Unit 1 9 Entreprise Close Linbro Business Park PO Box 52 EDENVALE 1610 Republic of SOUTH AFRICA TEL 27 11 608 27 80 1 2 3 FAX 27 11 608 27 84 admin salmson co za SALMSON ITALIA Via J PeriI 80 I 41100 MODENA ITALIA ...

Reviews: